Поиск авторов по алфавиту

Автор:Юнгеров П.

Юнгеров П. Псальтрь

Электронная версия книги любезно предоставлена протоиереем Николаем Диваковым.

 

ПСАЛТИРЬ

ВЪ РУССКОМЪ ПЕРЕВОДѢ

СЪ ГРЕЧЕСКАГО ТЕКСТА LXX,

СЪ ВВЕДЕНІЕМЪ И ПРИМѢЧАНІЯМИ.

П. Юнгеровъ.

КАЗАНЬ.

Центральная Типографія.

1915.

I

 

 

Печатать разрѣшается. 6-го ноября 1914 г. Ректоръ Академіи.

Епископъ Анатолій.

Отдѣльный оттискъ изъ журнала «Православный Собесѣдникъ» за 1915 годъ.

       II

 

 

Введеніе.

 

Во Введеніи въ книгу пророка Исаіи и ея переводъ съ греческаго текста мы дѣлали оговорку, что русскій переводъ съ греческаго текста Псалтири сдѣланъ Преосвященнымъ Порфиріемъ (Спб. 1893 г.), а потому, не смотря на постоянное употребленіе этой книги за православнымъ богослуженіемъ, мы пока уклоняемся отъ перевода ея съ греческаго текста (Книга прор. Исаіи. Каз. 1909 г. III стр.). Нынѣ, въ послѣдовательномъ порядкѣ перевода учительныхъ книгъ, мы сочли нужнымъ, не смотря на переводъ Преосвящ. Порфирія, заняться и Псалтирью. Поводы для сего были слѣдующіе.

Не скроемъ, что имѣли на насъ вліяніе нѣкоторыя письменныя и устныя „просьбы братій“, т. е. благочестивыхъ русскихъ лицъ, читающихъ Псалтирь въ славянскомъ переводѣ, но видящихъ въ немъ значительныя трудности, особенно лицъ монашествующихъ, коихъ не удовлетворяетъ переводъ Преосв. Порфирія. Предъ симъ искреннимъ желаніемъ, особенно послѣ составленія перевода Псалтири съ греко-славянскаго текста на инородческіе языки: татарскій, чувашскій и черемисскій,—мы не могли устоять.

Затѣмъ, детальное, съ слова до слова, знакомство. во время составленія вышеуказанныхъ инородческихъ переводовъ, съ переводомъ Пр. Порфирія укрѣпляло насъ въ той мысли, что этого перевода „недостаточно“ для читателей славянской Псалтири. Преосв. Порфирій составлялъ свой переводъ „съ греческой рукописной Псалтири 862 г.“, не обращая вниманія на нашъ церковно-славян

III

 

 

скій текстъ и запросы его читателей. Эта греческая рукопись пока не опубликована; насколько точно составлялся съ нея переводъ, не знаемъ; насколько авторитетенъ текстъ ея, тоже не извѣстно. А между тѣмъ, между переводомъ Пр. Порфирія и нашимъ церковно-славянскимъ текстомъ разность не малая, почти такая же, какъ между синодальнымъ и славянскимъ переводами. Во всякомъ случаѣ, переводъ Преосв. Порфирія далеко „не копія“ съ слав. перевода. Поэтому читатели славянской Псалтири далеко не всегда найдутъ въ этомъ переводѣ отвѣты на недоумѣнныя выраженія славянскаго текста. Ихъ справедливое желаніе этимъ переводомъ не будетъ удовлетворено.

Во-вторыхъ, переводъ Пр. Порфирія, можетъ быть очень точный по отношенію къ греческому тексту и его идіотизмамъ, далеко не всегда близокъ къ русской современной богословской литературной рѣчи; тѣмъ болѣе къ благоговѣйному священно-библейскому языку. Мы собрали очень много у него словъ, коробящихъ русское ухо и неумѣстныхъ въ Псалтири. Такъ: пс. 2, 10—смышляйте; 7, 16—укопалъ; 9, 25—укололъ Господа грѣшникъ: 9, 34—подразнилъ Бога; 10, 6—дождевыми сѣтями; 15, 7. 25, 2—нутръ; 26, 4—единицы (вм. одного) просилъ я у Господа; 34, 18—сгущеннаго народа; 36, 38—будущности нечестивыхъ уничтожатся; 38, 14—послабь мнѣ; 41, 5—душевное мое; 45, 11—удосужьтесь; 46, 10—державцы; 49, 14—отдай молитвы; 57, 3—беззаконіе обработываете; 58, 5—путевалъ; 59, 10—горнъ упованія; 72, 13—праведничалъ сердцемъ; 73, 10—острить надъ именемъ; 74, 4—разжидилась земля; 76, 16—людъ; 79, 16 и 19—удержавилъ; 80, 8—скрова (?) бурна; 80, 16—поддѣлывались подъ стать (слав. солгаша); 85, 16—чадце и чадица; 87, 16—къ мертвымъ вольноотпущенный; 88, 40—опрокинулъ завѣтъ; 92, 7—бугры моря; 105, 2—пресловуты; 105, 26—запропастить (?); 118, 33—законопоставь меня; 138, 14—грозно очудотворился и друг. Сомнѣваемся, чтобы русскіе богословски образованные читатели остались удовлетворенными всѣми перечисленными выраженіями и не нуждались въ замѣнѣ ихъ другими,

IV

 

 

болѣе употребительными, болѣе ясными и не столь вульгарными, какъ „нутръ“, „запропастить“, „уколоть Бога“, и т. п.

Въ третьихъ, въ переводѣ Пр. Порфирія не мало уклоненій, какъ отъ славянскаго перевода, такъ и отъ всѣхъ нынѣ извѣстныхъ греческихъ списковъ и ихъ чтеній. Таковы: Пс. 16, 14—немногими благами земли (слав. отъ малыхъ отъ земли), 17, 5—смяли (слав. смятоша—ἐξετάρασσον); 17, 30—морскихъ татей (слав. искушеніяπειρατηρίου); 21, 3—нѣтъ покоя (слав. не въ безуміеεἰ ἄνοιαν); 29, 6—во власти (слав. въ ярости—ἐν θυμῷ); 41, 5—сонма (слав. шума—ἤχου); 48, 13—кончался (слав. не разумѣοσυνκε); 54, 22—соблазнились (слав. приближишася—ἤγγισαν); 57, 10—горнъ (рамнъράμνος); 58, 14—когда ихъ не будетъ болѣе (во гнѣвѣ кончины и не будутъ—ἐν ργσυντελείας κα οκ σονται); 59, 2—полчище алонское (въ дебри соляной—ἐν φάραγγι λνος); 88, 51—еже удержахъ (οὗ ὑπέσχον), у Порфирія: ты далъ обѣщаніе; 88, 45—блескъ (очищеніяκαθαρισμοῦ); 96, 3—попалятъ вокругъ (слав. облакъ и мракъνεφέλη κα γνόφος); 84, 9—πλήρες κεράσματος—для угощенія; 146, 7—поочередно (во исповѣданіи—ἐν ξομολογήσει). За неимѣніемъ греческой рукописи служившей переводчику, не можемъ судить о точности перевода, но читателю славянской Псалтири онъ даетъ другія мысли, чѣмъ какія содержатся въ славянскомъ текстѣ.

При детальномъ ознакомленіи съ переводомъ, мы замѣтили въ немъ слѣд. пропуски сравнительно съ греко-славянскимъ текстомъ: Пс. 29, 1—въ надписаніи пропущено слово: дома; 46, 5—намъ; 46, 10—Богу; надписаніе 87 пс. съ: въ конецъ...; 90, 16—съ нимъ я въ скорби; въ 118 пс. всего 144 стиха нѣтъ; 124, 2—его, 3—грѣшныхъ; 142, 1—услышь меня по правдѣ Твоей.

Вставки, также неимѣющія себѣ параллелей въ греко-слав. текстѣ: 88, 51—которому Ты далъ обѣщаніе. Въ 108 118 псалмахъ помѣщено надписаніе: Аллилуія, какого нѣтъ въ греко-слав. текстѣ, ни въ евр., ни въ вульгатѣ.

Принимая во вниманіе всѣ отмѣченные дефекты, а главное: полное игнорированіе авторомъ нашего церковно-

V

 

 

слав. перевода, нуждъ и потребностей его русскихъ читателей, мы и сочли нужнымъ „повторить“ русскій переводъ Псалтири съ греческаго текста, въ соотвѣтствіе слав. переводу.

Общихъ вопросовъ о своемъ переводѣ, его характерѣ, средствахъ, пріемахъ, не будемъ повторять. Все это многократно говорилось. Скажемъ о греческомъ и славянскомъ переводахъ Псалтири.

Сравнивая славянскій рукописный (по Амфилохію) и печатный (Острожскій и Елизаветинскій), переводъ Псалтири съ греческимъ текстомъ LXX толковниковъ, мы пришли къ тому выводу, что онъ соотвѣтствуетъ тексту не александрійскому, какъ въ большинствѣ переведенныхъ нами книгъ, и не ватиканскому, какъ въ книгѣ Іова, и не синайскому, а особому—церковному, тому тексту, который находится въ отдѣльныхъ спискахъ одной Псалтири, въ свое время извѣстныхъ Гольмезу, чтенія коихъ имъ въ обиліи приводятся. Въ этихъ спискахъ мы всегда находили полное соотвѣтствіе славянскому переводу въ параллель съ отступленіемъ его отъ текста ватиканскаго, александрійскаго, синайскаго, text. recept. и полныхъ изданій греческой библіи. Полный перечень греческихъ рукописей у Гольмеза таковъ: №№ 13, 21, 27, 39, 43, 55, 65, 66, 67, 69, 70, 80, 81, 99, 100, 101, 102, 104, 106, 111, 112, 113, 114, 115, 140—148, 150, 151, 152, 154, 156, 162—206, 208, 210—219, 222, 223, 225-227, 262—294. Въ этихъ спискахъ мы всегда находили параллели слав. переводу. По указанію самого Гольмеза, не всѣ эти списки заключаютъ всю Псалтирь, а часто лишь нѣкоторые псалмы, а потому и не ко всякому варіанту всѣ они у Гольмеза цитуются. Мы же цитовали только начальные изъ нихъ, иногда съ сокращеніемъ: до 100, до 90, 70, и т. п. у Гольмеза. Какое отношеніе ихъ къ лукіановской, оригеновской, исихіевской рецензіямъ,—мы не знаемъ и соотвѣтственныхъ цитатъ не помѣщаемъ. Думается, что здѣсь былъ особый „церковный текстъ“ Псалтири, до котораго такъ же не рѣшались коснуться упомянутые справщики, какъ до нашего Острожскаго Елизаветинскіе, а Іеронимъ,

VI

 

 

до древне-италійскаго. Подтвержденіе такому предположенію мы нашли въ точномъ до копіизма сходствѣ греческаго текста богослужебной Псалтири, имѣвшейся въ нашемъ распоряженіи (№ 922/6 и новаго изданія ея у Николаида. Αθηναι. 1907 г.) и Толковой Псалтири Патріарха Анѳима. Съ древне - италійскимъ переводомъ нашъ славянскій также сходенъ, а потому можно думать, что „церковный“ греческій текстъ Псалтири очень древенъ: установленъ въ первые вѣка христіанской эры. Естественно, что оригеновскія, лукіановскія и иныя рецензіи „сторонились“ отъ него, и если были составлены, то не нашли себѣ распространенія. Принятый у оо. Церкви въ толкованіяхъ греческій текстъ также не всегда совпадалъ съ нимъ, тѣмъ болѣе что оо. Церкви часто пользовались не только LXX, но и другими „болѣе ясными“ переводами, особ. Ѳеодотіона и Симмаха.

Изъ толковыхъ изданій греческой Псалтири мы нашли точную „копію“ нашей слав. Псалтири въ текстѣ толкованія на Псалтирь Патріарха Анѳима: Ἐρμηνεία ες τος ΡΝ Ψαλμος το προφητανάκτος Δαβδ συντεθεσα πτοῦ ἀοιδίμου πατριάρχου τν εροσολύμων νθίμου. Ἐν εροσολύμοις. 1855. Здѣсь мы нерѣдко находили соотвѣтствіе слав. переводу даже въ тѣхъ случаяхъ, когда не находили его въ вышепоименованныхъ рукописяхъ Гольмеза. Очевидно, у Патріарха Анѳима напечатанъ „церковный“ текстъ Псалтири, который сохранился и въ нашемъ слав. переводѣ. Затѣмъ, какъ выше замѣчено, нашли мы греческую „копію“ къ нашему славянскому переводу въ богослужебной греческой Псалтири, въ видѣ нашей Слѣдованной, только въ болѣе обширномъ размѣрѣ: Ψαλτήριον το προφήτου Βασιλέως Δαβδ (годъ и мѣсто изданія утеряны), по каталогу библіотеки Казанской дух. академіи № 922/6. Псалтирь раздѣлена на каѳизмы и славы и лишь начинаетъ книгу. Послѣ Псалтири идутъ 10 пѣсней, Октоихъ на всѣ 8 гласовъ (воскр. службы), Пентикостарій, Тріодь, Минея мѣсячная на всѣ 12 мѣсяцевъ (лишь нѣкоторые дни) и общая. Текстъ этотъ, несомнѣнно употребляемый въ греческой богослужебной практикѣ, Псалтири вполнѣ сходенъ съ текстомъ Патр.

VII

 

 

Анѳима и даже въ нѣкоторыхъ мѣстахъ ближе къ слав. переводу, чѣмъ у Анѳима (13, 1, въ надпис. псалм. 20, 1. 70, 1. 89, 12. 102, 1. 103, 1. 137, 1. 143, 1), 151 псаломъ въ этой Псалтири есть, а у Анѳима нѣтъ его.

Вотъ особенность греко-славянскаго текста Псалтири, легшаго въ основу нашего перевода. На нее, думаемъ, должны обратить вниманіе всѣ послѣдующіе ученые изслѣдователи слав. перевода Псалтири.

Обширный, въ приложеніи къ Псалтири, вопросъ объ отношеніи славянскаго перевода къ греческому тексту, о разныхъ „уклоненіяхъ“ его отъ оригинала, можемъ опустить, такъ какъ въ русской литературѣ на эту тему есть два спеціальныхъ труда: Свящ. Боголюбскій. Замѣчанія на текстъ Псалтири по переводу LXX и славянскому (Чт. Об. люб. дух. просв. 1872—78 гг. и отдѣльно: Москва. 1879 г.) и А. Амфилохій. Древне-славянская Псалтирь (М. 1878—80 гг.). Послѣ детальнаго сопоставленія съ вышеуказанными, наиболѣе близкими къ слав. переводу, греческими списками, мы не нашли соотвѣтствія имъ въ слав. переводѣ въ слѣд. словахъ: Пс. 4, 9 (единаго—по гр. κατα μόνας); 11, 9—(умножилъ—ἐπολυώρησας); 37, 12—(мене по гр. ἀπὸ); 27, 7—(поможеми—ἐβοήθην); 77, 21—(презрѣ—ἀνεβάλετο); 139, 6—(препяшаδιέτειναν); 67, 32—(молитвенникиπρέσβεις); 88, 23—(успѣетъ—ὠφελήσει); 90, 10—(тѣлесиσκηνώματι).

Замѣтили мы въ слав. переводѣ нѣсколько уклоненій во временныхъ формахъ глаголовъ и чаще всего въ однихъ и тѣхъ же глаголахъ; преимущественно: пою (по гр. ψαλῶ 7, 18. 9, 3. 12, 7. 17, 4. 9. 20, 14. 56, 8. 58, 18); уповаю—(ἐλπιῶ—56, 2. 63, 11); обитаетъ—(παροικήσει—14, 1); населяетъ—(κατοικιεῖ—28, 10); чаетъ—(ὑπομενεῖ—32, 20); назираетъ—(παρατηρήσεται—36, 12); судитъ—(κρινεῖ—7, 9. 71, 3. 95, 10); помянухъ—(μνησθήσομαι—41, 7), терплю—(ὑπομενῶ—51, 11); возмогутъ—(δύνονται—35, 12), исправитъ—(ἀνώρθωσε—17, 36). Отступленіе въ падежахъ: слав. имъ по гр. ατος—5, 11; намъ—ἡμν—11,5; ихъατος—57, 5; сыновъυος—43, 1; егоαὐτῶν—80, 15; праведнымъδικαίων 33, 20; въ родахъ: на Него—ἐν ταύτη; κληρονομούσηςо наслѣдствующемъ—5, 1; отъ сія въ сію—ἐκ τούτου ες τοτον; въ числахъ: во днехъ—ἐν μέρα; во страстехъ

VIII

 

 

ταλαιπορίας—87. 19; поклонится и поетъπροσκυνησάτωσαν κα ψαλάτωσαν—65, 4. Ошибочный переводъ гр. βαρες—замокъ, чертогъ, въ слав. въ значеніи βαρς—тяжелый: тяжести—44, 9. 47, 4; πολυωρέωумножаю (вм. пекусь) пс. 11, 9 и 137, 3. Приближеніе къ древне-италійскому и вульгатѣ замѣтно въ слѣд. мѣстахъ: 11,9. 16, 4. 17, 27; 20, 4; 41, 11; 50. 10; 56, 25; 62, 6; 68, 28; 77, 4; 87, 5; 88, 23; 93, 22; 103, 11; 118, 16; 137, 3; 139, 13; 140, 6; оскоблено въ 77, 55.

Но, во всякомъ случаѣ, послѣ тщательнаго анализа славянскаго перевода Псалтири, не можемъ отказаться отъ своего основного девиза, что онъ составляетъ копію съ греческой церковной Псалтири, каковою она употреблялась и нынѣ употребляется въ богослуженіи, толковалась въ древній отеческій періодъ и въ послѣднее время однимъ изъ высшихъ іерарховъ греческой церкви, Патріархомъ Анѳимомъ. Снова доводится быть признательными Острожскимъ и Елизаветинскимъ справщикамъ, что они не измѣняли славянскій текстъ Псалтири по александрійскому или ватиканскому (какъ Іова) кодексамъ, а оставили его въ прежнемъ видѣ.

О трудныхъ и неудобопонятныхъ выраженіяхъ въ слав. переводѣ Псалтири не будемъ говорить: они всѣмъ извѣстны и служили предметомъ разсужденій, отъ лица Синода помѣщенныхъ въ предисловіи къ первымъ изданіямъ Псалтири въ русскомъ переводѣ (Спб. 1821—22 г.), и оффиціальной переписки (М. Филарета: Записка о достоинствѣ и охранительномъ употребленіи перевода славянскаго и LXX толковниковъ 1844 г.) и обширныхъ спеціальныхъ трудовъ: свящ. Боголюбскаго, Терновскаго и др.

Мы въ своемъ переводѣ, слѣдуя греко-славянскому тексту, принуждены были дѣлать невольныя отступленія отъ его буквы въ слѣд. случаяхъ: сл. κέρας—рогъ, переводили: сила (17, 3. 43, 6. 87, 25. 83, 18. 25. 111, 9. 148, 14); κερατιόω—поражаю (43, 6—вм. бодаю), только въ 74 псалмѣ оставили рогъ и 91, 11; σωτηρία—спасеніе, переводимъ: спаситель (37, 23): ὑπερηφανεία—гордыня—гордый (35, 12); ὑπομένω (вм. терплю)—уповаю—(24, 2. 32, 20. 36, 9. 34. 51, 11. 68, 7. 105, 13. 129, 4); и существительное: ὑπομονὴ—упованіе (9, 19.

IX

 

 

38, 8. 70. 5): θέλω (вм. хочу)—люблю (33, 13, 111, 1, 46, 10); благоволю (17. 20. 21, 23. 36, 23. 40, 12); κρίσις и κρίμα (вм. судъ) правда (36, 30); правосудіе (36, 28); истина (105, 7); дѣло (118, 154); ἐυλογέω и ὀμολογέω (вм. благословляю и исповѣдую)—прославляю, славлю (7, 18. 29, 10. 32, 2. 33, 2. 34, 18); ἐν νόματι—(слав. во имя) именемъ (19, 6. 8. 53, 3. 128, 8); на имя (32, 31); имя (19, 8. 115, 8), въ имени (123, 8); λας (по слав. людіе)—народъ, при чемъ множ. число сказуемаго доводилось переводить единственнымъ по правиламъ русскаго словосогласованія; χείλη и στόμα въ одномъ стихѣ доводилось переводить: уста и языкъ—(50, 17. 58, 13); голосъ (62, 6); ἅμα переводили: всѣ (34, 26. 39, 16); соединяются (61, 10); ἀγαλλιάομαι—радостно пою, вм. слав. радуюсь (80, 2. 44, 1. 144, 7); βουλὴ—собраніе, вм. совѣтъ (1, 2. 6. 88, 7. 110, 1).

По мѣстамъ отъ слав. перевода, по отеческимъ толкованіямъ и контексту, уклонялись къ греч. оригиналу (Пс. 5, 1—надпис., 5, 11. 11, 9. 19, 2. 41, 17. 43, 10. 76, 1. 75, 13. 95, 10. 137, 3 и др.).

Затѣмъ, обычныя и въ переводѣ другихъ книгъ уклоненія во временахъ, числахъ, лицахъ, наклоненіяхъ допускались и здѣсь, преимущественно по руководству святоотеческихъ толкованій и контексту, для ясности рѣчи. Особенно часто причастія переводили изъяв. накл.

Много трудностей доставилъ намъ переводъ надписаній. Въ нѣкоторыхъ случаяхъ, согласно греко-славянскому тексту, оставляли цѣльностію славянскіе термины, напр. въ конецъ=ες τ τέλος. Слав. переводъ здѣсь вполнѣ точно соотвѣтствуетъ греческому тексту, а потому мы и не рѣшались перифразировать его и лишь въ первомъ случаѣ его употребленія, въ надписаніи 4-го псалма, внизу пояснили по отеческому толкованію. Другія надписанія переводили пояснительно, хотя не строго буквально, напр. разума, въ пѣсняхъ, о маелеѳѣ и т. п., но внизу обычно выписывали греческій и славянскій текстъ ихъ и святоотеческое пониманіе. Было много и другихъ, большею частію невольныхъ и неизбѣжныхъ, уклоненій, которыя объясняются и мотивируются въ подстрочныхъ примѣчаніяхъ.

X

 

 

Насколько доводилось жаловаться на скудость экзегетической литературы на книгу Іова, настолько доводится оттѣнять обиліе ея на Псалтирь.

Толковательная литература на Псалтирь своимъ обиліемъ превосходитъ всѣ ветхозавѣтныя книги и едва-ли уступаетъ даже толкованію на новозавѣтныя книги. Общее число толковательныхъ трудовъ на Псалтирь обычно выражается словами „безчисленное множество“ 1). Болѣе точные исчислители высчитываютъ „тысячью mille и болѣе“ ихъ число. И таковое число, по счету Калмета, было еще въ 18 вѣкѣ. Лелонгъ насчитывалъ болѣе 1200 толкованій, а за 18 и 19 вв. появилось также не менѣе сотенъ 2). Но оставимъ эти вычисленія и перейдемъ къ именамъ важнѣйшимъ для православнаго богослова. Бл. Іеронимъ упоминаетъ, что Псалтирь объясняли въ отеческій періодъ Оригенъ, Евсевій Кесарійскій, Ѳеодоръ Гераклейскій, Дидимъ Александрійскій и многіе другіе. До нашего времени сохранились отъ этого періода слѣд. труды. Отъ Оригена 9 бесѣдъ на пс. 36—38, также нѣсколько библіологическихъ сужденій о псалмопѣвцахъ и надписаніяхъ псалмовъ, а въ катэнахъ сохранилось много его схолій (Migne. 12 и 17 tt.). Отъ Дидима Александрійскаго сохранилось очень много схолій (Migne. 39 t.). Отъ Евсевія Кесарійскаго „ученѣйшіе“, по выраженію Іеронима, комментаріи, но въ отрывкахъ, до 180 стиховъ изъ разныхъ псалмовъ объяснено, частью буквально, частью аллегорически, а болѣе послѣдовательно объяснены 119—150 псалмы (М. 23 и 24 tt.). Ипполитъ объяснялъ всю Псалтирь, но сохранилось немного схолій и общее разсужденіе о толкованіи Псалтири (М. 10 t.). Отъ св. Аѳанасія сохранилось 3 труда о Псалтири: Письмо къ Маркеллину, въ коемъ обозрѣвается ученіе псалмопѣвцевъ и значеніе псалмовъ для читателей, и два толкованія на всю Псалтирь: болѣе пространное, на каждый почти стихъ, иногда аллегорическое, иногда буквальное, часто пророчественно-типологическое,

_____________

 

1) Cornely. Introd. spec. 2, 123.

2) Ibid. 124 p.

XI

 

 

и болѣе краткое—перифрастическое, лишь на надписанія и нѣкоторые стихи (М. 27 t. По новому изданію твор. св. Аѳанасія [Серг. Лавр. 1903 г.] въ 4 части русск. перевода его твореній). Григорій Нисскій составилъ двѣ книги о надписаніи псалмовъ, гдѣ аллегорически и типологически изъяснилъ всѣ надписанія, а также сказалъ о цѣли, порядкѣ и раздѣленіи Псалтири (М. 44 t. Есть и въ русск. переводѣ во 2 части его твореній. М. 1861 г.). Василій Великій составилъ 30 бесѣдъ на псалмы: 1, 7, 14, 28, 29, 32, 33, 44, 45, 48, 59, 61 и 114, съ буквальнымъ и аллегорическимъ ихъ изъясненіемъ (М. 29 t. Есть и въ русск. переводѣ въ V т. его твореній. М. 1884 г. Спб. 1911 г. 1-я книга). Іоаннъ Златоустъ, думаютъ, что въ бесѣдахъ изъяснилъ всѣ псалмы, но сохранились лишь бесѣды на псалмы 3—12, 41, 43—49, 109, 117, 119, 150 (М. 55 t. Въ русскомъ переводѣ въ 1 и 2 т. твор., а по новому изданію въ V т.). Бл. Ѳеодоритъ объяснилъ всю Псалтирь „для монаховъ“, чтобы они, при постоянномъ чтеніи ея, понимали читаемое и тѣмъ снискивали двоякій себѣ плодъ. Объясненіе кратко, морально и типологично (М. 80 t., въ русскомъ переводѣ во 2 части твор. его). Кириллъ Александрійскій также объяснялъ всю Псалтирь преимущественно типологически, но часть его объясненій утрачена, хотя много и сохранилось: болѣе ста псалмовъ цѣльностью, а остальные частями и стихами (М. 69 t.). Прекрасное собраніе изъ отеческихъ толкованій и значительное пополненіе собственными трудами представляетъ толкованіе Евѳимія Зигабена, сохранившееся на всю Псалтирь (М. 128 t., въ рус. пер. Кіевъ. 1875—76 гг.). Западные толковники отеческаго періода не такъ богаты толкованіями на Псалтирь. Не много осталось толкованій, подражательныхъ Оригену, отъ Иларія Пиктавійскаго (Пс. 1, 2, 50—62, 118—150. М. 9 t). Отъ Амвросія Медіоланскаго сохранились бесѣды на 12 псалмовъ и объясненіе. 118 псалма, гомилетическаго характера (М. 14 t.). У Іеронима былъ какой то маленькій комментарій—commentariolus—на Псалтирь, прославляемый древними, но до нынѣ не сохранился. А его „Бревіарій“ не подлиненъ. Сохранилось лишь въ

XII

 

 

 

его письмахъ нѣсколько объясненій на части псалмовъ 44, 89, 118, 126. Но изъ его твореній цѣнна для насъ Divina Bibliotheca (М. 29 t.), гдѣ помѣщены Gallicanum Psalterium и Romanum Psalterium,—т. е. древне-италійскій переводъ. составленный съ LXX и близкій къ нашему слав. переводу. Отъ Августина сохранилось цѣльное объясненіе на 150 псалмовъ, наполненное моральными христіанскими размышленіями, но не буквальнымъ изъясненіемъ (М. 36 и 37 tt.).

Въ новое время западная литература также постоянно обогащается толкованіями на Псалтирь. Особенно цѣнны изъ нихъ: Hengstenberg. Com. ub. d. Psalmen. I—IV. Bb. 1842—1851 гг. Hupfeld. Die Psalmen. 1867—1871 и 1888 гг. Lesetre. Le livre des Psaumes. 1883 г. Schegg. Die Psalmen. 1857. Hoberg. Die Psalmen der Vulgata. Freiburg. 1906 г. Knabenbauer. Com. in Psalmos. Par. 1912 г. (изъ изд. Cursus scrip. sacrae). Эти толкованія составлены по вульгатѣ, гдѣ принятъ древне-италійскій переводъ съ текста LXX, очень близкій къ нашему славянскому. Delitzch. 1860 и 1894 гг. Schulz. 1888. Cheyne. 1888 и 1905 гг. 1).

На греческомъ языкѣ существуетъ толкованіе патріарха Анѳима: Ἄνθιμος. Ἐρμηνεία ις τος 150 ψαλμος το προφ. Δαβδ. Ἐν εροσολύμοις. 1855 г. Это толкованіе заключаетъ греческій текстъ Псалтири, составляющій точный „оригиналъ“ для слав. Псалтири. Не мало толкованій на Псалтирь существуетъ и на русскомъ языкѣ. Такъ, отеческія толкованія Василія Великаго, Аѳанасія Великаго, Іоанна Златоуста, Ѳеодорита, Евѳимія Зигабена—переведены уже въ ихъ твореніяхъ. Самостоятельные труды: М. Арсеній. Толкованіе на первые 26 псалмовъ. Спб. 1874 г. А. Ириней. Толкованіе на книгу псалмовъ. М. 1791 и 1807—14. 23. 1895. 1903 гг. Еп. Палладій. Толкованіе на псалмы. Вятка. 1874 г.

_____________

 

1) Болѣе подробныя свѣдѣнія о раннихъ толковникахъ см. у Cornely. 123—132 рр. Keil. Einl. 356 s. Вишняковъ. О происхожденіи Псалтири. 1—32 стр. Здѣсь же обозрѣна и охарактеризована и русская толковательная литература на Псалтирь. Перечень новѣйшихъ западныхъ текстуальныхъ и экзегетическихъ трудовъ данъ у Гоберга 1. с. XXV-XXXV s.

XIII

 

 

Свящ. Вишняковъ. Объясненіе Псалтири (1—36 Пс.) Спб. 1894. Н. Троицкій. Псалтирь. Послѣдовательное изъясненіе славянскаго текста. Тула. 1904—1908 гг. Прот. Павскій. Обозрѣніе книги псалмовъ. Спб. 1814 г. Въ подстрочныхъ примѣчаніяхъ въ переводѣ Руководства Вигуру кратко объяснена вся Псалтирь. Руковод. 2 т. III—IV вып. 1900 г. Въ толковой Библіи изд. Лопухина также объяснена вся Псалтирь. IV т. Спб. 1907 г. Но у Вигуру и Лопухина мало обращается вниманія на слав. переводъ. Еп. Ѳеофанъ. Объясненіе 118 псалма. М. 1880 г. Трудъ очень цѣнный по глубокому духовно-богословскому изъясненію псалма. Критико-текстуальные труды: Свящ. М. Боголюбскій. Замѣчанія на текстъ Псалтири по переводу LXX и славянскому. Чт. Общ. люб. дух. просв. 1872—1878 гг. и отдѣльно. М. 1879 г. А. Амфилохій. Древне - славянская Псалтирь. М. 1878—1880 гг.1). Въ трудѣ о. Боголюбскаго очень много цитатъ изъ отеческихъ толкованій и варіантовъ въ греческихъ спискахъ. Онъ былъ намъ очень полезенъ. Мессіанскіе псалмы объяснены о. Каменскимъ (впослѣдствіи Архіеп. Никаноръ): Изображеніе Мессіи въ Псалтири. Каз. 1878 г. и 1901 г.

Затѣмъ были у насъ въ рукахъ общія текстуальныя и филологическія изданія, цитовавшіяся многократно въ предыдущихъ переводахъ: Гольмеза, Фильда, Свита, Вигуру, Бабера, Тишендорфа. Словари Гезеніуса, Шлейснера, Пассова, Зорелля.

_____________

 

1) См. Частное Введеніе. К. 1907 г., 340—343 стр.

XIV

 

 

ПСАЛТИРЬ.

 

Псаломъ I.

Псаломъ Давида 1).

 

1. Блаженъ мужъ, который на собраніе нечестивыхъ не ходилъ, и на пути грѣшныхъ не стоялъ, и въ обществѣ губителей не сидѣлъ,

2. Но въ законѣ Господнемъ—воля его и закону Его онъ будетъ поучаться день и ночь.

3. И будетъ онъ, какъ древо, посаженное при истокахъ водъ, которое плодъ свой будетъ давать въ свое время, и листъ его не отпадетъ. И все, что онъ ни дѣлаетъ, будетъ благоуспѣшно.

4. Не такъ нечестивые, не такъ: но какъ прахъ, который сметаетъ вѣтръ съ лица земли!

5. Посему не возстанутъ 2) нечестивые на судъ и грѣшники въ собраніе 3) праведныхъ.

6. Ибо знаетъ Господь путь праведныхъ, а путь нечестивыхъ погибнетъ.

_____________

 

1) Въ еврейской библіи этого надписанія нѣтъ, поэтому въ учебныхъ изданіяхъ Псалтири есть оговорка: ненаписанъ у еврей. Въ общеславянской библіи этой оговорки нѣтъ. Въ греческихъ спискахъ по Баберу, Гольмезу, Свиту и Синайскому кодексу надписанія нѣтъ. У Анѳима есть: ψαλμς τ Δαβδ, у Николаида: τΔαυδνεπίγραφος παρʼ ἐβραίοις.

2) Гр. οκναστήσονται—слав. не воскреснутъ, т. е. воскреснутъ не для суда, такъ какъ ихъ преступленія очевидны и не требуютъ доказательствъ, а для осужденія и наказанія (Іоан. 3, 18). Такъ понимаютъ св. Кириллъ алекс., бл. Ѳеодоритъ, Евсевій кес., Зигабенъ; ἀνίστημι употребляется у LXX въ знач. возстаю, воскресаю (Schleusner. 1. с. 1, 284). Принятаго у пр. Порфирія и въ синод. переводѣ: не устоятъ, не раздѣляемъ. За воскреснымъ богослуженіемъ мы привыкли слышать пѣніе этихъ словъ и уклоняться отъ его текста не желаемъ въ своемъ переводѣ. Значеніемъ: устоять, „постоять“ по слав. пер. глаг. ὑφίστημι—64, 8. 129, 3. 139, 11. 147. 6; а не ἀνίστημι.

3) Гр. βουλὴ—слав. совѣтъ, т. е. собраніе и сообщество праведныхъ. Матѳ. 25, 46. Ѳеодоритъ.

1

 

 

Псаломъ II.

Псаломъ Давида 1).

 

1. Зачѣмъ волнуются народы и племена замышляютъ тщетное?

2. Предстали цари земли и князья собрались вмѣстѣ противъ Господа и противъ Помазанника Его 2).

3. „Расторгнемъ узы Ихъ и свергнемъ съ себя иго Ихъ“ 3).

4. Живущій на небесахъ посмѣется надъ ними и Господь унизитъ 4) ихъ.

5. Тогда изречетъ имъ 5) во гнѣвѣ Своемъ и яростью Своею смятетъ ихъ.

6. Я же поставленъ Имъ царемъ надъ Сіономъ, святою горою Его,

7. Возвѣщать повелѣніе Господне. Господь сказалъ мнѣ: „Ты—Сынъ Мой, Я нынѣ родилъ Тебя 6).

8. Проси у Меня и дамъ Тебѣ народы въ наслѣдіе Твое и концы земли во владѣніе Твое.

9. Будешь пасти ихъ жезломъ желѣзнымъ, какъ сосуды горшечника сокрушишь ихъ“ 7).

10. И нынѣ, цари, уразумѣйте, научитесь, всѣ судьи земли.

11. Служите Господу со страхомъ и радуйтесь предъ Ним съ трепетомъ.

12.Воспользуйтесь 8) наученіемъ, дабы не прогнѣвался Господь, и вы погибнете съ праваго пути, когда воспламенится вскорѣ ярость Его. Блаженны всѣ, надѣющіеся на Него.

_____________

 

1) Слав. Псаломъ Давиду соотв. ψαλμςτΔαυδ въ гр. церк. псалт., компл. и альд. изд., у Анѳ., въ Веронск. Псалтири, въ древн. итал. psalmus Davidis, а въ алекс., ват., text. rec. и др. гр. спп. и евр. т. нѣтъ.

2) 1 и 2 ст. прилагаются Апостолами къ возстанію Ирода, Понтійскаго Пилата и еврейскаго народа противъ Іисуса Христа. Дѣян. 4, 25—27.

3) Такъ возмутившіеся говорили.

4) Ἐκμυκτηριεпоругается, осмѣетъ, опозоритъ.

5) Волю Свою… По отеческимъ толкованіямъ, эта гнѣвная рѣчь Господа выразилась въ пораженіи евреевъ Римлянами и др. народами. Св. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

6) По изъясненію Ап. Павла, эти слова Богъ Отецъ говоритъ Сыну Божію. Іисусу Христу. Дѣян. 13, 33. Евр. 1, 5. 5, 5.

7) Апок. 12, 5. 19, 15.

8) Гр. δράξασθε—ухватитесь, обнимите, соберите (въ пригоршни δρξгорсть); слав. пріимите.

2

 

 

Псаломъ III.

1. Псаломъ Давида, когда онъ бѣжалъ отъ Авессалома, сына своего 1),

 

2. Господи! какъ умножились гонители мои! 2) Многіе возстаютъ 3) на меня.

3. Многіе говорятъ душѣ моей: „нѣтъ спасенія ему въ Богѣ его“.

4. Но Ты, Господи, заступникъ мой, слава моя, и Ты возносишь голову мою.

5. Гласомъ моимъ ко Господу я воззвалъ, и Онъ услышалъ меня съ горы святой Своей.

6. Я уснулъ, спалъ и всталъ, ибо Господь защититъ меня.

7. Не убоюсь множества 4) людей, кругомъ нападающихъ на меня.

8. Возстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поразилъ всѣхъ, напрасно враждующихъ противъ меня, зубы грѣшниковъ сокрушилъ.

9. Отъ Господа спасеніе, и на народѣ Твоемъ благословеніе Твое.

 

Псаломъ IV.

1. Въ конецъ 5). Пѣснь 6). Псаломъ Давида.

 

2. Когда я призывалъ, услышалъ меня Богъ правды моей. Въ скорби Ты давалъ мнѣ просторъ 7). Помилуй меня и

_____________

 

1) 2 Цар. 15, 14—18, 33.

2) Въ греко-слав. текстѣ знакъ вопроса часто соотвѣтствуетъ нашему восклицанію.

3) Слав. наст. вр. возстаютъ соотв. ἐπανίστανται—у Анѳ., въ гр. церк. псалт., въ син., ват., text. rec., а въ алекс. прош. вр. ἐπανίστησαν.

4) Μυριάδων—десятковъ тысячъ, въ рус. синод., у Порф. и въ слав. темъ.

5) Гр. ες τ τέλος—по отеческимъ изъясненіямъ, это выраженіе указываетъ на высокое содержаніе и предметъ псалма „О томъ, что для человѣка составляетъ самое совершенное и конечное“ (Пс. 15.11) въ достиженіи идеаловъ жизни, о спасеніи и вѣчной жизни. У Ап. Павла: конецъ завѣщанія (1 Тим. 1, 5), т. е. высшая и послѣдняя цѣль, сл. конецъ—τέλος—имѣетъ такое значеніе. Та же кончинаτέλος (1 Кор. 15, 24), т. е. начало царства славы, по изъясненію Вас. В., раскрываетъ смыслъ надписанія псалмовъ. „Вѣчное“ (ες τέλος) блаженство праведныхъ, возвѣщаемое въ Пс. 15, 11, имѣетъ то же значеніе. Въ русскомъ выраженіи: „въ конецъ всего“ можно видѣть соотвѣтствіе этому надписанію и отеческому пониманію.

6) Гр. ἐνμνοις—въ гимнахъ, у пр. Порф. пѣсненно; посредствомъ пѣснопѣнія, и т. п. Перифразируемъ для благозвучія и ясности.

7) Гр. ἐπλάτυναςраспространилъ мя; т. е. облегчалъ мое положеніе и освобождалъ отъ опасности, скорби и страданій. Златоустъ.

3

 

услышь молитву мою!

3. Сыны человѣческіе! доколѣ вы (будете) упорны? 1) Зачѣмъ любите суету и ищете лжи?

4. Знайте же, что Господь сдѣлалъ дивнымъ 2) преподобнаго Своего. Господь услышитъ меня, когда я воззову къ Нему.

5. Гнѣваясь не согрѣшайте 3), о чемъ говорите въ сердцахъ своихъ, (о томъ) сокрушайтесь на ложахъ вашихъ 4).

6. Приносите жертву правды и уповайте на Господа.

7. Многіе говорятъ: кто укажетъ намъ благо? Отпечатлѣлся на насъ свѣтъ лица Твоего, Господи. 5)

8. Ты далъ веселіе сердцу моему, а они обогатились отъ плода пшеницы, вина и елея 6).

9. Съ миромъ быстро усну и успокоюсь, ибо Ты, Господи, одного 7) меня вселилъ съ надеждою 8).

 

Псаломъ V.

1. О наслѣдствующей 9). Псаломъ Давида.

 

2. Господи! словамъ моимъ внемли, уразумѣй воззваніе мое.

3. Внемли голосу моленія моего, Царю мой и Боже мой, ибо Тебѣ помолюсь, Господи.

4. Поутру услышь голосъ мой, поутру предстану предъ Тобою, и Ты увидишь меня 10).

_____________

 

1) Гр. βαρυκάρδιοι—слав. тяжкосердіи люди черствые, низменные, съ упрямымъ и непокорнымъ ко всему хорошему и благородному сердцемъ и душею. Златоустъ.

2) Ἐθαυμάστωσεудиви; „отличилъ и прославилъ“. Златоустъ.

3) Еф. 4, 26.

4) Т. е. приносите ночное покаяніе (κατανύγητεумилитеся) о дневныхъ сердечныхъ помышленіяхъ. Бл. Ѳеодоритъ и Златоустъ.

5) „Господь научилъ насъ познавать истинныя блага“ (Аѳанасій) и жизнь по Его закону отражается на насъ. Златоустъ.

6) Псалмопѣвцу даетъ веселіе Господь, а врагамъ его чувственныя блага цѣнны (Hoberg. 1. с. 11 s.); ср. 143, 13—15.

7) Слав. единаго нѣтъ точнаго соотв., по гр. κατμόνας—одиноко, вульг. singulariter.

8) На спасеніе Твое. Кир. Ал., Зигабенъ. Ос. 2, 18.

9) Слав. о наслѣдствующемъ м. р. нѣтъ нигдѣ точнаго соотв., всюдуπρ τς κληρονομούσης, pro ea quae haereditabitur… И отеческія толкованія приспособлены къ греч. тексту: „о церкви, имѣющей наслѣдовать ветхозавѣтныя обѣтованія“ (Зигабенъ), или „о благочестивой душѣ“. Аѳанасій, бл. Ѳеодоритъ, Григорій Нис. Поэтому (въ родѣ) уклоняемся отъ слав. перевода.

10) Слав. узриши мя соотв.πόψη με—гр. церк. псалт., у Анѳ. и Ѳеодорита, въ алекс., син., Верон., 106, 154, 156, 200, а у Ф., ват., text. rec., у Аѳан., Злат. πόψομαι—буду взирать, вульг. videbo.

4

 

 

5. Ибо Ты Богъ, Коему неугодно беззаконіе, не водворится у Тебя лукавый.

6. И не пребудутъ беззаконники предъ очами Твоими, Ты возненавидѣлъ всѣхъ, совершающихъ беззаконіе.

7. Погубишь всѣхъ, говорящихъ ложь, кровожаднаго 1) и льстиваго гнушается Господь.

8. А я, по множеству милости Твоей, войду въ домъ Твой, поклонюсь святому храму Твоему въ страхѣ предъ Тобою.

9. Господи! руководи меня правдою Твоею, ради враговъ моихъ исправь путь мой предъ Тобою 2).

Ибо нѣтъ въ устахъ ихъ истины, сердце ихъ суетно, гортань ихъ—открытый гробъ 3), языкомъ своимъ они льстили 4).

Суди ихъ, Боже, да отстанутъ отъ замысловъ своихъ; за множество нечестія 5) ихъ низринь ихъ, ибо они огорчили Тебя, Господи.

12. И да возвеселятся всѣ уповающіе на Тебя, во вѣкъ возрадуются, и вселишься въ нихъ 6), и похвалятся Тобою 7) любящіе имя Твое.

13. Ибо Ты благословишь праведника, Господи: благоволеніемъ, какъ оружіемъ оградилъ 8) Ты насъ.

 

Псаломъ VI.

1.     Въ конецъ. Пѣснь 9). Объ осьмомъ (днѣ) 10). Псаломъ Давида.

 

2. Господи! не въ ярости Твоей обличай меня и не во гнѣвѣ Твоемъ наказывай меня.

3. Помилуй меня, Гос

_____________

 

1) Слав. мужа кровей.

2) Сдѣлай угодною Тебѣ жизнь мою. Во многихъ гр. спп. чит.δόνΣουνώπιόνμου—путь Твой предо мною: у Ф., Порф., alex. char. min., 27, 115, 140, син., евр. т., но въ ват., text. rec., Анѳ., въ гр. церк. псалт., у Ѳеод. и Злат. δόνμουνώπιονΣου=въ слав. путъ мой предъ Тобою.

3) Губятъ и низводятъ они въ могилу своими коварными рѣчами.

4) Рим. 3. 13.

5) Слав. ед. ч. нечестія соотв. мн. ч.τνσεβειν.

6) Здѣсь, во вселеніи Христа въ людей (Іоан. 14, 23. 2 Кор. 6, 16—18. Еф. 3, 17. Апок. 7, 15), отцы Церкви видѣли „наслѣдіе“ Церкви и вѣрующей души, на которое указывалось въ надписаніи псалма. Св. Аѳанасій, Ѳеодоритъ, Зигабенъ.

7) Въ гр. и лат. доб. всѣπάντες, omnes, нѣтъ: въ 162, 222, 286 у Анѳ., въ греч. церк. псалт., въ слав. и евр. т.

8) Гр.στεφάνωσαν—слав. вѣнчалъ, но гл. στεφανόωзначитъ; ограждаю стѣнами, башнями, и т. п. Schleusner. 1, с. 5, 105 р. Такъ и пр. Порфирій перевелъ и понимаютъ Златоустъ, Аѳанасій, Ѳеодоритъ.

9) Въ пѣснехъ. См. 4, 1.

10) Гр.περτςγδόης. Толковники древніе (Аѳанас. В., Григорій Нис.) признавали здѣсь существ. μέρας—объ осьмомъ днѣ ветхозав. недѣли, т. е. о днѣ воскресенія Іисуса Христа, и вообще о будущей жизни (Ѳеод., Григ. Нис.; и о будущемъ вѣкѣ (Зигабенъ), соединенномъ съ воскресеніемъ Іисуса Христа (Анѳимъ). По этому по слав. м. р. о осмомъ, т. е. днѣ (м. р.). Новые толковники, въ соотвѣтствіе пониманію евр. т., видятъ указаніе на осьмиструнный (κτοχόρδης) инструментъ, арфу или псалтирь.

5

 

 

поди, ибо я немощенъ; исцѣли меня, Господи, и6о потряслись кости мои.

4. И душа моя возмущена сильно. И Ты, Господи, доколѣ? 1)

5. Обратись, Господи: избавь душу мою, спаси меня по милости Твоей.

6. Ибо никто изъ умершихъ 2) не вспоминаетъ о Тебѣ, а въ аду кто исповѣдаетъ Тебя? 3).

7. Утрудился я отъ воздыханій моихъ, каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими орошаю постель мою.

8. Помутилось отъ гнѣва око мое, обветшалъ 4) я среди всѣхъ враговъ моихъ.

9. Отступите отъ меня всѣ, совершающіе беззаконіе, ибо услышалъ Господь голосъ плача моего.

10. Услышалъ Господь моленіе мое, Господь принялъ молитву мою.

Да постыдятся и смятутся 5) всѣ враги мои, да обратятся вспять 6) и постыдятся весьма скоро.

 

Псаломъ VII.

1. Псаломъ Давида, который онъ воспѣлъ Господу, по поводу словъ Хусія, сына Іеменіина 7).

 

2. Господи Боже мой! на Тебя я уповалъ, спаси меня отъ всѣхъ гонителей моихъ и избавь меня.

3. Да не

_____________

 

1) Не явишь мнѣ помощи.

2) Слав. нѣсть въ смерти.

3) На землѣ мѣсто покаянію и исповѣданію, а не по смерти. Аѳан. Вел.

4) Т. е. ослабѣлъ силами, какъ бы износился до ветхости, подобно старой одеждѣ, изнемогъ. Злат. и Ѳеодоритъ.

5) Въ алекс., ват., text. rec. и мн. др. доб. σφόδρα, также въ вульг. и евр. т., а въ син., 13, 21, 27, 55, 65—67, 69, 80 (до 100 у Гольм.), у Анѳ., Порф., въ альд. и компл. и по нимъ въ слав. нѣтъ.

6) Не исполнивъ своихъ пагубныхъ противъ меня замысловъ.

7) По снесеніи съ 2 Цар. 17 гл., толковники разумѣютъ совѣтъ Хусія Авессалому, сохранившій жизнь Давиду и разрушившій планъ Ахитофела. 2 Цар. 17, 5—22.

6

 

 

похититъ онъ 1), какъ левъ, душу мою, когда нѣтъ избавителя и спасителя.

4. Господи Боже мой! если я сдѣлалъ что, если есть неправда въ рукахъ моихъ,

5. Если я отомстилъ воздающимъ мнѣ зло, то да паду отъ враговъ моихъ истощенный 2),

6. Да преслѣдуетъ врагъ душу мою и да настигнетъ, и втопчетъ въ землю жизнь мою, и славу мою въ прахъ да вселитъ.

7. Возстань, Господи, во гнѣвѣ Твоемъ, возвысься на предѣлахъ враговъ Твоихъ 3), и воздвигнись, Господи Боже мой, по повелѣнію, какое заповѣдано было Тобою 4).

8. И сонмъ народовъ окружитъ Тебя и надъ нимъ поднимись на высоту 5).

Господь судитъ 6) народы. Суди меня. Господи, по правдѣ моей и по незлобію моему (какое) у меня.

10. Да прекратится злоба грѣшниковъ и направь праведнаго, Боже, испытующій сердца и утробы по истинѣ 7).

11. Помощь мнѣ отъ Бога, спасающаго правыхъ сердцемъ.

12. Богъ—судья праведный и мощный, и долготерпѣливый, и не обнаруживающій гнѣва ежедневно.

13. Если не обратитесь, то Онъ оружіе Свое изощритъ 8), лукъ Свой Онъ натянулъ и приготовилъ его,

14. И въ немъ приготовилъ орудія смерти, стрѣлы Свои сдѣлалъ для сожи

_____________

 

1) У пр. Порф. доб. врагъ (очевидно, по 6 ст.).

2) Гр.κενός—тощъ, пустой, т. е. морально и физически уничтоженный и опустошенный, „ничего при себѣ не имѣя“ (Св. Аѳанасій), „лишенный славы, царства и Твоей помощи“ (Бл. Ѳеодоритъ).

3) Слав. Твоихъ соотв. Σουвъ 13, 21, 65, 67, 80, 81 (до 80), у Анѳ., Григ. Нис., компл. и альд. изд., а въ алекс., ват., син.—μου, такъ же въ вульг. и евр. т.

4) Во время сорокалѣтняго странствованія. Чис. 10, 35.

5) Яви силу, мощь, славу и величіе „превыше небесъ“ (Пс. 8, 2).

6) Слав. настоящее время судитъ соотвѣтствуетъ вульг. judicat, а по греч. будущее времяκρινε.

7) Слав. праведно соотв. δικαίωςвъ 13, 21, 65—67, 69, 80 (до 100 у Гольм.), у Анѳ., компл., а въ другихъ: δικαία и помѣщается въ началѣ слѣд. стиха: праведная помощь (у Порф.) и вульг. justus adjutorium.

8) Гр. στιλβώσει—сдѣлаетъ блестящимъ, слав. очиститъ, „изощритъ“. Златоустъ.

7

 

 

Гаемыхъ 1).

15. Вотъ онъ 2) заболѣлъ неправдою, зачалъ злобу 3) и родилъ беззаконіе.

16. Онъ вырылъ ровъ и углубилъ его, но упадетъ въ яму, которую сдѣлалъ:

Обратится злоба 4) его на голову его и на темя его неправда его сойдетъ.

18.Прославлю Господа за правду Его и воспою имени Господа Вышняго.

 

Псаломъ VIII.

1. Въ конецъ. О точилахъ 5). Псаломъ Давида.

 

2. Господи, Господь нашъ! какъ дивно имя Твое на всей землѣ! ибо величіе Твое превознеслось выше небесъ.

3. Изъ устъ младенцевъ и грудныхъ дѣтей Ты устроилъ хвалу 6), ради враговъ Твоихъ, дабы погубить врага и мстителя 7).

4. Какъ я посмотрю на небеса, дѣла Твоихъ перстовъ, на луну и звѣзды, которыя Ты основалъ,

5. То что такое человѣкъ, что Ты помнишь его? или сынъ человѣческій, что посѣщаешь его?

6. Малымъ чѣмъ Ты умалилъ его предъ

_____________

 

1) Гр. τος καιομένοις—слав. сгараемымъ, т. е. для тѣхъ, кто теперь воспламененъ злобою (16—17 ст.) и кто „достоинъ наказанія огнемъ“ (Пс. 20, 10). Аѳанасій Вел., Вас. В., Кир. Ал., Златоустъ, Зигабенъ.

2) Нечестивый человѣкъ, упоминаемый въ 10 и 16—17 ст., или одинъ изъ „сожигаемыхъ“ (по 14 ст.). Такъ и въ синод. доб. нечестивый. Сл. δικία въ гр. спп. стоитъ въ вин. п.δικίαν; только пр. Порф. читалъ въ им. δικία и призналъ подл. „зачала неправда“. Всѣ толковники видятъ нечестивца.

3) Слав. болѣзнь; гр. πόνον—т. е. страданіе и бѣдствіе, изнуреніе для другихъ (17 ст.); пользуемся синод. пер.; слав. болѣзнь не соотв. ни гр, т., ни контексту, если въ нынѣшнемъ русскомъ значеніи оставить это слово.

4) См. пред. сноску.

5) Гр. πρ τν ληννо точилѣхъ. Точилами назывались сосуды, въ которые наливался сокъ изъ виноградныхъ ягодъ. Толковники буквальнаго направленія видятъ указаніе на осенній праздникъ сбора винограда, а отцы Церкви на „приносимые въ христ. церкви плоды преуспѣвающихъ во благочестіи“ (св. Аѳанасій, Григорій Нис.). Такъ, отъ благодарности Богу за урожай чувств. плодовъ псалмопѣвецъ возносится къ благодарности за духовные плоды, послѣ возвѣщаемаго здѣсь (3, 5—7 стт.) служенія Мессіи.

6) Объ исполненіи этого пророчества говоритъ Іисусъ Христосъ. Матѳ. 21, 16.

7) Злого духа, какъ источникъ вражды на землѣ (Быт. 3, 14—15). Бл. Ѳеодоритъ.

8

 

 

Ангелами, славою и честью Ты увѣнчалъ его,

7. И поставилъ его надъ дѣлами рукъ Твоихъ, все покорилъ подъ ноги его 1):

8. Овецъ и воловъ всѣхъ, а также и скотъ полевой,

9. Птицъ небесныхъ и рыбъ морскихъ, проходящихъ стези морскія.

10. Господи, Господь нашъ! какъ дивно имя Твое на всей землѣ!

 

Псаломъ IX.

1. Въ конецъ. О тайнахъ сына 2). Псаломъ Давида.

 

2. Исповѣдуюсь Тебѣ, Господи, всѣмъ сердцемъ моимъ, повѣдаю всѣ чудеса Твои.

3. Возвеселюсь и возрадуюсь о Тебѣ, воспою имени Твоему, Вышній,

4. При обращеніи врага моего вспять: изнемогутъ и погибнутъ они 3) отъ лица Твоего.

5. Ибо Ты рѣшилъ судъ мой и тяжбу мою: возсѣлъ на престолъ Судящій по правдѣ.

6. Ты наказалъ 4) народы, и погибъ нечестивый. Имя его Ты изгладилъ на вѣкъ и въ вѣкъ вѣка.

7. У врага совершенно истощилось оружіе, и города Ты разрушилъ: погибла память о немъ 5) съ шумомъ.

8. А Господь вѣчно пребываетъ, приготовилъ Онъ для суда престолъ Свой.

9. И Онъ будетъ судить вселенную по правдѣ, будетъ судить людей по правотѣ.

10. И былъ Господь прибѣжищемъ убогому, помощникомъ въ нужное время 6), въ скорбяхъ 7).

11. И да уповаютъ на Тебя

_____________

 

1) 5—7 стт. разъясняетъ Ап. Павелъ въ приложеніи ко Христу. Евр. 2, 6—8. 1 Кор. 15, 27.

2) Древніе толковники видѣли здѣсь пророчество о „тайныхъ дѣлахъ“ Сына Божія: Его рожденіи, смерти, воскресеніи (св. Аѳанасій, Зигабенъ, Анѳимъ) и вообще „тайны боговѣдѣнія“. Григ. Нис. Новые видятъ укаваніе на тайные замыслы сына Давидова, Авессалома (Троицкій).

3) У пр. Порфирія доб. враги.

4) Слав. запретилъ, но гл. ἐπιτιμάωзначитъ: наказывать, здѣсь это значеніе умѣстно (особ. по парал. съ 7 ст.).

5) Слав. единственное число его соотвѣтствуетъ ατοῦ—13, 21, 39, 65—67, 69, 80, 100 (до 80 у Гольм.), у Анѳима, компл. и альд. изд., а въ алекс., ват., син. мн. ч.— αὐτῶν, вульг. eorum.

6) Ἐν εκαιρίαις—слав. во благовременіихъ; „въ надлежащее время, благовременно“. Златоустъ.

7) Слав. мн. ч. скорбехъ соотв. θλίψεσις—въ гр. церк. пс., 13, 21, 39, 65—67, 69, 81, 100 (до 100), компл. и альд., у Анѳима, а въ алекс., ват., text. rec. единств. число θλίψει.

9

 

 

знающіе имя Твое, ибо Ты не оставилъ ищущихъ Тебя, Господи.

12. Пойте Господу, живущему въ Сіонѣ, возвѣстите среди народовъ дѣла Его,

13. Ибо, взыскивая за кровь ихъ, вспомнилъ, не забылъ вопля 1) убогихъ.

14. Помилуй меня, Господи! Усмотри униженіе мое отъ враговъ моихъ

15. Ты, Который возносишь меня отъ вратъ смерти,

Чтобы я возвѣщалъ всѣ хвалы Твои во вратахъ дщери Сіоновой.

16. Возрадуемся 2) о спасеніи Твоемъ.

Погрязли народы въ пагубѣ 3), которую устроили: въ той сѣти, которую они скрыли, увязла нога ихъ.

17. Господь познается, совершая суды: въ дѣлахъ рукъ своихъ погрязъ грѣшникъ 4).

18. Да пойдутъ грѣшники въ адъ, всѣ народы, забывающіе Бога.

19. Ибо не на всегда забытъ будетъ нищій, надежда убогихъ не погибнетъ до конца.

20. Возстань, Господи! Да не преобладаетъ человѣкъ 5), да судятся народы предъ Тобою.

21. Поставь, Господи, законодателя надъ ними, да знаютъ народы, что они люди 6).

22. Почему Ты, Господи, сталъ вдали? Презираешь 7) благополучіе (и) скорби?

23. Когда гордится нечестивый, раздражается 8) нищій: гибнутъ 9) они отъ замысловъ, которые обдумываютъ.

24. Ибо

_____________

 

1) Слав. вопля соотв. κραυγς—у Ѳеод., Злат., Анѳ., гр. церк. псалт., минуск. спп., у Ф., а въ ват., text. rec., у Аѳан. δεήσεως—молитвы.

2) Слав. мн. ч. возрадуемся соотв. ἀγαλλιασόμεθα13, 39, 65—67 (до 100), син., верон., компл. и альд., у Ѳеодор. и Анѳима и въ гр. церк. псалт., а въ алекс., ват., у Аѳанасія и Порф. ед. ч.γαλλιάσομαι, въ вульг. и евр. т. ед. ч.

3) Гр. διαφθορ—тлѣніе, порча, гибель, разрушеніе, моральное и физическое, уничтоженіе, и т. п., въ синод. пер. яма—значительно уже.

4) Обычно въ греч. спп. (алекс., ват., text. rec., минуск.), здѣсь стоитъ: ᾠδ διαψάλματοςили διαψάλμα, а у Анѳима, въ гр. церк. псалт., компл. и альд., вульг. и слав. нѣтъ.

5) „Нечестивый'' (Аѳанасій В.); ср. 26. 39 ст.

6) Существа слабыя, смертныя, вполнѣ зависимыя отъ Бога.

7) Гр. ὑπερορς—слав. презираеши, поверхъ земли скользишь взоромъ Своимъ, не видя страданій праведниковъ и благополучія грѣшниковъ. Ѳеодоритъ.

8) Слав. возгарается отъ гнѣва, зависти и скорби. Ѳеодоритъ.

9) Гр. συλλαμβάνονται—слав. увязаютъ, охватываются замыслами: нечестивый —гордостью, бѣдный—завистью.

10

 

 

хвалимъ бываетъ грѣшникъ за похоти души своей и обидчикъ одобряется 1).

25. Раздражилъ Господа грѣшникъ, по великой дерзости своей (говоря) 2): „не взыщетъ Онъ“. Нѣтъ Бога предъ лицемъ его.

26. Во всякое время пути его нечисты 3), отстраняются суды Твои отъ лица его, надъ всѣми врагами своими онъ господствуетъ.

27. Ибо сказалъ въ сердцѣ своемъ: „не поколеблюсь, изъ рода въ родъ (буду) 4) безъ зла“.

28. Уста его полны клятвы, горечи и лести, на языкѣ его мученіе и злоба 5).

29. Сидитъ онъ въ засадѣ, въ тайникахъ, съ богатыми 6), чтобы убить невиннаго, глаза его подсматриваютъ за нищимъ.

30. Подстерегаетъ въ потаенномъ мѣстѣ, какъ левъ въ логовищѣ своемъ, подстерегаетъ, чтобы схватить нищаго, схватить нищаго, привлекши его сѣтью своею.

31. Смиритъ его, наклонится и упадетъ 7), когда онъ обладаетъ убогими.

32. Ибо сказалъ въ сердцѣ своемъ: „Богъ забылъ, отвратилъ лице Свое, чтобы никогда не видѣть“.

33. Возстань, Господи, Боже мой! да поднимется рука Твоя 8), не забудь убогихъ Твоихъ до конца 9).

34. Чѣмъ нечестивый прогнѣвалъ Бога? Тѣмъ, что сказалъ въ сердцѣ своемъ: „Онъ не взыщетъ“.

35. (Но) 10) Ты видишь, ибо Ты смотришь 11) на

_____________

 

1) „Окружающими его льстецами“. Ѳеодоритъ.

2) Оскобл. дополненіе заимствуемъ у бл. Ѳеодорита.

3) Гр. βεβηλονται—слав. оскверняются.

4) Оскобл. дополн. заимствуемъ у бл. Ѳеодорита и Златоуста (σομαι), его принимаютъ пр. Порфирій и новые толковники. Hoberg. 1. с. 28 s.

5) Пс. 7, 15. 17.

6) „Съ богатыми зломъ“. Св. Аѳанасій.

7) Св. Аѳанасій, бл. Ѳеодоритъ и Златоустъ относятъ это паденіе къ нечестивцу, когда онъ подобно охотнику, преслѣдуетъ и ловитъ убогаго, „тогда онъ падетъ и посрамится“.

8) Для наказанія нечестивыхъ.

9) Слав. Твоихъ до конца соотв. σου ες τέλοςвъ 13, 21, 39, 65—67, 69, 70, 80 (до 100 у Гольмеза), компл. и альд., въ роман. псалт. in finem, а въ алекс., ват., син., въ вульг. и евр. нѣтъ.

10) Оскобл. дополняемъ для ясности рѣчи.

11) Слав. смотряеши соотв. въ вульг. consideras, по гр. κατανοες—понимаешь, т. е. слѣдишь за всѣмъ.

11

 

 

страданіе и озлобленіе. Да преданъ будетъ онъ 1) въ руки Твои: Тебѣ предоставленъ нищій, сиротѣ Ты будь помощникомъ.

36. Сокруши мышцу грѣшному и лукавому, такъ что поищется грѣхъ его и не найдется 2).

37. Господь—Царь 3) во вѣкъ и въ вѣкъ вѣка. Исчезните, язычники, съ земли Его!

38. Желаніе убогихъ Ты услышалъ, Господи, преданности 4) сердца ихъ вняло ухо Твое.

39. Оправдай сироту и смиреннаго, дабы не продолжалъ болѣе человѣкъ величаться на землѣ.

 

Псаломъ X.

Въ конецъ. Псаломъ Давида.

 

1. На Господа уповаю, какъ скажете душѣ моей: „улетай 5) на горы, какъ птица“?

2. Ибо вотъ, грѣшники натянули лукъ, заготовили въ колчанъ стрѣлы, чтобы во мракѣ 6) стрѣлять въ правыхъ сердцемъ,

3. И что Ты совершилъ, то они разрушили, а праведникъ что сдѣлалъ? 7)

4. Господь во храмѣ святомъ Своемъ: Господь,—на небѣ престолъ Его, очи Его взираютъ на нищаго, зѣницы Его испытываютъ сыновъ человѣческихъ.

5. Господь испытываетъ праведнаго и нечестиваго, а любящій неправду ненавидитъ свою душу.

6. Низведетъ 8) Онъ на грѣшниковъ сѣти: огонь, и сѣра, и духъ бурный — ихъ доля (изъ)

_____________

 

1) Т. е. нищій и убогій пусть пользуется Твоимъ попеченіемъ. Слав. ед. ч. преданъ соотв. αὐτὸν—13, 21, 39, 65—67, 19, 70, 80 (до 100), компл. и альд., а въ алекс., ват., син., мн. ч. ατος. Слав. да преданъ будетъ (послѣ точки) нѣтъ точнаго соотв. въ гр. и лат. т.; тамъ придат. предл. τοπαραδοναι—предать.

2) Вслѣдствіе погибели нечестиваго. Ѳеодоритъ и Аѳанасій.

3) Слав. Царь соотв. βασιλεύςвъ 13, 21, 32, 65—67, 69, 70, 80, 81 (до 100), у Анѳ., въ гр. церк. псалт., компл. и альд., а въ алекс., ват., у Ѳеод. и др. βασιλεύσει—будетъ царствовать.

4) Гр. ττοιμασίᾳ—слав. уготованію, твердой религіозной настроенности и устойчивости въ богослуженіи и благочестіи. Св. Аѳанасій. А по контексту: усердной, настойчивой молитвѣ.

5) Гр. μεταναστεύου—букв. переселяйся; слав. превитай; срав. Пс. 54, 7—8.

6) Гр. νσκοτομην—въ безлунную ночь; оставляемъ слав. слово.

7) За что его подвергать преслѣдованію? Зигабенъ.

8) Гр. βρέξει—слав. одождитъ, съ неба Господь пошлетъ въ обиліи, какъ бы дождемъ прольетъ, бѣдствія на грѣшниковъ.

12

 

 

чаши 1).

7. Ибо Господь праведенъ и возлюбилъ правду, правоту видитъ лице Его.

 

Псаломъ XI.

1. Въ конецъ. Объ, осьмомъ (днѣ) 2). Псаломъ Давида.

 

2. Спаси меня, Господи, ибо не стало праведнаго, ибо мало истины среди сыновъ человѣческихъ.

3. Суетное говорилъ каждый ближнему своему: уста льстивыя (говорили) отъ сердца 3), и отъ 4) сердца говорили злобное.

4. Истребитъ Господь всѣ уста льстивыя, языкъ высокомѣрный 5),

5. Тѣхъ, которые говорятъ: „языкъ нашъ возвеличимъ 6), уста наши при насъ, кто намъ 7) Господь?“ 8)

6. Ради 9) страданія нищихъ и 10) воздыханія убогихъ, нынѣ возстану, говоритъ Господь, явлюсь спасеніемъ 11), откроюсь въ немъ 12).

7. Слова Господни—слова чистыя, серебро рас

_____________

 

1) Т. е. чаши жизненныхъ скорбей и страданій, посылаемыхъ Богомъ. Пс. 74, 9—10. Ис. 51, 17. Іер. 25, 15. Матѳ. 20, 22; 25, 39.

2)

3) По гр. νκαρδίαвъ сердцѣ, уклоняемся и дополняемъ для ясности рѣчи (срав. ν=κ Пс. 14, 2. 16, 1—прим. 5), т. е. лесть на языкѣ имѣетъ для себя источникъ въ сердцѣ. Матѳ. 15, 195).

4) См. пред. прим.

5) Гр. μεγαλοῤῥήμοντα—говорящаго гордо, хульно, дерзко. Іез. 35, 12—13. Ис. 36, 14—20.

6) Сдѣлаемъ его еще болѣе дерзкимъ и надменнымъ. Ѳеодоритъ.

7) Слав. дат. пад. намъ соотв. евр. т., а по гр.μν, вульг. noster—нашъ.

8) По гр. Κύριος можетъ означать и господина и Господа, но отеческое изъясненіе (Св. Аѳан., Кир. Алекс., Злат., Ѳеод., Зигабенъ) принимало: Господь, почему и мы переводимъ: Господь. Новые толковники склонны къ такому же пониманію евр. текста. Hupfeld. I. с. 1, 338 s. Въ синод. и у Порф. господинъ.

9) Слав. ради соотв. νεκεν—13, 21, 27, 39, 65—70 (до 100 у Гольм,), Кир. Ал., Ѳеод., Анѳ., верон., компл., альд. и син., вульг. propter, а въ алекс., ват., text. rec.π.

10) По гр. π— алекс., ват., text. rec.; но въ вульг., евр., гр. минуск. спп. 13, 21, 27, 39 (до 100), у Анѳ. и слав. нѣтъ.

11) Гр. θήσομαινσωτηρίΣ—слав. положуся во спасеніе.

12) Гр. παῤῥησιάσομαιναὐτῷ—буду дерзновененъ въ немъ, слав. не обинюся о немъ; ничто не заставитъ Меня отказаться отъ спасенія нищихъ и убогихъ. „Произведу славное и блистательное спасеніе ихъ“. Ѳеод., Златоустъ, Аѳанасій.

13

 

 

плавленное, испытанное въ землѣ 1), седмикратно очищенное.

8. Ты, Господи, сохранишь насъ и сбережешь насъ отъ рода сего 2) и во вѣкъ.

9. Нечестивые вокругъ ходятъ 3). По высотѣ Твоей 4) Ты умножилъ попеченіе 5) о сынахъ человѣческихъ.

 

Псаломъ XII.

1. Въ конецъ. Псаломъ Давида.

 

2. Доколѣ, Господи, будешь забывать меня до конца? доколѣ будешь отвращать лице Твое отъ меня?

3. Доколѣ я буду слагать помыслы въ душѣ моей, (а) печали въ сердцѣ моемъ день и ночь? доколѣ будетъ возноситься надо мною врагъ мой?

4. Призри, услышь меня, Господи, Боже Мой, просвѣти очи мои, да не усну смертно 6).

5. Да не скажетъ врагъ мой: „я преодолѣлъ его!“

6. Угнетающіе меня обрадуются, если я поколеблюсь.

7. Я же уповалъ на милость Твою: возрадуется сердце мое о спасеніи Твоемъ, воспою Господу, облагодѣтельствовавшему меня, и буду пѣть имени Господа Вышняго.

 

Псаломъ XIII.

Въ конецъ. Псаломъ Давида.

 

1. Безумный сказалъ въ сердцѣ своемъ: „нѣтъ Бога“. Они развратились и гнусны стали въ дѣлахъ: нѣтъ дѣлающаго добро 7).

2. Господь съ неба призрѣлъ на сыновъ человѣческихъ, чтобы видѣть, есть ли разумѣвающій или

_____________

 

1) Гдѣ устраивается горнъ и очищаются металлы отъ всякихъ примѣсей.

2) Т. е. отнынѣ. Пс. 9, 27.

3) Не причиняя вреда праведникамъ, защищаемымъ Богомъ.

4) Насколько Ты великъ, мощенъ, высокъ, настолько же и попечителенъ о людяхъ; ср. Пс. 102, 11.

5) Гр. πολυώρησας—значитъ: внимательно, много и долго, смотрѣлъ; „сподобилъ насъ великаго Своего попеченія“. Св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ. Слав. умножилъ соотв. древне итал. и вульг. multiplicasti.

6) Гр. εςθάνατον—по русски: на смерть.

7) Въ ват., син., text. rec., у Аѳан., Анѳима, Бабера доб.οκστινωςνός, а въ №№ 13, 21, 55, 65—66, 80, 81, 99—101 (до 100 у Гольм.), у Ѳеодор., въ гр. церк. псалт., въ компл., у пр. Порф., евр. и въ слав. нѣтъ; и въ Пс. 52, 2 нѣтъ.

14

 

 

ищущій Бога.

3. Всѣ уклонились, всѣ стали совершенно негодны, нѣтъ дѣлающаго добро, нѣтъ ни одного 1).

4. Неужели не вразумятся всѣ дѣлающіе беззаконіе, поѣдающіе народъ Мой, какъ ѣдятъ хлѣбъ? Господа они не призывали,

5. (Посему) тамъ они трепетали отъ страха, гдѣ не было страха, ибо Господь 2)—въ родѣ праведныхъ.

6. Совѣтъ бѣднаго вы посрамили, но упованіе его—Господь.

7. Кто дастъ съ Сіона спасеніе Израилю?

8. Когда возвратитъ Господь плѣнный народъ Свой, (тогда) возрадуется Іаковъ и возвеселится Израиль.

 

Псаломъ XIV.

Въ конецъ 3). Псаломъ Давида.

 

1. Господи! кто будетъ обитать 4) въ жилищѣ Твоемъ? или кто поселится на святой горѣ Твоей?

2. Тотъ, кто ходитъ непорочно и дѣлаетъ правду, говоритъ истину отъ сердца своего,

3. Кто не льстилъ языкомъ своимъ, и не дѣлалъ зла ближнему своему, и не принималъ поношенія на ближайшихъ 5) своихъ,

4. Тотъ, въ глазахъ коего презрѣнъ лукавый, кто боящихся Господа славитъ; клянется своему ближнему, и не нарушаетъ клятвы.

5. Кто серебра своего не давалъ въ ростъ, и даровъ противъ невинныхъ не принималъ. Дѣлающій сіе не поколеблется во вѣкъ.

 

Псаломъ XV.

Столпописаніе 6) Давида.

 

1. Сохрани меня, Господи, ибо на Тебя я уповалъ.

2. Я сказалъ Господу: Ты—Господь мой, не имѣешь нужды

_____________

 

1) Римл. 3, 11—12.

2) У Порф. доб. существуетъ.

3) Слав. въ конецъ соотв. εςττέλος—въ гр. церк. псалт., 13, 21, 80, 81, 100 (до 50 у Гольм.), компл. и альд., у Аѳан. и Анѳ., а въ алекс., ват., син. и др. гр. спп., а также въ вульг. и евр. нѣтъ.

4) „Кто достоинъ всегда быть въ небесныхъ селеніяхъ“? св. Аѳанасій и Ѳеод. Слав. наст. вр. обитаетъ соотв. гр. буд. вр.παροικήσει.

5) Ἐπτοςγγιστα—тѣхъ, кто ближе всѣхъ къ нему. И самъ не выслушивалъ дурного слова, и не говорилъ такого слова, и не пользовался имъ во зло людямъ. Зигабенъ.

6) Гр. στηλογραφία—надпись на столбѣ, служащемъ памятникомъ чего-либо. Очевидно, указываетъ на особенно важное, для современниковъ и будущихъ поколѣній,—содержаніе псалма (Втор. 27. 1—8. I. Нав. 8, 31—32. Авв. 2, 3—5), „заключающее (въ 10 ст.) самую тайну воскресенія нашего Спасителя“. Аѳанасій В., бл. Ѳеод., Зигабенъ.

15

 

 

въ моихъ благахъ.

3. Святымъ, которые на землѣ Его, Онъ дивно явилъ всѣ Свои желанія среди нихъ 1).

4. Умножились немощи ихъ, но потомъ скоро (миновали) 2). Я же не созову собраній ихъ для (пролитія) крови и не вспомню именъ ихъ устами моими 3).

5. Господь есть часть достоянія моего и чаши моей, Ты устрояешь мнѣ достояніе мое.

6. Верви межевыя положены для меня на лучшихъ (мѣстахъ) 4) моихъ 5), ибо достояніе Мое—самое лучшее для меня.

7. Благословлю Господа, вразумившаго меня, даже и ночью научала (сему) меня внутренность моя 6).

8. Всегда я видѣлъ Господа предъ собою, ибо Онъ одесную меня, дабы не поколебаться мнѣ.

9. Посему возвеселилось сердце мое и возрадовался языкъ мой, а также и плоть моя вселится 7) съ надеждою,

10. Что Ты не оставишь души моей въ адѣ и

_____________

 

1) Ἐν ατος—предъ ними, въ присутствіи ихъ; т. е. всѣ чудесныя событія, свидѣтелями коихъ были ветхозавѣтные святые, Господь разъяснилъ имъ, ихъ смыслъ и спасительное значеніе, а равно и смыслъ ветхозавѣтныхъ жертвенныхъ законовъ. Іоан. 17, 12. 14. 25—26. Св. Аѳанасій.

2) Гр. τάχυναν—слав. ускориша. Руководимся объясненіемъ бл. Ѳеодорита, Аѳанасія и Зигабена: немощи и страданія праведныхъ скоро прекращались при Божіей помощи (2 Кор. 12, 10. Филип. 4, 13).

3) По контексту у LXX, естественно и въ этой части стиха видѣть указаніе на ветхозав. кровавыя жертвы, въ которыхъ псалмопѣвецъ не желаетъ принимать участіе, ибо не признаетъ ихъ спасительнаго значенія, какъ въ Пс. 39, 7. 49, 8—9. 50, 16. 18 и др. Ветхозав. кровавыя жертвы разумѣютъ здѣсь Св. Аѳанасій, бл. Августинъ, хотя др. толковники (Порфирій, Ѳеодоритъ, Палладій и Ириней), разумѣютъ языческія жертвы. И въ евр. текстѣ (въ синод. богу чужому) видятъ указаніе на язычниковъ и ихъ жертвы.

4) Гр. ν κρατίστοις(безъ сущ.),—пользуемся дополненіемъ пр.Порфирія и синод. перевода.

5) Слав. моихъ соотв. μουвъ верон., компл., 13, 21, 39, 65—67, у Ѳеод., Аѳан., Анѳ., Зигаб., а въ алекс., ват., син. и др. нѣтъ.

6) Сердце псалмопѣвца и ночью не оставляло боговѣдѣнія: азъ сплю, а сердце мое бдитъ. Пѣс. Пѣс. 5, 2. Пс. 102, 1.

7) „Въ землю“, доб. у Зигабена и пр. Порфирія, т. е. въ могилу.

16

 

 

не дашь преподобному Твоему видѣть тлѣніе.

11. Ты показалъ мнѣ пути жизни, наполнишь меня веселіемъ предъ лицемъ Твоимъ, блаженство 1) въ десницѣ Твоей во вѣкъ 2).

 

Псаломъ XVI.

Молитва Давида 3).

 

1. Услышь, Господи, правду мою 4), внемли моленію моему, выслушай молитву мою не изъ 5) льстивыхъ устъ.

2. Отъ лица Твоего судъ мнѣ да изыдетъ, очи мои да видятъ правоту.

3. Ты испыталъ сердце мое, посѣтилъ ночью, испыталъ (огнемъ) 6) меня, и не нашлось во мнѣ неправды.

4. Чтобы уста мои не говорили о дѣлахъ человѣческихъ, я хранилъ жестокіе пути, по словамъ устъ Твоихъ 7).

5. Утверди стопы мои на стезяхъ Твоихъ, чтобы не поколебались ноги мои.

6. Я воззвалъ, ибо Ты, Боже, слушалъ меня, приклони ухо Твое ко мнѣ и услышь слова мои.

7. Яви дивно милости Твои, спасая надѣющихся на Тебя отъ противниковъ десницы Твоей.

8. Сохрани меня, Господи, какъ зѣницу ока, подъ кровомъ крыльевъ Твоихъ укрой меня

9. Отъ нечестивыхъ, обижающихъ

_____________

 

1) Слав. ед. ч. красота соотв. τερπνότης—(сладость, веселіе; Св. Аѳанасій) 13, 21, 27, 65—67 (до 100), у Аѳан., Ѳеод., Зигаб., Анѳ. и Бабера, въ син., верон., а въ ват., text. rec., у Ф., Свита и Тишенд. мн. ч. τερπνότητες.

2) Въ конецъεςτέλος. По объясненію Ап. Петра, пророчество Давида, съ 8—11 ст., исполнилось на Іисусѣ Христѣ и воскресеніи Его изъ мертвыхъ (Дѣян. 2, 25—32). Ап. Павелъ прилагаетъ къ Іисусу Христу пророчество 10 стиха (Дѣян. 13, 35—37).

3) Слав. дат. п. Давиду соотв. τΔαυδ—65, 80—81, 99—101, 106, 140 (до 70 у Гольм.), гр. церк. псалт., компл., альд., у Ѳеод., Анѳ., а въ алекс., ват., text. rec. р. п. τοΔαυδ.

4) Т. е. „справедливое прошеніе“. Ѳеодоритъ.

5) Гр. ν—слав. во, по контексту, согласно съ св. Аѳан., Зигаб., пр. Порф. и синод., переводимъ: изъ; срав. прим. къ Пс. 11, 3.

6) Гр. πύρωσας—пережегъ, расплавилъ (Порф.), слав. искусилъ соотв. въ вульг. examinasti (хотя есть per ignem, опущ. въ слав.), въ гр. и евр. нѣтъ соотвѣтствія.

7) „Хранилъ свой языкъ отъ злословія (на Саула), покорствуя труднымъ заповѣдямъ Твоимъ“. Ѳеодоритъ.

17

 

 

меня: враги мои стѣснили душу мою.

10. Они заключились 1) въ тукѣ своемъ: уста ихъ говорили высокомѣрное.

11. Гонители мои нынѣ окружили меня, глаза свои устремили, чтобы ринуть на землю:

12. Подстерегли меня, подобно льву, бросающемуся на добычу, и подобно львенку, живущему въ тайныхъ мѣстахъ.

13. Возстань, Господи, предупреди ихъ и запни ихъ, удали: душу мою отъ нечестиваго,—оружіе Твое

14. Отъ враговъ руки Твоей 2). Господи! отъ малыхъ на 3) землѣ отдѣли ихъ 4) при жизни ихъ: хотя 5) сокровищами Твоими наполнилось сердце ихъ, изъ хранилищъ Твоихъ пресыщены они сыновьями и оставили остатокъ потомкамъ своимъ,

15. Но я въ правдѣ 6) явлюсь предъ лице Твое, насыщусь 7), когда явится мнѣ слава Твоя.

 

Псаломъ XVII.

1. Въ конецъ. Отрока Господня Давида, который произнесъ Господу слова пѣсни сей въ день, въ который избавилъ его Господь отъ руки всѣхъ враговъ его и отъ руки Саула, и сказалъ 8):

 

2. Возлюблю Тебя, Господи, крѣпость моя!

3. Господь—твердыня моя и прибѣжище мое, и избавитель мой, Богъ

______________

 

1) Тукъ свой затворишаτστεάραὐτῶνσυνέκλεισαν, выростили тукъ и имъ закрыли сердце свое, т. е. пользуясь благоденствіемъ и богатствомъ своимъ (Втор. 32, 15), нечестивцы сдѣлались безчувственны ко всему доброму и возгордились (Ѳеодоритъ и Аѳанасій). Подобные же образы въ Пс. 72, 7. 118, 70.

2) Т. е. отними мечъ у враговъ Твоихъ.

3) Гр. πόотъ, уклоняемся по толкованіямъ.

4) Т. е. нечестивыхъ „враговъ руки Твоей“ удали отъ малочисленныхъ (Матѳ. 20, 16) праведниковъ. У св. Аѳанасія и др. толковниковъ гл. раздѣли соединяется съ „малыхъ отъ земли“.., хотя въ

слав. двоеточіе.

5) Гр. κα—можно перевести: хотя, правда, и т. п.

6) Т. е. получивъ воздаяніе по правдѣ своей. Пс. 17, 21.

7) Т. е. получу полное удовлетвореніе всѣхъ своихъ желаній, болѣе мнѣ и желать (какъ сытому не хочется ѣсть) нечего будетъ. Пусть нечестивцы насыщаются потомствомъ и богатствомъ, я не завидую имъ, мнѣ всего дороже насыщеніе лицезрѣніемъ Божіимъ.

Пс. 4, 8—9.

8) Этотъ псаломъ помѣщается еще во 2 Цар. 22 гл.

18

 

 

мой, помощникъ мой, на Котораго я уповаю, защитникъ мой, и рогъ спасенія моего 1), заступникъ мой.

4. Хвалебно призову Господа и отъ враговъ моихъ спасусь.

5. Объяли меня болѣзни смертныя и потоки беззаконія смутили меня.

6. Болѣзни ада окружили меня, сѣти смерти встрѣтили меня.

7. Но въ моей скорби я призвалъ Господа, и къ Богу моему воззвалъ: Онъ услышалъ изъ храма святаго Своего голосъ мой, и вопль мой къ Нему проникъ 2) въ уши Его.

8. И поколебалась и затрепетала земля, и основанія горъ пошатнулись и подвинулись, ибо разгнѣвался на нихъ Богъ.

9. Поднялся дымъ отъ гнѣва Его, и огонь отъ лица Его воспламенился, угли возгорѣлись отъ Него.

10. И наклонилъ Онъ небеса и сошелъ, и мракъ подъ ногами Его.

11. И восшелъ на херувимовъ и полетѣлъ, полетѣлъ на крыльяхъ вѣтра.

12. И мракъ сдѣлалъ покровомъ Своимъ, вокругъ Его—скинія Его: темная вода въ облакахъ воздушныхъ.

13. Отъ блистанія предъ Нимъ прошли облака, градъ и угли огненные.

14. И возгремѣлъ съ неба Господь, и Вышній далъ гласъ Свой.

15. Послалъ стрѣлы и разгналъ ихъ 3), и умножилъ молніи и привелъ ихъ въ смятеніе.

16. И явились источники водъ, и открылись основанія вселенной отъ гнѣвнаго прещенія Твоего, Господи, отъ гнѣвнаго дуновенія Твоего.

17. Онъ послалъ (помощь) 4) съ высоты, и принялъ меня, взялъ меня изъ водъ многихъ.

18. Избавилъ меня отъ враговъ моихъ сильныхъ и отъ ненавидящихъ меня, которые 6ыли крѣпче меня.

19. Они настигли меня въ день бѣдствія моего, но Господь былъ опорою моею.

20. И извелъ меня на просторъ: избавилъ меня, ибо Онъ благоволилъ 5) ко мнѣ.

21. И воздастъ мнѣ Господь по правдѣ моей и по чистотѣ

______________

 

1) Какъ роги ветхозав. жертвенника спасали невольныхъ убійцъ отъ наказанія. Исх. 21, 13—14. 3 Цар. 2, 28. Лук. 1, 69.

2) Гр. буд. вр. εσελεύσεται—переводимъ прошедшимъ, какъ Порф., синод. и толковники понимаютъ.

3) Ἀυτούς, т. е. враговъ, какъ видно изъ 18 и слѣд. стиховъ.

4) Въ синод. руку, у Порф. помощь.

5) Гр. θέλησε—слав. восхотѣ, во 2 Цар. 22, 20—благоволи; въ синод. благоволитъ.

19

 

 

рукъ моихъ воздастъ мнѣ.

22. Ибо я хранилъ пути Господни и не былъ нечестивымъ предъ Богомъ моимъ.

23. Ибо всѣ суды 1) Его—предо мною и отъ уставовъ Его я не отступалъ 2).

24. И буду непороченъ предъ 3) Нимъ, и сохранюсь отъ беззаконія моего.

25. И воздастъ мнѣ Господь по правдѣ моей и по чистотѣ рукъ моихъ предъ очами Его:

26. Съ праведнымъ Ты поступишь праведно, и съ мужемъ невиннымъ по невинности его,

27. Съ избраннымъ будешь (поступать), какъ съ избраннымъ, а лукаваго ниспровергнешь 4).

28. Ибо людей смиренныхъ Ты спасешь, а очи гордыхъ смиришь.

29. Ты возжжешь свѣтильникъ мой, Господи, Боже мой, Ты освѣтишь тьму мою.

30. Ибо Тобою я избавленъ буду отъ искушенія 5), и съ Богомъ моимъ перейду чрезъ стѣну.

31. Богъ мой! непороченъ путь Его, слова Господни очищены 6). Онъ защитникъ всѣхъ, надѣющихся на Него.

32. Ибо кто Богъ, кромѣ Господа? или кто Богъ, кромѣ Бога нашего?

33. Богъ опоясуетъ меня силою, и сдѣлалъ непорочнымъ путь мой:

______________

 

1) Въ синод. заповѣди.

2) Букв. уставы Его не отступали отъ меня.

3) Гр. μετʼ Ατοῦ—слав. съ Нимъ, въ синод. предъ Нимъ, въ вульг. coram Eo; во 2 Цар. 22, 24—Ему.

4) При переводѣ 26—27 стт. пользовались толкованіями св. Аѳанасія, бл. Ѳеодорита, Зигабена, Иринея, Палладія, синод. пер. и пер. Пр. Порфирія, и допускали неизбѣжную по рус. языку неточность. Со строптивымъ развратишисяμετστρεβλοδιαστρέψεις, Шлейснеръ предполагаетъ пропускъ мѣстоим. Σεαυτν—обернешь Себя, т. е. обратно, чѣмъ съ праведниками, поступишь (1. с. 2, 128); у пр. Порф. развратнаго запнешь. Слав. переводчики, кажется, приближались къ вульгатѣ: cum perverso perverteris—съ развратнымъ — сдѣлаешься развратнымъ. Такое пониманіе раздѣляетъ отчасти и Зигабенъ. Мы слѣдовали большинству отеческихъ толковниковъ и контексту.

5) Гр. περατηρίου—Пр. Порф,: морскихъ татей (пиратовъ), соб. грабежа разбойничьяго, какъ понимаютъ евр. נדשׁד(срав. Іов. 25, 3 прим. 5). Но отцы Церкви понимали: искушеніе, испытаніе. Ѳеодоритъ: „всякаго злоумышленія и всякихъ сѣтей“. Аѳанасій: „искушеніями называетъ удовольствія“. Поэтому и мы оставляемъ слав. слово: искушеніе.—О морскихъ разбойникахъ (пиратахъ) едва ли Давидъ и зналъ, такъ какъ по морю не путешествовалъ.

6) Πεπυρωμένα—слав. разжжена, какъ бы чрезъ огонь, подобно металламъ, переплавлены (Пс. 11, 7). Аѳанасій.

20

 

 

34. Онъ укрѣпляетъ 1) ноги мои, какъ у оленя, и на высотѣ поставляетъ меня.

35. Пріучаетъ руки мои къ войнѣ, сдѣлалъ мышцы мои мѣднымъ лукомъ.

36. Ты далъ мнѣ щитъ спасенія Твоего 2), и десница Твоя поддержала меня, и наученіе Твое исправило 3) меня совершенно, и вразумленіе Твое научало меня.

37. Ты расширилъ шаги мои 4), и не ослабѣли ноги 5) мои.

38. Буду преслѣдовать враговъ моихъ и настигну ихъ, и не возвращусь, пока они не погибнутъ.

39. Стѣсню 6) ихъ, (такъ что) они не смогутъ встать, падутъ подъ ногами моими.

40. И Ты опоясалъ меня силою на брань, низложилъ всѣхъ, возстающихъ на меня, подъ ноги мои.

41. И показалъ мнѣ хребетъ враговъ моихъ и ненавидящихъ меня истребилъ.

42. Они вопіяли, но не было спасающаго, (обращались) ко Господу, но Онъ не услышалъ ихъ.

43. И развѣю ихъ, какъ прахъ предъ лицемъ вѣтра, счищу ихъ, какъ уличную грязь.

44. Избавишь 7) меня отъ народнаго возмущенія, поставишь меня главою народовъ. Народъ, котораго я не зналъ, послужилъ мнѣ,

45. По слуху повиновался мнѣ; (а) иноплеменники солгали мнѣ,

46. Иноплеменники одряхлѣли и уклонились отъ стезей своихъ 8).

47. Живъ Господь и благословенъ Богъ! 9) и да будетъ превознесенъ Богъ спасенія моего:

48. Богъ, Который воздастъ за меня и покорилъ мнѣ народы,

49. Избавилъ меня отъ гнѣвныхъ враговъ моихъ, Отъ воз

______________

 

1) Καταρτίζωνсовершаяй, совершенствуетъ, укрѣпляетъ.

2) Т. е. охранялъ и спасалъ меня, какъ бы щитомъ.

3) Слав. будущее время исправитъ соотвѣтствуетъ по гр. прошедшему времениνώρθωσε; во 2 Цар. 22, 36—прош. врем. умножи.

4) Устранивъ скорби и соблазны отъ меня. Св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ. Подо мною—опускаемъ для гладкости рѣчи.

5) Гр. τὰ ἴχνη—подошвы у ногъ, слав. плѣснѣ.

6) Ἐκθλίψω—вытѣсню, выжму, слав. оскорблю.

7) Слав. буд. избавиши соотв. ρσᾳвъ 39, 66, 99—101, 106, 113 (до 70 у Гольм.), у Евс. кес., альд. изд., ρύσης—верон. псалт., а об. ρσαι—пов. накл., есть ρύσεται—у Грабе и 215, ρύσαιτε—у Бабера.

8) Т. е. враждебные народы оказали притворное повиновеніе, а потомъ возстали на Давида, сами погибли и потеряли свою власть.

9) Въ алекс., ват., син., text. rec. доб.μου, въ вульг. и евр. есть, а въ альд. и компл. изд., у Анѳ., 27, 65—67, 69, 80, 81, (до 80) и слав. пер. нѣтъ.

21

 

 

стающихъ на меня Ты удалишь 1) меня, отъ мужа неправеднаго Ты избавишь 2) меня,

50. Посему я исповѣдаюсь Тебѣ, Господи, среди народовъ и буду пѣть Твоему имени 3),

51. Прославляя спасеніе царя 4). Ты творишь 5) милость помазаннику Своему, Давиду, и сѣмени его до вѣка 6).

 

Псаломъ XVIII.

1. Въ конецъ. Псаломъ Давида.

 

2. Небеса проповѣдуютъ славу Божію и о твореніи рукъ Его возвѣщаетъ твердь.

3. День дню передаетъ 7) слово и ночь ночи возвѣщаетъ знаніе.

4. Нѣтъ нарѣчій и языковъ 8), на коихъ не слышны 9) были-бы голоса ихъ 10).

5. Во всю землю вышло вѣщаніе ихъ и въ концы вселенной слова ихъ 11). Въ солнцѣ поставилъ Онъ жилище Свое.

6. И оно 12), какъ женихъ, выходящій изъ чертога своего,

______________

 

1) Гр. ψώσειςвознесеши, возьмешь вверхъ, поднимешь.

2) Слав. буд. вр. избавиши соотв. ρσᾳ—ват., син., text. rec. и др., ρύσαι—172, вульг. eripies, а въ алекс. и рук. 13, 21, 55, 66—67, 81, 100, (до 50 у Гольм.) ρσαι—неопр. наклоненіе, у Порф. избавить.

3) Рим. 15, 9.

4) Въ гр. спп. алекс., ват., text. rec. и др. стоитъ: ατοὺ, также въ вульг. и евр. т., а въ гр. церк. псалт., 27, 65—67, 69. 80, 99 — 105, (до 100 у Гольмеза), компл. и альд., у Кир, Ал., Анѳима, Ѳеодорита и въ слав. нѣтъ.

5) Гр. ποιν—прич. переводимъ изъяв. накл.

6) Имѣются въ виду обѣтованія Давиду, изложенныя во 2 Цар. 7 главѣ.

7) Гр. ρεύγεται—отрыгаетъ.

8) Гр. λαλίαι οδ λόγοι—необработанныя, неясныя нарѣчія некультурныхъ народовъ и языки образованныхъ культурныхъ народовъ. Passow. Grich. Handworterbuch. 2, 7.

9) Т. е. люди не выражали бы своего богопознанія, основаннаго на свидѣтельствѣ природы. Римл. 1, 19—20.

10) Т. е. неба и земли. Такъ понимается этотъ стихъ у Пр. Порфирія, въ синод., у Пр. Палладія, Анѳима.

11) Римл. 10, 18. Ап. Павелъ прилагаетъ эти слова къ Апостольской проповѣди.

12) Гр. αὐτὸς—можетъ относиться и къ солнцу (ὁ ἥλιος) и къ Богу (Ατοῦ), но толковники и переводчики евр. и гр. т. (Пр. Порф., синод., Ѳеод., Аѳан. и др.) относятъ къ солнцу.

22

 

 

какъ исполинъ, съ радостью стремится пройти 1) свой путь:

7. Отъ края неба исходъ его и заходъ 2) его на краю неба, и никто не укроется отъ теплоты его.

8. Законъ Господень непороченъ: обращаетъ души; откровеніе 3) Господне вѣрно: умудряетъ младенцевъ.

9. Оправданія Господни—правы: веселятъ сердце; заповѣдь Господня свѣтла: просвѣщаетъ очи.

10. Страхъ Господень—чистъ 4): пребываетъ во вѣкъ вѣка; суды Господни истинны, всѣ они вмѣстѣ праведны 5),

11. Вожделѣннѣе золота и многоцѣннаго камня и слаще меда и сота.

12. Ибо рабъ Твой хранитъ ихъ: за соблюденіе ихъ воздаяніе велико.

13. Грѣхопаденія кто уразумѣетъ? 6) Отъ тайнъ моихъ очисть меня,

14. И отъ чуждыхъ 7) пощади раба Твоего: если они не возобладаютъ мною, тогда я буду непороченъ и очищусь отъ великаго грѣха.

15. И будутъ слова устъ моихъ и помышленіе сердца моего всегда благоугодны предъ Тобою, Господи, помощникъ мой и избавитель мой.

______________

 

1) Букв. возрадуется быстро пройти—возрадуется тещи.

2) Гр. κατάντημα—слав. срѣтеніе, т. е. встрѣча тьмы со свѣтомъ; срав. прим. къ Іов. 36, 32.

3) Гр.μαρτύριον, слав. свидѣтельство, т. е. тотъ же законъ Господень; срав. Вт. 31, 26. Пс. 118, 2. 14. 22. 24. Уклоняемся отъ буквы по синод. переводу и для ясности рѣчи.

4) Гр. γνός—слав. чистъ, т. е. дѣлаетъ проникнутаго имъ чистымъ и непорочнымъ (Пс. 118, 1). Св. Аѳанасій.

5) Даруютъ исполнителямъ ихъ истинное оправданіе и честь. Бл. Ѳеодоритъ.

6) Ихъ силу и тяжесть для совѣсти, въ противоположность радости праведника, при исполненіи Господня закона.

7) Гр. ἀλλοτρίων—несвойственныхъ богосозданной человѣческой природѣ грѣховныхъ дѣйствій (Авг., Евсевій, Зигабенъ), но враждебныхъ (Исихій, Свида), свойственныхъ демонамъ (Ѳеодоритъ), злодѣяній. Т. е. очень тяжкихъ грѣховъ, порождаемыхъ въ насъ демоническимъ вліяніемъ. Въ книгѣ Іова сл. ἀλλότριοςобозначается иногда злой духъ (См. прим. къ Іов. 17, 2), а въ богослужебныхъ книгахъ очень часто.

23

 

 

Псаломъ XIX.

1. Въ конецъ. Псаломъ Давида.

 

2. Да услышитъ тебя 1) Господь въ день печали, да защититъ 2) тебя имя Бога Іаковлева.

3. Да ниспошлетъ тебѣ помощь изъ святилища и съ Сіона да охранитъ тебя.

4. Да помянетъ всякую жертву твою и всесожженіе твое да будетъ тучно 3).

5. Да исполнитъ Господь желаніе сердца твоего 4), и всякое намѣреніе твое да совершитъ.

6. Возрадуемся о спасеніи твоемъ и именемъ Господа 5) Бога нашего возвеличимся. Да исполнитъ Господь всѣ прошенія твои.

7. Нынѣ я узналъ, что спасъ Господь помазанника Своего, услышалъ его съ святаго неба Своего: сильна спасающая десница Его 6).

8. Одни—на колесницахъ, другіе—на коняхъ, а мы имя Господа Бога нашего призовемъ 7).

9. Они споткнулись 8) и пали, а мы встали и оправились.

10. Господи! спаси царя и услышь насъ въ тотъ день, въ который призовемъ Тебя.

______________

 

1) Изъ 7 и 10 ст. видно, что здѣсь имѣется въ виду царь еврейскій.

2) Слав. буд. вр. услышитъзащититъдастъ… (1—5 ст.) соотв. по гр. πακούσαιπερασπίσαιδι, также и въ вульг., и въ синод. пер., и у Пр. Порфирія и въ толкованіи бл. Ѳеодорита. Посему и мы уклоняемся отъ слав. перевода.

3) Т. е. богоугодно и обильно. Ѳеодоритъ.

4) Да дастъ ти Господъ по сердцу твоему; ср. Пс. 20, 3.

5) Слав. Господа соотв. Κύριου (Θεοῦ) въ син., 13, 21, 39, 55, 65—67, 69, 80 (до 90 у Гольм.), альд. и компл. изд., у Ѳеод. и Анѳ., а въ. алекс., ват. и др. нѣтъ.

6) Слав. въ силахъ спасеніе десницы Его.

7) „Въ помощь“—доб. у пр. Порфирія, „въ споборничество“—у Ѳеодорита. Слав. призовемъ соотв. ἐπικαλεσόμεθα въ №№ 13, 21, 39, 67, 80 (до 70 у Гольм,), компл., альд., у Ѳеод., Анѳ., а въ алекс., ват., text. rec. и др. μεγαλυνθησόμεθα, въ син. ἀγαλλιασόμεθα.

8) Гр. συνεποδίσθησαν—слав. спяти быша, сдѣлались со связанными ногами, были запнуты.

24

 

 

Псаломъ XX.

1. Псаломъ Давида 1).

 

2. Господи! силою Твоею возвеселится царь и о спасеніи Твоемъ весьма возрадуется.

3. Ты далъ ему, чего желало сердце его, и прошенія устъ его Ты не лишилъ его.

4. Ибо Ты встрѣтилъ его благословеніемъ 2) благостнымъ: возложилъ на голову его вѣнецъ изъ драгоцѣнныхъ камней 3).

5. Жизни просилъ онъ у Тебя, и Ты далъ ему долгоденствіе во вѣкъ вѣка.

6. Велика слава его въ спасеніи Твоемъ: славу и великолѣпіе Ты возложишь на него.

7. Ибо дашь ему благословеніе во вѣкъ вѣка, возвеселишь его радостью (пребыванія) 4) съ лицемъ Твоимъ.

8. Ибо царь уповаетъ на Господа и по милости Вышняго не поколеблется.

9. Да найдетъ 5) рука Твоя всѣхъ враговъ Твоихъ, десница Твоя да найдетъ всѣхъ ненавидящихъ Тебя.

10. Тогда поставишь ихъ, какъ раскаленную огнемъ печь 6), во время (посѣщенія) 7) лица Твоего: Господь гнѣвомъ Своимъ приведетъ ихъ въ смятеніе, и поѣстъ ихъ огонь.

11. Плодъ ихъ съ земли истребишь и сѣмя ихъ изъ сыновъ человѣческихъ.

12. Ибо они предприняли 8) противъ Тебя зло, составили замыслы, которыхъ не могутъ исполнить.

13. Обратишь хребетъ ихъ 9), (а) остальныя Твои

______________

 

1) Въ алекс., ват., text. rec., у Аѳан., Ѳеод. и Анѳ. и др. стоитъ въ началѣ надписанія:ες τ τέλος, также и въ вульг. in finem и въ евр. т., но въ гр. церк. псалт., минуск. гр. спп. 39, 69, 150, компл. и альд. изд., въ палат. сп. латинской псалтири и слав. пер. нѣтъ.

2) Слав. ед. число благословеніемъ соотв. ες ελογίαν—188, въ древ. итал. benedictione, а об. мн. ч.ν ελογίαις, такъ и въ вульг. и евр. т.

3) Гр. ед. ч. λίθου—слав. камене, въ синод. и у пр. Порф. мн. число.

4) Дополняемъ по толкованію св. Аѳанасія: съ Нимъ будетъ радоваться на небѣ (Пс. 15, 11. 16, 15), и Ѳеодорита „сподобившись Твоего лицезрѣнія“.

5) Гр. ερεθείη—слав. обрящется, букв. будетъ найдена. Ѳеод. и св. Аѳан. „да найдетъ“.

6) „Чтобы истребить въ огнѣ и ихъ и потомство ихъ“. Ѳеод.

7) Слѣдуемъ пр. Порф. и синод. переводу.

8) Гр. κλιναν—слав. уклониша, произносили хульныя рѣчи на Бога (ср. Пс. 2, 2—4). Бл. Ѳеодоритъ.

9) См. Пс. 17, 41.

25

 

 

(стрѣлы) 1)приготовишь для лица ихъ 2).

14. Вознесись, Господи, силою Твоею 3), воспоемъ и прославимъ силы Твои.

 

Псаломъ XXI.

1. Въ конецъ. Объ утреннемъ заступленіи 4). Псаломъ Давида.

 

2. Боже, Боже мой, вонми мнѣ! Для чего Ты оставилъ меня? 5) удаляютъ меня отъ спасенія слова грѣхопаденій моихъ 6).

3. Боже мой! взываю днемъ и ночью, и не слышишь, (хотя это) и не (было) безуміемъ мнѣ 7).

4. Ты же во святомъ 8) живешь, хвала Израиля!

5. На Тебя уповали отцы наши, уповали и Ты избавилъ ихъ.

6. Къ Тебѣ взывали, и были спасаемы, на Тебя уповали и не были въ стыдѣ.

7. Я же—червь, а не человѣкъ, поношеніе у людей и уничиженіе въ народѣ,

8. Всѣ, видящіе меня, насмѣхались надо мною, кивали головою, говорили устами:

9. Онъ уповалъ на Господа, пусть Онъ избавитъ его, пусть спасетъ его, если угоденъ Ему 9).

10. Но Ты извлекъ меня изъ чрева, надежда моя отъ сосцовъ матери моей.

______________

 

1) Такъ дополняютъ пр. Порфирій и синод. переводъ.

2) Т. е. и въ тылъ и въ лице поразишь враговъ. Ѳеодоритъ.

3) Т. е. яви мощно и видимо для всѣхъ силу Твою. По гр. νδυνάμει—можно перевести: въ силѣ; въ прокимнахъ на Вознесеніе прилагаются эти слова къ славному вознесенію Христа.

4) Т. е. о пришествіи Христа, страданіи, воскресеніи Его зѣло рано и избавленіи Имъ человѣчества. Св. Аѳанасій, бл. Ѳеодоритъ, Іеронимъ и Зигабенъ такъ понимаютъ надписаніе.

5) Эти слова произнесены Іисусомъ Христомъ во время крестныхъ страданій. Матѳ. 27, 46.

6) Далече отъ спасенія моего. Принятые на Себя Христомъ грѣхи людей удаляютъ отъ Него избавленіе отъ страданій за нихъ. Ѳеод., Аѳан. и др. толковники. Hoberg. 1. с. 66 s. Словеса гр. λόγοι—имѣетъ гебраист. (евр. דברי) значеніе. дѣло; словеса грѣхопаденій, т. е. грѣховныя дѣла.

7) Т. е. это воззваніе не было для меня грѣховно, безумно (Пс. 37, 6. 68, 6) и обвиыительно, хотя и было для меня тяжело (Матѳ. 26, 37—46). Я зналъ, что страдаю за спасеніе человѣческаго рода (Евсевій, Ѳеод., Анѳимъ). Букв. взываю днемъ, и не слышишь, и ночью, и не въ безуміе мнѣ. Укловлемся и дополняемъ для ясности рѣчи.

8) Небесный и земной храмъ Господень. Пс. 19, 3. 7. 64, 7.

9) Матѳ. 27, 43.

26

 

 

11. Къ Тебѣ приверженъ я отъ рожденія, отъ чрева матери моей Ты—Богъ мой.

12. Не отступай отъ меня, ибо скорбь близка, а помощника у меня 1) нѣтъ.

13. Окружило меня множество тельцовъ, тучные волы обступили меня.

14. Раскрыли на меня пасть свою, какъ левъ, похищающій (добычу) и рыкающій.

15. Я разлился, какъ вода, и разсыпались всѣ кости мои, сердце мое стало, какъ тающій воскъ, посреди внутренности моей.

16. Сила моя изсохла, какъ черепокъ, и языкъ мой прильпнулъ къ гортани моей, и въ прахъ смерти Ты низвелъ меня.

17. Ибо окружило меня множество псовъ, скопище злыхъ обступило меня, они пронзили руки мои и ноги мои,

18. Сосчитали всѣ кости мои, а сами смотрѣли презрительно на меня 2).

19. Раздѣлили ризы мои себѣ и объ одеждѣ моей метали жребій 3).

20. Ты же, Господи, не удали помощи Твоей отъ меня 4), поспѣши 5) ко мнѣ на защиту.

21. Избавь отъ меча душу мою и отъ 6) пса 7) единородную мою 8).

22. Спаси меня отъ пасти льва и отъ роговъ единороговъ меня смиреннаго 9).

23. Возвѣщу имя Твое братьямъ моимъ, среди церкви вос

______________

 

1) Слав. ми соотв. μοι—въ 21, 39, 65—67, 69, 80, 81. 99—101 (до 70 у Гольм.), гр. церк. псалт., компл. и альд., у Іустина, Ѳеодорита, Анѳима, а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ.

2) Пророчество 17 и 18 стиховъ исполнилось на Іисусѣ Христѣ и Его крестныхъ страданіяхъ. Матѳ. 27, 39—40. Марк. 15, 29—32. Лук. 23, 35, 37.

3) По объясненію Евангелиста Іоанна, и это пророчество исполнилось на Іисусѣ Христѣ. Іоан. 19, 24.

4) Слав. Твою отъ мене соотв. Σου πʼμο13, 21, 27, 39 (до 100 у Гольм.), компл. и альд. изд., у Іуст., Ѳеод. Анѳ., вульг. tuum a me, а въ алекс., ват., text. rec. βοήθειανμου—помощь мою.

5) Гр. πρόσχεςслав.—вонми; знач. поспѣши—переведено въ синод. и у пр. Порфирія; гл. προσέχωпервое значеніе имѣетъ: приближаю, привожу, потомъ: прихожу, приближаюсь, спѣшу.

6) Ἀπχειρςотъ руки, обычный гебраизмъ=отъ.

7) Подъ псомъ, львомъ (1 Петр. 5, 8) и единорогомъ разумѣетъ діавола (Ѳеод.), который руководилъ дѣйствіями враговъ Христа, какъ князь міра сего (Іоан. 14, 30).

8) Гр.μονογεν, т. е. душу, единственную у Богочеловѣка, въ исторіи міра, и оставленную всѣми. Св. Аѳанасій.

9) Слав. смиреніе мое; слову абстрактнаго значенія придаемъ конкретное значеніе, по параллели съ 25 ст. и толкованіямъ.

27

 

 

пою Тебя 1).

24. Боящіеся Господа, восхвалите Его! все сѣмя Іакова, славьте Его! да убоится 2) Его все сѣмя Израиля!

25. Ибо Онъ не презрѣлъ и не отвергъ молитвы нищаго, и не отвратилъ лица Своего отъ меня, и когда я воззвалъ къ Нему, Онъ услышалъ меня.

26. Отъ Тебя 3) хвала моя: въ собраніи великомъ исповѣдуюсь Тебѣ 4), обѣты 5) мои исполню предъ боящимися Его.

27. Да ѣдятъ 6) бѣдные и насытятся, и восхвалятъ Господа ищущіе Его, живы будутъ сердца ихъ въ вѣкъ вѣка.

28. Будутъ вспомянуты и обратятся ко Господу всѣ концы земли, и поклонятся предъ Нимъ всѣ племена народовъ.

29. Ибо Господне царство, и Онъ обладаетъ народами.

30. Будутъ вкушать и поклонятся 7) всѣ тучные земли: предъ Нимъ припадутъ всѣ, сходящіе въ землю 8), и душа моя для Него живетъ

31. И сѣмя мое Ему послужитъ: возвѣститъ 9) Господу 10) грядущій родъ,

32. И правду Его возвѣстятъ людямъ, имѣющимъ родиться, которыхъ сотворилъ Господь 11).

______________

 

1) Объ исполненіи этого пророчества въ приложеніи ко Христу говоритъ Ап. Павелъ (Евр. 2. 12).

2) Слав. ед. ч. убоится соотв. φοβηθήτω—13, 21, 27, 65—67 (ок. 90 у Гольм.), компл., альд., у Ѳеод. и Анѳ. и въ гр. церк. псалт., вульг. timeat, а въ алекс., ват., text. rec. мн. ч.φοβηθήτωσαν.

3) Гр. παρά Σου—„Ты научаешь меня хвалить Тебя“. Бл. Ѳеод.

4) Слав. исповѣмся Тебѣ соотв. ξομολογήσομαιΣοι—компл. и альд., въ минуск. спп. 21, 27, 55, 65, 66, 69, 80, 81, 99 и мн. др. (болѣе 80 у Гольм.), у Ѳеодорита, Анѳима, Зигабена, а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ.

5) Гр. εχς—въ смыслѣ: обѣтъ, понимаютъ бл. Ѳеодоритъ, Іеронимъ, Аѳанасій и Зигабенъ, въ вульг. vota, въ синод. обѣты; ср. Пс. 49, 14. 60, 9. Вт. 23, 21.

6) „Божественную пищу и духовное ученіе“. Бл. Ѳеодоритъ.

7) Ядоша и поклонишася. Прошедшее въ значеніи будущаго (по 27 ст.) признается всѣми толковниками и переводится будущимъ въ синод. переводѣ.

8) Т. е. умирающіе или смертные (Быт. 3, 16—18).

9) Слав. возвѣститъ по гр. ναγγελήσεται—будетъ вѣдомъ (у Порф.); слав. пер. какъ будто читали: ναγγελήσει, такого чтенія нынѣ нѣтъ.

10) О своемъ спасеніи.

11) По святоотеческому толкованію, въ первой половинѣ 21-го псалма (2—23 ст.) заключается пророчество о крестныхъ страданіяхъ Іисуса Христа, а во второй (24—32) о прославленіи Его въ основанной Имъ новозавѣтной церкви, таинствѣ евхаристіи (27 ст.), обращеніи всѣхъ народовъ къ Богу и прославленіи Его за искупленіе людей. Св. Аѳанасій, бл. Ѳеодоритъ, Іеронимъ, Кириллъ Алекс., Евсевій Кес., Зигабенъ, Анѳимъ, Ириней, Палладій, о. Вишняковъ и др. такъ понимаютъ этотъ псаломъ.

28

 

 

Псаломъ XXII.

Псаломъ Давида.

 

1. Господь пасетъ меня и ничего не лишитъ меня.

2. На мѣстѣ злачномъ—тамъ Онъ поселилъ меня, у тихой воды воспиталъ меня.

3. Душу мою обратилъ, направилъ меня на пути правды ради имени Своего.

4. Посему, если я пойду среди тѣни смертной, не убоюсь зла, ибо Ты со мною: жезлъ Твой и посохъ Твой—они утѣшили меня.

5. Ты приготовилъ для меня трапезу противъ притѣснителей моихъ 1), умастилъ елеемъ голову мою, и чаша Твоя, напоевающая меня, какъ (она) сильна! 2)

6. И милость Твоя послѣлуетъ за мною во всѣ дни жизни моей. И поселиться-бы 3) мнѣ въ домѣ Господнемъ на долгіе дни! 4)

 

Псаломъ XXIII.

Псаломъ Давида. Въ первый день недѣли 5).

 

1. Господня—земля и что наполняетъ ее, вселенная и всѣ живущіе на ней.

2. Онъ на моряхъ основалъ ее и

______________

 

1) Таинственная евхаристическая трапеза дѣлаетъ насъ мощными въ борьбѣ съ духовными врагами. Кир. Ал,; срав. 21, 27.

2) Слав. державна по гр. κράτιστον—(превосх. ст. отъ κρατός—сильный) заключаетъ въ себѣ крѣпкій напитокъ, подаетъ силы пьющимъ его и т. п. Зигабенъ. Въ правилѣ ко св. причащенію помѣщается этотъ псаломъ и разъясняется евхаристическій смыслъ 5-го стиха.

3) Κατκατοικεν.

4) Т. е. въ царствѣ небесномъ. Пс. 14, 1. 23, 3—4. Бл. Ѳеодоритъ, Анѳимъ, Ириней.

5) Слав. единыя отъ субботъ соотв. τςμιςσαββάτων—13, 21, 100, 102 и мн. др., гр. церк. псалт., у Анѳ., въ компл. и альд., а въ алекс., ват., text. rec. ед. ч. σαββάτου. Предполагаемый слав. переводомъ греческій текстъ тождественъ съ евангельскимъ: εςμινσαββάτων (Матѳ. 28, 1) и τμιτνσαββάτων (Лук. 24, 1. Іоан. 20, 1). Въ Новомъ Завѣтѣ въ синод. переводѣ читается: въ первый день недѣли. И мы послѣдовали этому переводу, руководясь объясненіемъ бл. Ѳеодорита: „Сими словами означается Владычнее воскресеніе“. „Это—день, въ который Христосъ воскресъ“. Св. Кир. Ал., Зигаенъ, Св. Аѳанасій, по снесеніи съ 7—10 ст., видитъ пророчество о вознесеніи Христа. Т. е. этотъ псаломъ назначено было употреблять при богослуженіи въ первый день недѣли.

29

 

 

на рѣкахъ устроилъ ее.

3. Кто взойдетъ на гору Господню? или кто станетъ на святомъ мѣстѣ Его?

4. Тотъ, у кого руки невинныя и чистое сердце, кто въ душѣ своей не увлекался суетою 1) и не клялся лукаво ближнему своему.

5. Сей получитъ благословеніе отъ Господа и милость отъ Бога—Спасителя своего.

6. Таковъ родъ ищущихъ Господа 2), ищущихъ лица Бога Іаковлева.

7. Князья, поднимете ворота ваши и поднимитесь, ворота вѣчныя! и войдетъ Царь славы.

8. Кто есть сей Царь славы? Господь крѣпкій и сильный, Господь сильный въ брани.

9. Князья, поднимите ворота ваши и поднимитесь, ворота вѣчныя! и войдетъ Царь славы.

10. Кто есть сей Царь славы? Господь силъ,—Онъ есть Царь славы 3)

______________

 

1) Слав. неясно: не пріятъ всуе душу свою, т. е. не привязывался къ суетному, пустому и грѣховному; св. Аѳанасій, Ѳеодоритъ и новые филологи (Schleusner. 1. с. 3, 430) такъ понимаютъ. Такъ же понимаютъ современные филологи и еврейскій текстъ (Genesius. Hebr. Lex. 475 s.). Мандельштамъ: кто душею своею не склонялся къ суетѣ.

2) Слав. Господа соотв. Κύριον въ 13, 21, 27, 39, 65—67, 80 (до 100 у Гольм.), компл. и альд. изд., у Іустина, Климента Ал., Злат. и Анѳима, а въ алекс., ват., text. rec. αὐτὸν.

3) По изъясненію св. Аѳанасія, бл. Ѳеодорита, Іеронима, и богослужебныхъ пѣснопѣній Прав. Церкви, въ 7—10 стт. заключается пророчество о вознесеніи Іисуса Христа на небо, въ присутствіи горнихъ силъ, архангеловъ и ангеловъ—„князей“ торжествующей Церкви, отверзающихъ Ему врата и уготовляющихъ Ему шествіе съ прославленнымъ тѣломъ въ горній міръ. Очевидно, и въ первой половинѣ псалма (1—5) Псалмопѣвецъ подъ горою Господнею разумѣлъ также духовное и небесное Царство Божіе, мѣстопребываніе для праведниковъ. При переводѣ 7 и 9 стт. руководимся греческимъ текстомъ (οἱ ἄρχοντεςπύλας), переводомъ пр. Порфирія и вышеуказаннымъ отеческимъ толкованіемъ. Слав. текстъ даетъ обоюдность: врата должны убрать своихъ „князей“.

30

 

 

Псаломъ XXIV.

Псаломъ Давида.

 

1. Къ Тебѣ, Господи, вознесся я душею моею. Боже мой! на Тебя я уповалъ, да не постыжусь во вѣкъ 1) и да не посмѣются надо мной враги мои.

2. Ибо всѣ уповающіе 2) на Тебя не постыдятся.

3. Да постыдятся всѣ, тщетно 3)беззаконнующіе.

4. Пути Твои, Господи, укажи 4) мнѣ и стезямъ Твоимъ научи меня.

5. Наставь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Богъ, Спаситель мой, и на Тебя я надѣялся всякій день.

6. Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо онѣ отъ вѣка.

7. Грѣховъ юности моей и невѣдѣнія моего не помяни, по милости Твоей Ты вспомни меня, по благости Твоей, Господи.

8. Благъ и правъ Господь, посему согрѣшающимъ Онъ укажетъ путь закона 5).

9. Будетъ руководить кроткихъ въ сужденіи, научитъ кроткихъ путямъ Своимъ.

10. Всѣ пути Господни—милость и истина для ищущихъ завѣта Его и откровеній 6) Его.

11. Ради имени Твоего, Господи 7) очисть грѣхъ мой, ибо онъ великъ.

12. Какой человѣкъ боится Господа? ему Онъ дастъ законъ для пути, какой Ему угоденъ.

13. Душа его среди благъ водворится и сѣмя его наслѣдуетъ землю.

14. Господь—опора боящимся

______________

 

1) Слав. во вѣкъ соотв. ες τν αἰῶνα—компл. и альд. изд., въ минуск. рук. 13, 21, 39, 65—67, 80, 81 (до 100 у Гольм.), у Ѳеод. и Анѳ., а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ.

2) Гр. πομένοντες—слав. терпящіи, сл. πομένω въ псалмахъ (24, 5. 21; 26, 14; 32, 20; 129, 4), у отцовъ Церкви и классическихъ писателей часто употребляется въ значеніи: уповать, надѣяться. Hoberg. 1. с. 79 р.

3) Т. е. безъ пользы для своей души, тѣла и жизни.

4) Слав. скажи, по гр. γνώρισον—сдѣлай извѣстными; у Порфирія и въ синод. укажи.

5) Гр. νομοθετήσει ν δ законоположитъ на пути.

6) Гр. μαρτύρια—см. прим. къ 18, 8.

7) Союза и нѣтъ во многихъ гр. спп., въ евр. и вульгатѣ, онъ здѣсь излишенъ и опущенъ пр. Порфиріемъ.

31

 

 

Его и завѣтъ Его (это) 1) явитъ 2) имъ 3).

15. Очи мои всегда (обращены) ко Господу, ибо Онъ исторгнетъ изъ сѣти ноги мои.

16. Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинокъ и убогъ.

17. Скорби сердца моего умножились, отъ бѣдствій моихъ изведи меня.

18. Посмотри на смиреніе мое и на изнеможеніе мое, и оставь всѣ грѣхи мои.

19. Посмотри на враговъ моихъ: какъ они умножились и (какою) ненавистью неправедною возненавидѣли меня!

20. Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что уповалъ на Тебя.

21. Незлобивые и праведные объединились 4) со мною, ибо я на Тебя, Господи, уповалъ.

22. Избавь, Боже, Израиля отъ всѣхъ скорбей его.

 

Псаломъ XXV.

Псаломъ Давида.

 

1. Суди 5) меня, Господи, ибо я въ незлобіи своемъ ходилъ и въ надеждѣ на Господа не ослабѣю.

2. Искуси меня, Господи, и испытай меня, расплавь внутренности мои и сердце мое.

3. Ибо милость Твоя—предъ моими очами, и я благоугоденъ былъ (Тебѣ, ходя) 6) во истинѣ Твоей.

4. Не сидѣлъ я въ собраніи суетномъ и къ нарушителямъ закона не войду.

5. Возненавидѣлъ я скопище лукавыхъ и съ нечестивыми не буду сидѣть 7).

6. Умою

______________

 

1) Дополняемъ согласно пр. Порфирію.

2) Слав. изъявит. накл. явитъ соотв. по гр. δηλσει—компл., альд., син., у Ѳеод. и Анѳима, въ минуск. спп., а въ алекс., ват., text. rec., неопр. наклоненіе τοδηλσαι.

3) Т. е. милости Господни, соединенныя съ Его завѣтомъ, явятъ Его крѣпость и силу для богобоязненныхъ людей.

4) Прилѣпляхусяκολλντο—приклеились; т. е. вполнѣ духовно объединились со мною, „не оторвешь ихъ“.

5) Защити, оправдай, помоги.

6) Оскобл. дополняемъ по параллелямъ въ Быт. 5, 22, 6, 9. Пс. 55, 13 и по толкованію св. Аѳанасія, Зигабена, Анѳима. Такъ и евр. текстъ понимаютъ.

7) Пс. 1, 1—2.

32

 

 

среди невинныхъ 1) руки мои и обойду жертвенникъ Твой, Господи,

7. Дабы услышать мнѣ 2) гласъ хвалы Твоей 3) и повѣдать о всѣхъ чудесахъ Твоихъ.

8. Господи! я возлюбилъ благолѣпіе дома Твоего и мѣсто вселенія славы Твоей.

9. Не погуби съ нечестивыми душу мою и съ кровожадными 4) жизнь мою,

10. У которыхъ въ рукахъ беззаконіе, а десница ихъ наполнена мздоимствомъ.

11. А я ходилъ въ незлобіи моемъ: избавь меня, Господи, и помилуй меня.

12. Нога моя стоитъ на правомъ пути 5), въ церковныхъ собраніяхъ 6) буду благословлять Тебя, Господи.

 

Псаломъ XXVI.

Псаломъ Давида. Прежде помазанія 7).

 

1. Господь просвѣщеніе мое и Спаситель мой: кого убоюсь? Господь защитникъ жизни моей: кого устрашусь?

2. Когда приближались ко мнѣ злодѣи, оскорбители мои и враги мои, чтобы съѣсть плоть мою, то сами они изнемогли и пали.

3. Если выстроится противъ меня полкъ,

______________

 

1) Въ знакъ своей невинности (Вт. 21, 6. Матѳ. 27, 24) и необщенія съ вышеупомянутыми беззаконниками. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

2) Слав. ми соотв. με—въ компл. и альд., у Кирилла Ая., Ѳеод., Анѳ. и во многихъ минуск. спп. 13, 21, 39, 65—67, а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ.

3) Слав. Твоея соотв. σου—въ компл. и альд., минуск. (13, 21, 39 и др.) спп., у Кирилла Ал., Ѳеодорита, Анѳима, а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ.

4) Мужи кровей; ср. Пс. 5, 7.

5) Слав. на правотѣ—на прямизнѣ: у Порф. и въ синод. на прямомъ пути.

6) Гр. νκκλησίαις—религіозныхъ собраніяхъ благочестивыхъ людей, собирающихся въ храмъ и по домамъ для прославленія Господа, въ противоположность собраніямъ нечестивцевъ (5 ст.).

7) Вслѣдъ за бл. Ѳеодоритомъ и Кирилломъ Алекс., толковники думаютъ, что здѣсь разумѣется второе помазаніе Давида на царство, бывшее въ Хевронѣ по смерти Саула. 2 Цар. 2, 1—4. Hoberg. 1. с. 85 s.

33

 

 

не убоится сердце мое; если возстанетъ на меня брань, на Него 1) я уповаю.

4. Одного 2) просилъ я у Господа, и сего 3) (только) буду искать: чтобы пребывать мнѣ въ домѣ Господнемъ во всѣ дни жизни моей, созерцать мнѣ красоту Господню и посѣщать святой храмъ Его.

5. Ибо Онъ сокрылъ меня въ скиніи Своей въ день бѣдствій моихъ, сохранилъ меня въ тайномъ мѣстѣ скиніи Своей, на скалу вознесъ меня 4).

6. И нынѣ, какъ только Онъ возвысилъ голову мою надъ врагами моими, я обошелъ 5) и принесъ въ скиніи Его жертву хвалы 6) и восклицанія 7). Буду пѣть и воспѣвать Господу.

7. Услышь, Господи, голосъ мой, которымъ я взывалъ 8), помилуй меня услышь меня.

8. Тебѣ сказало сердце мое: Господа взыщу 9). Тебя искало лице мое 10), лица Твоего 11), Господи, взыщу.

9. Не отврати лица Твоего отъ меня и не уклонись во гнѣвѣ

______________

 

1) Слав. на Него (т. е. на Бога—4 ст.) нѣтъ соотв., по гр. ν ταύτη(букв. переводъ евр. בזּשׁת—въ сей, т. е. מלצמה—ж. р. война, слѣдовало бы ν τούτΣ…—πόλεμος м. р.), въ вульг. in hoc—въ семъ. Слав. переводъ или имѣлъ гр. чтеніе, нынѣ утраченное, или перифрастично составленъ, такъ какъ толковники видятъ здѣсь упованіе на Бога: Кир. Ал., бл. Ѳеодоритъ, Зигабенъ, Анѳимъ.

2) По гр. ж. р. μίαν ταύτην—соотв. евр. употребленъ въ. значеніи сред. рода, и по слав. правильно перев. ср. р. единото.

3) См. пред. прим.

4) Иносказательно Давидъ означаетъ многократное попеченіе Господа о его спасеніи и избавленіи отъ враговъ. Василій В., Ѳеодоритъ, Кир. Ал., Зигабенъ.

5) Жертвенникъ съ молитвами и жертвенными дарами; срав. Пс. 25, 6.

6) Слав. хваленія соотв. ανέσεως—компл., альд., син., Кир. Ал., Ѳеодоритъ, Анѳимъ, въ гр. церк. псалт. и минуск. спп., а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ.

7) Т. е праздничную жертву. Чис. 10, 10.

8) Въ алекс. доб. ΠροςΣε, въ др. гр. и слав. нѣтъ.

9) Слав. Господа взыщу соотв. Κύριον ζητήσω—въ гр. церк. псалт., компл., альд., у Анѳ., Ѳеод., въ минуск. (13, 21, 27, 55, 65—67 до 100 у Гольм.), а въ алекс., ват., син., text. rec. и у пр. Порф. нѣтъ.

10) Гебраизмъ, удобно переводимый по русски: личность моя, можно-бы: я, но соблюдаемъ точность.

11) Тебя.

34

 

 

отъ раба Твоего, будь мнѣ помощникомъ, не отринь 1) меня и не оставь меня, Боже, Спаситель Мой!

10. Ибо отецъ мой и мать моя оставили меня, а Господь принялъ меня.

11. Руководи 2) меня, Господи, въ пути Твоемъ и наставь меня на стезю прямую ради враговъ моихъ.

12. Не предай меня на волю 3) притѣснителей моихъ, ибо возстали на меня свидѣтели неправедные, и солгала неправда себѣ самой 4).

13. Вѣрю, что увижу блага Господни на землѣ живыхъ.

14. Уповай на Господа, мужайся, и да крѣпится сердце твое, и уповай на Господа.

 

Псаломъ XXVII.

Псаломъ Давида.

 

1. Къ Тебѣ, Господи, воззову, Боже мой, не безмолвствуй для меня 5), дабы, когда Ты будешь безмолвенъ для меня 6), я не уподобился нисходящимъ въ могилу 7).

2. Услышь, Господи 8), голосъ моленія моего, когда я молюсь Тебѣ, когда воздѣваю руки мои ко храму святому Твоему.

3. Не похить 9) меня съ грѣшниками, не погуби меня съ дѣлающими неправду, говорящими: „миръ“ ближнимъ своимъ, тогда какъ зло въ сердцахъ ихъ.

16. Воздай имъ, Гос

______________

 

1) Μὴ ἀποσκορακίᾳς (у Ф., Анѳ., въ гр. церк. псалт., въ минуск. болѣе 100, въ компл. и альд.)—не пошли къ воронамъ, не презри, заимствовано, по Ѳеодориту, изъ внѣшнихъ басенъ. Въ алекс., ват., text. rec. μὴ ὑπερίδης—не презри.

2) Законоположи, т. е. „самъ будь моимъ путеводителемъ и законодателемъ“. Ѳеодоритъ.

3) Букв. душамъ.

4) Неправда сама себя обманула: что замышляли коварные люди другимъ, то постигло ихъ самихъ. Св. Аѳан., Ѳеод., Зигабенъ.

5) Гр. παρασιωπήσηςπʼ ἐμοпремолчиши отъ мене—молчишь, отвернувшись отъ меня, не внимая мнѣ. Пользуемся неизбѣжнымъ по русской конструкціи уклоненіемъ синод. и Порф. переводовъ.

6) См. пред. прим.

7) Гр. λάκκον—слав. ровъ, синод. и Порф. переводы и всѣ толковники понимаютъ подъ рвомъ могилу.

8) Слав. Господи соотв. Κύριε въ компл. и альд. изд., у Ѳеод. и Анѳ. и во мног. (13, 21, 65—67 до 100) минуск. спп., а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ.

9) Гр. μσυνελκύσᾳςне привлецы; не увлеки сѣтью всеистребляющею. Авв. 1, 15.

35

 

 

поди, по дѣламъ ихъ и по лукавству замысловъ ихъ, по дѣламъ рукъ ихъ воздай имъ, воздай имъ должное 1),

5. Ибо они не уразумѣли дѣлъ Господнихъ и дѣлъ рукъ Его: низложи ихъ и не возстановляй 2).

6. Благословенъ Господь, ибо Онъ услышалъ голосъ моленія моего.

7. Господь—помощникъ мой и защитникъ мой, на Него уповало сердце мое, и Онъ помогъ мнѣ 3), и процвѣла плоть моя 4), и охотно исповѣдаю Его.

8. Господь крѣпость народа Своего и спасительная защита 5) помазанника Своего.

9. Спаси людей Твоихъ и благослови достояніе Твое, и паси ихъ и возвышай 6) ихъ до вѣка.

 

Псаломъ XXVIII.

Псаломъ Давида. На исходъ скиніи 7).

 

1. Принесите Господу, сыны Божіи, принесите Господу молодыхъ 8) овновъ, воздайте Господу славу и честь.

______________

 

1) Букв. воздаяніе ихъ, т. е. что имъ слѣдуетъ воздать. „Пусть впадутъ въ собственныя козни, какія устрояютъ другимъ“. Ѳеодоритъ.

2) Будущее принимаемъ, по контексту и толкованіямъ, въ значеніи повел. накл.; слав. низложишивозсозиждеши.

3) Слав. поможе ми соотв. βοηθήθην—я получилъ помощь, въ вульг. adjustus, въ слав. переводѣ свободный, вѣр., перифразъ.

4) Св. Аѳанасій и Климентъ Римскій (1 Кор. 26) видѣли здѣсь пророчество о воскресеніи тѣла человѣческаго.

5) Защититель спасеній, уклоняемся по синод. переводу.

6) Гр. παρον—слав. возми, а внизу: возвышай. Послѣднее чтеніе яснѣе, хотя и первое соотвѣтствуетъ греческому и латинскому (extolle) тексту.

7) Ἐξοδίου σκηνς—первоначально вызванъ перенесеніемъ ковчега при Давидѣ (2 Цар. 6 гл. σκην—16 ст. 1 Пар. 16), а потомъ употреблялся въ „исходный“—осьмой (ξοδίον—Лев. 23, 36. Чис. 29, 35. Вт. 16, 8. 2 Пар. 7, 9. Неем. 8, 18) день (по нашему: „отданіе“) праздника кущей. Hoberg. 1. с. 91 s. Knabenbauer. 118 р. Василій Великій и Зигабенъ видятъ отдаленный смыслъ: какъ нужно готовиться къ исходу изъ „скиніи“ души, т. е. изъ тѣла, къ смерти. О. Боголюбскій признаетъ христіанскимъ богослужебнымъ происхожденіе этого надписанія, указывающимъ на употребленіе его при „литіяхъ“ и исходахъ изъ храма. Напр. „гласъ Господень“ (3. 8 и 9 ст.) начинаютъ тропари на Богоявленское освященіе воды. Но слово σκην, какъ будто, указываетъ на еврейское происхожденіе, существованіе его въ древне-италійскомъ (І-го в. по Р. X.) переводѣ, когда еще не было „литій“ и „притворовъ“, также опровергаетъ гипотезу о. Боголюбскаго.

8) Гр. υος—слав. сыны.

36

 

 

2. Воздайте Господу славу имени Его, поклонитесь Господу во святомъ дворѣ Его.

3. Гласъ Господа на водахъ: Богъ славы возгремѣлъ, Господь (возгремѣлъ) на водахъ многихъ.

4. Гласъ Господа крѣпокъ, гласъ Господа великолѣпенъ 1).

5. Гласъ Господа сокрушаетъ кедры, и истребитъ Господь кедры Ливанскіе.

6. И сотретъ ихъ въ прахъ 2), какъ тельца Ливанскаго 3), а возлюбленный (Израиль), какъ сынъ единорога 4).

7. Гласъ Господа высѣкаетъ пламя огня.

8. Гласъ Господа потрясаетъ пустыню, и потрясетъ Господь пустыню Каддійскую.

9. Гласъ Господа укрѣпляетъ 5) оленей и обнажаетъ дубравы. И во храмѣ Его всякій возвѣщаетъ славу (Его).

10. Господь потопъ 6) населяетъ, и будетъ возсѣдать Господь (какъ) Царь во вѣкъ.

11. Господь крѣпость людямъ Своимъ дастъ, Господь благословитъ людей Своихъ миромъ.

 

Псаломъ XXIX.

1. Псаломъ пѣсни 7). На обновленіе дома Давидова 8).

 

2. Превознесу Тебя, Господи, ибо Ты поднялъ меня и не возвеселилъ враговъ моихъ изъ-за меня.

3. Господи, Боже

______________

 

1) Разумѣются величественные раскаты грома.

2) Гр. λεπτυνεистнитъ, сдѣлаетъ тонкими и мелкими, какъ пыль.

3) Василій Великій и бл. Ѳеодоритъ подъ тельцомъ Ливанскимъ разумѣли тельца, слитаго Аарономъ и сожженнаго Моисеемъ (Исх. 32, 20).

4) Возлюбленный Богомъ еврейскій народъ не подвергнется Божію наказанію, а будетъ непобѣдимъ, какъ единорогъ. Ѳеодоритъ.

5) Гр. καταρτιζομένου—слав. свершающій, т. е. отъ страха во время грома и молніи, быстрѣе олени бѣгутъ и скорѣе рождаютъ дѣтей. Schleusner. с. 3, 255 р. Въ синод. разрѣшаетъ отъ бремени.

6) Гр. κατακλυσμόν—по парал. съ Пс. 17, 12: окрестъ Его темна вода во облацѣхъ, а также Пс. 103, 3. 148, 4, можно и здѣсь разумѣть воду надъ твердію (Б. 1, 7), изъ хлябій небесныхъ источившую нѣкогда всемірный потопъ (Б. 7, 11) и окружающую престолъ Господень. Т. о. Господь посылаетъ громъ (3—9) и дождь. Слав. наст. вр. населяетъ, соотв. въ вульг. habitare facit, а по гр. буд. вр. κατοικιε—населитъ.

7) Гр. ψαλμςδς—т. е. священная пѣснь, на инструментахъ играемая и голосомъ воспѣваемая за богослуженіемъ. Григ. Нисскій.

8) Слѣдуемъ слав. надписанію, параллелизуемому въ слав. Библіи 2 Цар. 5, 11, т. е. псаломъ написанъ на обновленіе или освященіе построеннаго на Сіонѣ дома Давидова. Въ высшемъ смыслѣ толковники (Евсевій Кес., Аѳанасій, Григ. Нис., Вас. В., Ѳеодоритъ) видятъ указаніе на обновленіе души Давида чрезъ покаяніе во грѣхѣ съ Вирсавіей и общее „обновленіе всѣхъ душъ и Церкви Христовой Духомъ Святымъ и страданіями Христа“. Въ гр. т. много варіантовъ въ этомъ надписаніи. Слав. переводъ слѣдуетъ алекс. код., ват., text. rec., Анѳ., Ѳеод., минуск. спп., а въ послѣднемъ словѣ: Давидова слѣдуетъ ват. το Δαυδи гр. церк. псалт. Δαυδ (безъ члена), а въ алекс. τ Δαυδ—т. е. псаломъ Давида (а не дома Давидова).

37

 

 

мой! я воззвалъ къ Тебѣ, и Ты исцѣлилъ меня.

4. Господи! Ты извелъ изъ ада душу мою и удалилъ меня отъ 1) нисходящихъ въ могилу.

5. Пойте Господу, преподобные Его, повѣдайте память о святынѣ Его.

6. Ибо наказаніе 2) въ ярости Его, и жизнь въ волѣ Его 3): вечеромъ водворится плачъ, а утромъ—радость.

7. Я сказалъ въ благоденствіи моемъ: „не поколеблюсь во вѣкъ:

8. Господи, по благоволенію Твоему дай силу добротѣ моей!“ 4) Ты же отвратилъ лице Свое, и я смущенъ былъ.

9. Къ Тебѣ, Господи, воззову, и къ Богу моему помолюсь.

10. Что пользы въ крови моей, когда я долженъ истлѣть? ужели прославитъ Тебя прахъ? или будетъ онъ возвѣщать истину Твою?

11. Услышалъ Господь и помиловалъ меня, Господь сталъ помощникомъ мнѣ.

12. Ты обратилъ плачъ мой въ радость мнѣ, разорвалъ 5) вретище мое, и опоясалъ меня веселіемъ.

13. Да воспѣваетъ Тебя слава моя 6) и да не буду

______________

 

1) Сообщества, т. е. недопустилъ мнѣ умереть.

2) Слав. гнѣвъ, уклоняемся для ясности рѣчи, по толкованію Василія Великаго.

3) Господь всѣмъ желаетъ жизни и спасенія, гнѣвъ же Его мы сами навлекаемъ, грѣхами возбуждая Его негодованіе. Василій В. и Ѳеодоритъ.

4) „Дай силу, чтобы возсіяла лѣпота души моей“ (св. Аѳанасій) и первобытная богосозданная и богоподобная душевная красота и доброта проявлялась въ дѣлахъ моихъ. Василій В., Анѳимъ.

5) „По окончаніи дней печали вретище разрывали“ (Зигабенъ), т. е. печаль моя прекратилась и настали дни радости.

6) Пророческое и поэтическое вдохновеніе, прославившее Давида въ Израилѣ и во всемъ мірѣ. Такъ понимаютъ это слово (въ параллельныхъ мѣстахъ: Пс. 56, 9. 107, 1) св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ. А Василій В. разумѣегь духъ псалмопѣвца.

38

 

 

сокрушаться 1). Господи, Боже мой! Во вѣкъ буду исповѣдывать Тебя.

 

Псаломъ XXX.

1. Въ конецъ. Псаломъ Давида. При изступленіи 2).

 

2. На Тебя, Господи, я уповалъ, да не постыжусь во вѣкъ: по правдѣ Твоей избавь меня и спаси меня.

3. Приклони ко мнѣ ухо Твое, поспѣши избавить меня, будь мнѣ Богомъ—защитникомъ и домомъ прибѣжища, во спасеніе мнѣ.

4. Ибо Ты держава моя и прибѣжище мое, и ради имени Твоего наставляй меня и питай меня.

5. Изведи меня изъ сѣти сей, которую затаили для меня, ибо Ты, Господи, защитникъ мой;

6. Въ руки Твои предаю духъ мой 3). Ты избавилъ меня, Господи, Боже истины.

7. Ты возненавидѣлъ почитающихъ суетное 4) напрасно, а я на Господа уповалъ.

8. Возрадуюсь и возвеселюсь о милости Твоей, ибо Ты призрѣлъ на смиреніе мое, избавилъ отъ бѣдствія душу мою

9 И не оставилъ меня въ рукахъ враговъ, поставилъ на просторѣ ноги мои.

Помилуй меня, Господи, ибо я скорблю, помутились отъ ярости 5): око мое, душа моя и внутренность моя.

11. Ибо истощилась въ болѣзни жизнь моя и лѣта мои (прошли) въ воздыха

______________

 

1) Гр. ομκατανυγне умилюся—„не буду терпѣть огорченіе и терзаться сердцемъ, вспоминая грѣхъ“ (Вас. В.).

2) Гр.κστάσεως, по объясненію св. Аѳанасія, Евсевія Кес., бл. Ѳеодорита, Зигабена, указываетъ на душевное смущеніе, постигшее Давида послѣ грѣха съ Вирсавіей и въ бѣгствѣ отъ Авессалома. „Даетъ совѣтъ уклоняться отъ тѣхъ, съ кѣмъ связь вредна“. Григ. Нис.

3) Лук. 23, 46. Дѣян. 7, 59. Въ приложеніи къ Давиду, эти слова означаютъ всецѣлую его, въ жизни и смерти, преданность волѣ Божіей. Ѳеодоритъ.

4) По частому употребленію въ псалмахъ словъ: суета, суетное (Пс. 4, 3. 23, 4. 25, 4. 38, 6. 39, 5. 51, 9. 61, 10. 77, 33. 118, 37. 143, 8), какъ привязанности къ земному, неустойчивому, обманчивому и ненадежному благу, богатству, славѣ, честя, и здѣсь естественно разумѣть людей такого же „суетнаго“ настроенія; по нашему людей „пустыхъ“ и безнадежныхъ морально.

5) Слав. отъ ярости соотв. πθυμο—154, 199, 202, 223, а об. ν θυμ—въ ярости, т. е. отъ гнѣва Господа на грѣхъ псалмопѣвца. Ѳеод.

39

 

 

ніяхъ, изнемогла въ бѣдности сила моя, и кости мои потряслись.

12. У всѣхъ враговъ моихъ я сдѣлался поношеніемъ, а наипаче у сосѣдей моихъ, и страшнымъ для знакомыхъ моихъ: видящіе меня вонъ убѣгали отъ меня.

13. Я былъ забытъ въ сердцѣ (ихъ), какъ умершій, я сталъ, какъ разбитый сосудъ.

14. Ибо я слышалъ хулу отъ многихъ, вокругъ живущихъ, когда они собирались вмѣстѣ на меня, совѣщались исторгнуть душу мою.

15. Но я на Тебя, Господи, уповалъ, сказалъ: Ты—Богъ мой!

16. Въ рукахъ Твоихъ жребій мой: избавь меня отъ руки враговъ моихъ и отъ гонителей моихъ.

17. Яви 1) лице Твое рабу Твоему, спаси меня по милости Твоей.

18. Господи! да не постыжусь, что я призвалъ Тебя, да постыдятся нечестивые и да сойдутъ въ адъ.

19. Да будутъ нѣмы уста льстивыя, съ гордостью и презрѣніемъ наговаривающія на праведника беззаконіе.

20. Сколь велико множество благости Твоей, Господи, которую Ты сокрылъ для боящихся Тебя, приготовилъ для надѣющихся на Тебя предъ сынами человѣческими!

21. Ты укроешь ихъ подъ кровомъ лица Твоего отъ мятежа людскаго, укроешь ихъ въ скиніи 2) отъ возмутительной рѣчи 3).

22. Благословенъ Господь, что дивно явилъ милость свою (какъ бы) въ укрѣпленномъ городѣ 4).

23. А я сказалъ въ изступленіи 5) моемъ: я отверженъ отъ очей Твоихъ. Посему 6) услышалъ Ты голосъ молитвы моей, когда я воззвалъ къ Тебѣ.

24. Возлюбите Господа, всѣ преподобные Его, ибо истины требуетъ Господь и воздаетъ проявляющимъ чрезмѣрно гордость.

25. Мужайтесь и да будетъ твердо сердце ваше, всѣ уповающіе на Господа!

______________

 

1) Слав. просвѣти соотв. πίφανον—яви, покажи. Свв. Ѳеодоритъ и Аѳанасій.

2) Гр. ν σκην—слав. въ кровѣ; Пс. 26, 5.

3) Гр. ντιλογίας γλωσσν—слав. пререканія языкъ—букв. противорѣчія языковъ, „протестующихъ рѣчей“. Срав. Пс. 2, 1—2.

4) Я сталъ подобенъ огражденному городу, неприступному для враговъ. Ѳеодоритъ, Зигабенъ, Анѳимъ.

5) См. прим. къ 1 ст.

6) Когда я выразилъ покаяніе и сокрушеніе сердца. Зигабенъ.

40

 

 

 

 

 

Псаломъ XXXI.

Псаломъ Давида. Въ наученіе 1).

 

1. Блаженны тѣ, коимъ отпущены беззаконія и коихъ покрыты грѣхи.

2. Блаженъ мужъ, которому Господь не вмѣнитъ грѣха 2) и въ устахъ коего нѣтъ лести.

3. Когда я молчалъ 3), ослабѣли кости мои отъ вседневнаго вопля моего,

4. Ибо день и ночь тяготѣла на мнѣ рука Твоя; я сдѣлался страдальцемъ 4), когда вонзился въ меня тернъ 5).

5. Беззаконіе 6) мое я созналъ 7) и грѣха моего я не скрылъ, сказалъ: „исповѣдуюсь Господу въ беззаконіи моемъ“, и Ты простилъ нечестіе сердца моего 8).

6. Посему 9) помолится Тебѣ всякій преподобный во время благопотребное, и тогда 10)разлившіяся многія воды къ нему не приблизятся 11).

7. Ты мое прибѣжище отъ скорби, объявшей меня. Радость моя! избавь меня отъ окружившихъ

______________

 

1) Гр. συνέσεως(р. п. отъ ψαλμόςили δ—подразумѣваемыхъ), слав. разума, т. е. псаломъ или пѣснь учительная, вразумительная, наставительная, назидательная. Аѳанасій и Зигабенъ. Издревле (св. Аѳанасія посл. къ Маркеллину 22) и до нынѣ употребляется этотъ псаломъ въ чинѣ крещенія, какъ заключающій наученіе „освобождаемымъ отъ грѣха“. (Аѳанасій и Ѳеодоритъ).

2) Рим. 4, 7—8.

3) „Не исповѣдуя своего грѣха“. Ѳеодоритъ и др. толковники. Hoberg. I. с. 105 s.

4) Гр. στράφην ες ταλαιπωρίανвозвратихся на страсть (очень не ясно), у Порф. обратился въ несчастнаго; св. Аѳанасій: „я бѣдствовалъ“.

5) Т. е. грѣхъ, особ. съ Вирсавіей, тревожилъ его совѣсть и „уязвлялъ“ его. Ѳеод., Аѳанасій, Евсевій, Зигабенъ и др.

6) По ходу рѣчи, въ началѣ стиха слѣдовало бы добавить: но вотъ.

7) Гр. γνώρισα—сдѣлалъ вѣдомымъ, т. е. принесъ раскаяніе пророку и Богу.

8) 2 Цар. 12, 13—Господь отъя согрѣшеніе твое, тогда же сказалъ пр. Наѳанъ.

9) Зная все сіе… гр. πρ ταύτης—слав. за то; гр. ж. р. есть гебраистическая форма, въ знач. средняго нашего.

10) πλήν—тѣмъ болѣе что, слав. обаче.

11) Т. е. бѣдствія, всюду распространенныя (ср. Пс. 90, 5), не постигнутъ праведника. Іов. 36, 16. Свв. Аѳанасій и Ѳеодоритъ. Слав. въ потопѣ водъ многихъ къ нему (слѣдовало бы добавить: тыя, т. е. воды) не приближатся—не ясно!

41

 

 

меня.

8. „Вразумлю тебя и наставлю тебя на тотъ путь, по которому пойдешь 1), остановлю 2) на тебѣ очи Мои“ 3).

9. Не будьте, какъ конь и мулъ, у которыхъ нѣтъ разума и которыхъ челюсти можно притянуть (лишь) уздою и удилами, когда они не приближаются къ тебѣ 4).

10. Много наказаній 5) грѣшному, а уповающаго на Господа милость (Его) окружитъ.

11. Веселитесь о Господѣ и радуйтесь праведные, и хвалитесь (Имъ) 6) всѣ правые сердцемъ!

 

Псаломъ XXXII.

Псаломъ Давида. Не надписанный у Евреевъ 7).

 

1. Радуйтесь, праведные, о Господѣ, правымъ приличествуетъ хвала 8):

2. Славьте Господа на гусляхъ, на десятострунной псалтири пойте Ему.

3. Воспойте Ему пѣснь новую, добрѣ пойте Ему 9) съ восклицаніемъ!

4. Ибо право слово Господне и всѣ дѣла Его вѣрны 10).

5. Любитъ милость и судъ Господь, милостію Господа полна земля.

6. Словомъ Господнимъ небеса утверждены и Духомъ устъ

______________

 

1) Буд. въ значеніи повелит. долженъ идти; въ синод. тебѣ идти.

2) Сосредоточу пристально на Тебѣ Свое вниманіе съ намѣреніемъ, при нуждѣ, помочь тебѣ. Зигабенъ.

3) Очевидно, въ 8 ст. излагаются слова Господа.

4) Т. е. добровольно, а не по принужденію, обращайтесь къ Богу и Его закону.

5) Гр. αμάστιγες—слав. раны, соб. бичи, удары.

6) Т. е. Богомъ и Его помощью (срав. Пс. 33, 3. Іер. 9, 24. Рим. 5, 11. 1 Кор. 1, 31). Вл. Ѳеодоритъ, Кир. Ал., Евсевій Кес., Зигабенъ, Ириней такъ понимаютъ.

7) Т. е. въ еврейской Библіи не имѣетъ надписанія. Слав. не надписанъ у еврей соотв. ἀνεπίγραφος παρʼ ἑβραίοις—въ гр. церк. псалт., 21, 27, 65, 80, 81, 100 и мн. др. (до 80 у Гольм.), компл., альд., у Анѳ., Зигабена, а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ. Это выраженіе встрѣчается въ слав. и нашемъ переводахъ въ надписаніи псалмовъ: 42, 70, 90, 94—96. Повторять своего замѣчанія въ слѣд. псалмахъ не будемъ.

8) Т. е. Бога, Пс. 31, 11.

9) Слав. Ему соотв. Αὐτῷ—въ компл. и альд., у Ѳеод., Кир. Ал., Анѳима и минуск. гр. рук. 21, 65—67, 80 (до 80 у Гольм.), а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ.

10) Въ вѣрѣ, коимъ должно вѣрить, „а не испытывать ихъ“. Василій В., св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ.

42

 

 

Его вся сила 1) ихъ.

7. Онъ собираетъ 2), какъ мѣхъ 3), воды морскія, заключаетъ бездны въ сокровищницы 4).

8. Да убоится Господа вся земля, да трепещутъ предъ Нимъ всѣ, живущіе во вселенной!

9. Ибо Онъ сказалъ,—и было, повелѣлъ,—и создалось.

10. Господь разрушаетъ совѣты народовъ, отмѣняетъ замыслы людей, и отвергаетъ совѣты князей.

11. Совѣтъ же Господень во вѣкъ пребываетъ, помышленія сердца Его—въ родъ и родъ.

12. Блаженъ народъ, у которого Господь есть Богъ его,—люди, которыхъ Онъ избралъ въ наслѣдіе Себѣ.

13. Съ неба посмотрѣлъ Господь, увидѣлъ всѣхъ сыновъ человѣческихъ.

14. Изъ уготованнаго 5) жилища Своего посмотрѣлъ на всѣхъ живущихъ на землѣ Тотъ,

15. Кто создалъ особо 6) сердца ихъ и вникаетъ во всѣ дѣла ихъ.

16. Не спасается царь великою силою 7) и исполинъ не спасется множествомъ крѣпости своей.

17. Обманчивъ конь для спасенія: великою силою своею онъ не спасется 8).

18. Вотъ, очи Господа надъ боящимися Его, уповающими на милость Его:

19. Дабы избавить отъ смерти души ихъ и пропитать ихъ во время голода.

20. Душа же наша уповаетъ 9) на Господа, ибо Онъ помощникъ и защитникъ нашъ.

21. О Немъ возвеселится сердце наше и на имя святое Его мы уповали.

22. Да будетъ, Господи, милость Твоя на насъ, какъ мы уповали на Тебя.

 

______________

 

1) Съ евр. воинство, т. е. свѣтила: солнце, луна, звѣзды.

2) Гр. συνάγων—„волнуетъ и утишаетъ, какъ человѣкъ надуваетъ и сжимаетъ мѣхъ“. Вас. В.

3) Гр. σκν—разумѣется употребительный на востокѣ мѣхъ для наполненія жидкостями: водою, виномъ, масломъ, и т. п.

4) Какъ бы въ кладовыя запираетъ бездны водъ, чтобы свободно „испустить“ ихъ на землю. Аѳан. В.

5) „Украшеннаго“. Св. Аѳанасій.

6) Гр. κατμόνας—слав. наединѣ, т. е. отлично отъ всѣхъ другихъ живыхъ существъ. Б. 2, 7.

7) Сл. δύναμιςчасто употребляется въ значеніи: войско. Іер. 34, 7. 35, 11. 37, 4. 39, 1. Пс. 43, 10. 59, 12. И здѣсь умѣстно такое же значеніе.

8) Отъ опасности; разумѣется военный конь (описываемый у Іов. 39, 19—25), составляющій для царя (16 ст.) охранное и побѣдное войско (19, 8. 146, 10): не спасется и конь, а равно и царь, на него надѣющійся.

9) Слав. чаетъ—гр. πομένει—см. прим. къ 24, 2.

43

 

 

Псаломъ XXXIII.

1. Псаломъ Давида, когда онъ измѣнилъ лице свое 1) предъ Авимелехомъ, и тотъ отпустилъ его, и онъ ушелъ 2).

 

2. Буду прославлять Господа во всякое время, хвала Ему—всегда на устахъ моихъ.

Господомъ будетъ хвалиться душа моя, да услышатъ кроткіе и возвеселятся.

4. Величайте Господа со мною и всѣ вмѣстѣ 3) превознесемъ имя Его.

5. Я взыскалъ Господа, и Онъ услышалъ меня, и отъ всѣхъ скорбей моихъ избавилъ меня.

6. Приступите къ Нему и просвѣтитесь, и лица ваши не постыдятся.

7. Сей нищій 4) воззвалъ, и Господь услышалъ его, и отъ всѣхъ скорбей его избавилъ его.

8. Ополчится Ангелъ Господень вокругъ боящихся Его и избавитъ ихъ.

9. Вкусите 5) и увидите, какъ благъ Господь: блаженъ мужъ, уповающій на Него!

10. Бойтесь Господа, всѣ святые Его, ибо нѣтъ недостатка у боящихся Его.

11. Богатые обнищали и взалкали, а ищущіе Господа не будутъ лишены никакого блага.

12. Пріидите, чада, послушайте меня, страху Господню научу васъ.

13. Кто любитъ жизнь, хочетъ видѣть добрые дни?

14. Удержи языкъ твой отъ зла и уста твои отъ лукавыхъ словъ.

15. Уклоняйся отъ зла и дѣлай добро, ищи мира и стремись къ нему.

16. Очи Господа (обращены) къ праведнымъ и уши Его—къ молитвѣ ихъ.

17. Лице же Господне противъ дѣлающихъ зло, чтобы истребить съ земли память о нихъ 6).

18. Воззвали праведные, и Господь услышалъ ихъ, и отъ всѣхъ скорбей ихъ избавилъ ихъ.

19. Близокъ Господь къ сокрушеннымъ сердцемъ и смирен

______________________

 

1) Т. е. притворился помѣшаннымъ.

2) Объ этомъ событіи повѣствуется въ 1 Цар. 21, 10—15. Обычное имя Филистимскаго царя Анхусъ, а Авимелехъ („Отецъ-царь“), какъ видно изъ Быт. 20, 2. 21, 22. 26. 1, было общее названіе царей Филистимскихъ, какъ у Египтянъ фараонъ, у насъ—Императоръ. Hoberg. 1. с. 112 s.

3) Гр. μα—соборно, сообща, единодушно и единогласно.

4) Пророкъ Давидъ разумѣетъ самого себя. Св. Аѳанасій, Ѳеод.

5) „Опытомъ дознайте“. Ѳеодоритъ. 1 Петр. 2, 3. Въ великопостномъ причастномъ стихѣ прилагается къ св. причащенію.

6) 1 Петр. 3, 10—12.

44

 

 

ныхъ духомъ спасетъ.

20. Много скорбей у праведныхъ 1) но отъ всѣхъ ихъ Господь избавитъ ихъ,

21. Господь хранитъ всѣ кости ихъ, ни одна изъ нихъ не сокрушится 2).

22. Смерть грѣшниковъ бѣдственна и ненавидящіе праведнаго погрѣшатъ 3).

23. Избавитъ Господь души рабовъ Своихъ, и не погрѣшатъ 4) всѣ уповающіе на Него.

 

Псаломъ XXXIV.

Псаломъ Давида.

 

1. Суди, Господи, обижающихъ меня, побори борющихся со мною.

2. Возьми оружіе и щитъ и возстань на помощь мнѣ.

Обнажи 5) мечь и стань преградою 6) противъ гонителей моихъ, скажи душѣ моей: Я—спасеніе твое.

4. Да постыдятся и посрамятся ищущіе души моей, да возвратятся вспять и постыдятся умышляющіе мнѣ зло.

5. Да будутъ, какъ прахъ предъ лицемъ вѣтра, и Ангелъ Господень да изгонитъ 7) ихъ.

6. Да будетъ путь ихъ теменъ и скользокъ, и Ангелъ Господень да преслѣдуетъ ихъ.

7. Ибо они безъ вины 8) (моей) скрыли для меня пагубную сѣть свою, напрасно поносили душу мою 9).

8. Да постигнетъ его 10) сѣть, которой онъ не знаетъ, и западня, которую онъ скрылъ, да уловитъ его, и онъ пусть впадетъ въ ту самую сѣть 11).

9. А душа моя возрадуется о Господѣ, возвеселится о спасеніи Его.

10. Всѣ кости мои скажутъ:

______________

 

1) Слав. праведнымъ дат. п. соотв. род. п. dika‹wn, justorum, вѣр. соб. перифразъ слав. переводчиковъ.

2) Символъ спокойной и благополучной жизни, въ противоположность страждущимъ людямъ, кости коихъ потрясены (6, 3. 30, 11), сокрушены (41, 11), разсыпаны (21, 15. 52, 6. 140, 7), высохли (101. 4. 6) и одряхлѣли (31, 3).

3) Гр. πλημμελήσωσινошибутся въ своихъ разсчетахъ и замыслахъ.

4) См. пред. сноску.

5) Гр. κχεον—вылей, слав. изсуни, вынь изъ ноженъ.

6) Гр. σύγκλεισον—слав. заключи, запри, сдѣлайся неприступною для враговъ стѣною.

7) Гр. κθλίβωνоскорбляяй, букв. вытѣсняющій, выжимающій.

8) Гр. δωρενвсуе.

9) Т. е. меня.

10) „Каждаго изъ нихъ“—пояснено у пр. Порфирія.

11) Которую приготовилъ мнѣ. Пс. 7, 16.

45

 

 

Господи, Господи! кто подобенъ Тебѣ, избавляющему слабаго отъ руки 1) сильнѣйшихъ его, и бѣднаго и убогаго отъ грабителя его?

11. Возстали на меня неправедные свидѣтели, спрашивали меня о томъ, чего я не зналъ.

12.Воздали мнѣ зломъ за добро и безчадіемъ 2) душѣ моей.

13. Я же, когда они притѣсняли меня, одѣвался во вретище и смирялъ постомъ душу мою, но молитва моя въ нѣдро мое возвращалась 3).

14. Какъ ближнему, какъ брату нашему, такъ я угождалъ; подобно плачущему и сѣтующему, я смирялся.

15. А они противъ меня съ веселіемъ собрались, собрались на меня (наносящіе) раны 4), а я (и) не зналъ, раздѣлились 5), но не смягчились:

16. Искушали меня, насмѣшливо позорили меня, скрежетали на меня зубами своими 6).

17. Господи! когда Ты увидишь (это)? Отстрани 7) душу мою отъ злодѣйства ихъ, отъ львовъ—единородную 8) мою.

18. Прославлю Тебя въ многолюдномъ собраніи, среди народа многочисленнаго 9) восхвалю Тебя.

19. Да не торжествуютъ надо мною враждующіе противъ меня неправедно, ненавидящіе меня напрасно и перемигивающіеся глазами 10).

20. Ибо мнѣ говорили они мирное, но во гнѣвѣ

______________

 

1) Слав. руки соотв. χειρός—ват., text. rec. и минуск. спп., только въ алекс. нѣтъ.

2) Гр. τεκνία—символъ „забвенія среди людей, такъ какъ потомство лишь, по мнѣнію древнихъ, могло сохранить въ народѣ память о человѣкѣ“ (Ис. 49, 21. 56, 3—5. Іер. 18, 21. Іез. 36, 12—14). Ѳеод.

3) Какъ бы не достигая Бога, оставалась въ моемъ сердцѣ и не давала мнѣ облегченія. Гр. буд. ἀποστραφήσεταιвсѣ толковники понимаютъ въ значеніи прош. времени.

4) Слав. очень не ясно: собрашася на мя раны. Μάστιγες—раны, по толков. Ѳеод. и Аѳанасія и контексту, придаемъ конкретное значеніе: лица, наносящія раны и вредъ, т. е. враги, бичеватели.

5) На партіи, враждебныя и дружественныя. Аѳанасій.

6) Какой точный прообразъ страданій Іисуса Христа! Матѳ. 22, 15—40. 26, 67—68; 27, 29 и др.

7) Ἀποκατάστησον—слав. устрой (не ясно!) букв. отставь, поставь вдали и т. п. У Порфирія; отстрани, въ синод. отведи.

8) См. прим. къ 21, 21.

9) Гр. βαρε—слав. тяжцѣхъ букв. важнаго, вліятельнаго, сильнаго, у Порф. сгущеннаго (?), „многолюдной церкви“. Ѳеодоритъ. Пс. 21, 26.

10) Съ злорадствомъ, коварствомъ и насмѣшкой.

46

 

 

о коварствѣ 1) помышляли.

21. Расширяли на меня уста свои, говорили: „хорошо, хорошо видѣли глаза наши“!

22. Ты видѣлъ, Господи, не умолчи. Господи, не отступи отъ меня!

23. Возстань, Господи, внемли суду моему, Боже мой и Господи мой, въ тяжбу мою (вникни).

24. Суди меня, Господи, по правдѣ Твоей, Господи, Боже мой! да не торжествуютъ они 2) надо мною.

25. Пусть не говорятъ въ сердцѣ своемъ: „хорошо, хорошо душѣ нашей“! пусть не говорятъ: „мы поглотили его“!

26. Да постыдятся и посрамятся всѣ, радующіеся несчастіямъ моимъ; да покроются стыдомъ и срамомъ величающіеся надо мною.

27. Да возрадуются и возвеселятся желающіе оправданія моего, пусть говорятъ непрестанно: „да возвеличится Господь“! желающіе мира рабу Его.

28. И языкъ мой будетъ поучаться правдѣ Твоей, весь день—хвалѣ Твоей 3).

 

Псаломъ XXXV.

1. Въ конецъ. Отрока 4) Господня Давида.

 

2. Пребеззаконный говоритъ съ самимъ собою о грѣхѣ 5): нѣтъ страха Божія предъ глазами его 6).

3. Онъ слукавилъ предъ собою 7) (думая) будто отыскалъ беззаконіе свое и возненавидѣлъ.

4. Слова устъ его—беззаконіе и лесть: не хотѣлъ онъ научиться дѣлать добро.

5. О беззаконіи помышлялъ на ложѣ своемъ, становился на всякомъ недобромъ

______________

 

1) Слав. на гнѣвъ лести.

2) Враги и гонители мои (19 ст.) въ №№ 184, 188, 269, 279 и у бл. Ѳеод. и въ син. доб. οχθροвраги.

3) Хорошо бы по русски неопред. наклоненіемъ перевести: хвалить Тебя.

4) Слав. отроку соотв. τπαιδ—въ 21, 101, 146, 154, 165, 172, 199, 279 (12 у Гольм.), у Анѳ., въ компл., альд., а въ ватик., син. и др. τδούλΣ, въ алекс. и гр. церк. псалт. только:Δαυδ.

5) Гр. τοῦ ἁμαρτάνεινсогрѣшати, т. е. намѣренъ постоянно грѣшить; какъ у праведника богоугожденіе и богохваленіе (34, 28), такъ у грѣшника грѣхъ служитъ предметомъ постоянныхъ заботъ, помышленій, попеченій днемъ и ночью (5 ст.).

6) Римл. 3, 8.

7) Гр. ἐνώπιον ατοвм. ἐαυτοῦ —„онъ не хочетъ пересмотрѣть сдѣланнаго и принести покаяніе“. Св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ.

47

 

 

пути, и зломъ не гнушался.

6. Господи! на небѣ милость Твоя и истина Твоя до облаковъ.

7. Правда Твоя—какъ горы Божіи, судьбы Твои—бездна великая: людей и скотовъ хранишь 1) Ты, Господи!

8. Какъ Ты умножилъ милость Твою, Боже! сыны человѣческіе подъ кровомъ крыльевъ Твоихъ будутъ благонадежны:

9. Насытятся отъ тука дома Твоего и потокомъ сладости Твоей напоишь ихъ.

10. Ибо у Тебя источникъ жизни, во свѣтѣ Твоемъ узримъ свѣтъ.

11. Продли милость Твою къ знающимъ Тебя и правду Твою къ правымъ сердцемъ.

12. Да не подойдетъ ко мнѣ нога гордаго и рука грѣшника да не поколеблетъ меня!

13. Тамъ 2) пали всѣ дѣлающіе беззаконіе, были изринуты и не могутъ 3) встать.

 

Псаломъ XXXVI.

Псаломъ Давида.

 

1. Не ревнуй лукавымъ и не завидуй дѣлающимъ беззаконіе.

2. Ибо они, какъ трава, скоро засохнутъ, и, какъ зеленый злакъ 4), скоро отпадутъ.

3. Уповай на Господа и дѣлай добро, и населяй землю и воспользуешься 5) богатствомъ ея.

4. Утѣшайся Господомъ 6), и Онъ для Тебя исполнитъ прошенія сердца твоего.

5. Открой 7) Господу путь свой, и уповай на Него, и Онъ совершитъ:

6. И выведетъ, какъ свѣтъ, правду твою и судьбу твою, какъ полдень 8).

7. Покорись Господу и моли Его; не ревнуй

______________

 

1) Гр. σώσειςспасеши, пользуемся, соотв. контексту, синод. переводомъ.

2) Т. е. на своемъ беззаконномъ (описываемомъ во 2—5 ст.) пути нечестивые уже пали, по пророческому сужденію псалмопѣвца. Зигабенъ.

3) Слав. возмогутъ соотв. наст. δύνονταιво всѣхъ гр. спп.

4) Гр. λάχανα χλόης—зеленые огородные овощи.

5) Гр. ποιμανθήσᾳпопасешися.

6) Насладися Господеви — находи утѣшеніе въ „ненасытимой любви къ Нему, въ изученіи Его словъ и исполненіи святыхъ повелѣній Его“. Зигабенъ.

7) Ἀποκάλυψον—возложи на Него надежду и довѣрь Ему свою жизнь; срав. 34 ст.

8) Для всѣхъ очевидною сдѣлаетъ твою праведную жизнь и ея награду. Зигабенъ.

48

 

 

преуспѣвающему въ пути своемъ, человѣку, совершающему законопреступленіе.

8. Прекрати гнѣвъ и оставь ярость, не ревнуй въ лукавствѣ.

9. Ибо лукавые истребятся, уповающіе же на Господа,—они наслѣдуютъ землю.

10. И еще немного, и не будетъ грѣшника, и поищешь мѣста его, и не найдешь.

11. А кроткіе наслѣдуютъ землю 1) и насладятся преизбыткомъ мира.

12. Наблюдаетъ 2) грѣшникъ за праведникомъ и скрежещетъ на него зубами своими.

13. Господь же посмѣется надъ нимъ, ибо провидитъ, что придетъ день его.

14. Мечъ извлекли грѣшники, натянули лукъ свой, чтобы низложить убогаго и нищаго, умертвить правыхъ сердцемъ.

15. Мечъ ихъ да войдетъ въ сердца 3) ихъ, и луки ихъ да сокрушатся.

16. Лучше малое (достояніе) у праведника, чѣмъ великое богатство грѣшниковъ.

17. Ибо мышцы грѣшниковъ сокрушатся, а праведниковъ подкрѣпляетъ Господь.

18. Знаетъ Господь пути 4) непорочныхъ, и наслѣдіе ихъ въ вѣкъ пребудетъ.

19. Не постыдятся 5) они въ бѣдственное время и во дни голода будутъ насыщены, напротивъ, грѣшники погибнутъ.

20. Враги же Господни, во время прославленія и превозношенія ихъ, исчезли, какъ дымъ исчезли 6).

21. Занимаетъ грѣшникъ и не возвращаетъ, а праведный щедро даетъ.

22. И благословляющіе его наслѣдуютъ землю, проклинающіе же его истребятся.

23. Господомъ стопы человѣка 7) направляются, и Онъ весьма благоволитъ къ пути его:

24. Когда онъ падетъ, не разобьется, ибо Господь подкрѣпляетъ

______________

 

1) Матѳ. 5. 5.

2) Наст. вр. слав. пер. назираетъ нѣтъ соотв. въ гр. и лат. т., тамъ буд. вр. παρατηρήσεταιobservavit.

3) Слав. мн. ч. сердца соотв. καρδίας—13, 21, 39, 56, 65—67, 80 (до 80 у Гольм.), въ компл. и альд., у Ѳеод. и Анѳ., вульг. corda, а въ алекс., ват., text. rec. τν καρδίαν—ед. ч., въ син. ψυχν—душу.

4) Пр. Порфирій переводитъ: дни, пот. что въ его Псалтири чит. μέρας=евр. т., такое чт., по Гольмезу, есть еще въ №№ 55 и 156 и едвали не намѣр. поправка по евр. т., а об.δος.

5) Т. е. не лишатся Божіей помощи. Ѳеод.

6) Прошедшее въ значеніи будущаго подлежащаго исполненію: должны исчезнуть, въ этомъ и сомнѣнія не можетъ быть.

7) Т. е. благочестиваго, какъ видно изъ контекста. и Пс. 118, 133.

49

 

 

руку его

25. Юнѣйшимъ я былъ, и вотъ состарѣлся, но не видѣлъ праведника покинутымъ и потомства его просящимъ хлѣба.

26. Всякій день жалѣетъ и въ заемъ даетъ праведный, и потомство его благословенно будетъ.

27. Уклоняйся отъ зла и дѣлай добро, и поживешь въ вѣкъ вѣка.

28. Ибо Господь любитъ правосудіе 1) и не оставитъ преподобныхъ своихъ, во вѣкъ сохранятся они, беззаконники же будутъ изгнаны 2), и потомство нечестивыхъ будетъ истреблено.

29. А праведники наслѣдуютъ землю и вселятся на ней во вѣкъ вѣка 3).

30. Уста праведнаго будутъ поучаться премудрости 4), и языкъ его произнесетъ правду.

31. Законъ Бога его въ сердцѣ у него и не запнутся стопы его.

32. Грѣшникъ подсматриваетъ за праведникомъ и ищетъ умертвить его,

33. Но Господь не оставитъ его въ рукахъ его и не осудитъ чего, когда будетъ судить его.

34. Уповай на Господа и храни путь Его, и Онъ возвыситъ тебя, чтобы наслѣдовать землю, и ты увидишь, когда будутъ истребляемы грѣшники.

35. Видѣлъ я нечестивца, превозносящагося и высящагося 5), какъ кедры Ливанскіе:

36. И прошелъ я мимо, и вотъ его нѣтъ: и искалъ его, и не нашлось мѣсто его.

37. Храни незлобіе и наблюдай правоту, ибо есть будущность 6) у человѣка мирнаго.

38. Беззаконники же всѣ будутъ истреблены, останки нечестивыхъ погибнутъ.

39. А спасеніе праведныхъ отъ Господа, и Онъ—защитникъ ихъ во время скорби.

40. И поможетъ имъ Господь, и спасетъ ихъ, и избавитъ ихъ отъ грѣшниковъ, и сохранитъ ихъ, ибо они уповали на Него.

______________

 

1) Слав. судъ.

2) Слав. изгнани соотв. κδιωχθήσονται—ват., text. rec., у Анѳ., въ гр. церк. псалт., въ минуск. спп., а въ алекс. κδικηθήσονται—будутъ отмщены.

3) См 11 ст.

4) 34, 28.

5) Ἐπαιρόμενον—т. е. желающаго всѣмъ и каждому, къ дѣлу и не къ дѣлу, показать, какъ онъ „высокъ, славенъ, уменъ“, и т. д.

6) Гр. γκατάλειμμα—слав. останокъ: „настанетъ время, въ которое водящимся правотою воздана будетъ надлежащая награда“ (Ѳеодоритъ), вѣчная слава и блаженство (Августинъ, Іеронимъ).

50

 

 

Псаломъ XXXVII.

1. Псаломъ Давида. Въ воспоминаніе 1). На субботу 2).

 

2. Господи! не въ ярости Твоей обличай меня и не во гнѣвѣ Твоемъ наказывай меня.

3. Ибо стрѣлы Твои вонзились въ меня и Ты утвердилъ 3) на мнѣ руку Свою.

4. Нѣтъ исцѣленія въ плоти моей отъ гнѣва Твоего, нѣтъ мира въ костяхъ моихъ отъ грѣховъ моихъ.

5. Ибо беззаконія мои превысили голову мою, подобно тяжелому бремени отяготѣли на мнѣ.

6. Возсмердѣли и согнили раны мои отъ безумія 4) моего.

7. Пострадалъ я и согнулся до

______________

 

1) Гр. ες νάμνησιν—предполагаетъ, по мнѣнію толковниковъ, воспоминаніе о какомъ либо событіи въ жизни Давида, напр. „убіеніе Амнона, самовластіе Авессалома, злословіе Семея“ и т. п. (Ѳеодоритъ). По параллели съ Пс. 69, 1, гдѣ дополнено: „въ воспоминаніе о томъ, что спасъ меня Господь“ и по содержанію 5—7 и 19 стт., можно видѣть „воспоминаніе“ о совершенныхъ тяжкихъ грѣхахъ и прощеніи ихъ Богомъ. „Псалмопѣвецъ научаетъ и читателей воспоминать о событіяхъ въ своей жизни, являющихъ промыслъ Божій о нихъ, особенно о грѣхахъ, скорбяхъ“ и пр. (Оригенъ, Іеронимъ и др.). А Григорій Нис. видитъ здѣсь „воспоминаніе“ о заповѣдяхъ Господнихь и необходимости исполнять ихъ.

2) Гр. περτοσαββάτου—слав. о субботѣ. По изъясненію св. Аѳанасія и Анѳима, этимъ указывается на успокоеніе отъ грѣховъ и страданій настоящей жизни, а по параллели съ разъясненіемъ субботы—покоя въ Пс. 94, 11 и Евр. 3, 15—4, 11, указывается и на будущую вѣчную субботу въ Царствѣ славы. (Іеронимъ, Августинъ). По параллели съ упоминаніемъ въ другихъ надписаніяхъ (Пс. 23, 47. 91, 93) о субботѣ, можно и здѣсь видѣть указаніе на время употребленія псалма за богослуженіемъ въ субботу. Соотвѣтственно этому и мы сдѣлали свой переводъ. Такъ понимаютъ западные толковники. Curs. Scriptuae Sacrae. 15 t. 560 р. Hoberg. 1. с. 130 s. Соединять въ одно предложеніе, какъ по слав.,—воспоминаніе о субботѣ, считаемъ себя не въ правѣ, такъ какъ по гречески ни глаголъ ἀναμιμνήσκω(об съ вин. п, Б. 41, 9. Исх. 23, 13. Чис. 5, 15. Евр. 10, 22 и др.), ни сущ. ἀνάμνησις—(Прем. Сол. 16, 6. Евр. 10, 3—съ род. п.) не соединяются съ предл. περ. А предл. περ съ род. значитъ: касательно, въ отношеніи, ради, и т. п.

3) Ἐπεστήρισας—какъ бы оперся на меня и придавилъ меня Своею рукою, „не оказывая пощады“. Ѳеодоритъ.

4) „Всякій грѣхъ гнусенъ и зловонелъ и происходитъ отъ нашего неразумія“. Аѳанасій.

51

 

 

конца, весь день въ печали ходилъ.

8. Внутренность моя насыщена позоромъ 1), нѣтъ исцѣленія плоти моей.

9. Я много страдалъ и чрезмѣрно униженъ, кричалъ отъ терзанія сердца моего.

10. Господи! предъ Тобою все желаніе мое и воздыханіе мое отъ Тебя не утаено.

11. Сердце мое смущено, оставила меня сила моя, и свѣтъ очей моихъ — и того нѣтъ у меня.

12. Друзья мои и ближніе мои напротивъ меня 2) приблизились и встали,

13. А ближайшіе 3) мои вдали отъ меня 4) стали; ищущіе души моей тѣснились 5), и ищущіе мнѣ зла говорили суетное, и весь день помышляли о коварствѣ.

14. Я же, какъ глухой, не слышалъ, и, какъ нѣмой, не открывалъ устъ своихъ.

15. И былъ, какъ человѣкъ, не слышащій и не имѣющій въ устахъ своихъ отвѣта 6).

16. Ибо на Тебя, Господи, я уповалъ: Ты услышишь, Господи, Боже мой.

17. Ибо я сказалъ: „пусть не торжествуютъ надо мною враги мои“, ибо когда колебались ноги мои, они величались 7) надо мною.

18. Впрочемъ, я на раны готовъ и болѣзнь моя — предо мною

______________

 

1) Гр. ψόαι μουνεπλήσθησαν τνμπαιγμάτων—слав. лядвія моя наполнишася поруганій. По сл. μπαιγμάτων—насмѣшки, укоризны, можно думать, что LXX понимали ψόαι— не въ физическомъ смыслѣ: мускулы, лядвіи, мясо. почки, а въ духовномъ смыслѣ: органы внутреннихъ чувствъ, какъ и у насъ: сердце, нервы и т. п. Поэтому есть въ спп. LXX (въ син., ват., у Аѳан.) варіантъ ψυχ—душа. Т. е. душа моя страдаетъ морально отъ издѣвательствъ и презрѣнія враговъ и отъ мученія совѣсти за содѣянные грѣхи. Съ такимъ пониманіемъ сообразуемъ и свой переводъ. Св. Аѳанасій видитъ поруганіе отъ демоновъ. Наше пониманіе подтверждается въ 9—15, 20—21 стт. 38, 9. 39, 16. Амвросій и Августинъ видѣли душевныя страданія.

2) Гр. ξεναντίας μου—со враждою ко мнѣ.

3) Гр. οἱ ἔγγισταт. е. искренно преданные мнѣ, неизмѣнившіе мнѣ друзья и родные.

4) Слав. мене нѣтъ нигдѣ соотв., только предл. π—отъ, вѣр. сами слав. переводчики къ этому предлогу вставили неизбѣжное по слав. языку дополненіе.

5) Гр. ἐξεβιάσαντοнуждахуся, т. е. усиленно пробивались и пролѣзали ко мнѣ; у Порф. напрягались.

6) Гр. λεγμόνобличенія, т. е. отвѣта на дерзкія глумленія враговъ не давалъ.

7) Велерѣчеваша—„были высокомѣрны“. Аѳан. и Ѳеодоритъ.

52

 

 

всегда 1).

19. Ибо о беззаконіи моемъ я буду говорить и буду безпокоиться о грѣхѣ моемъ.

20. А враги мои живутъ и укрѣпились болѣе меня, и умножились ненавидящіе меня несправедливо.

21. Воздающіе мнѣ зломъ за добро клеветали на меня, такъ какъ я слѣдовалъ добру.

22. Не оставь меня, Господи, Боже мой, не отступи отъ меня!

23. Поспѣши на помощь мнѣ, Господи спасенія моего 2)!

 

Псаломъ XXXVIII.

1. Въ конецъ. Идиѳуму 3). Пѣснь Давида.

 

2. Я сказалъ: буду хранить пути мои, чтобы не грѣшить мнѣ языкомъ моимъ. Я положилъ устамъ моимъ охрану, доколѣ стоитъ грѣшникъ предо мною 4).

3. Я онѣмѣлъ, и смирился, и замолкъ, лишившись благъ 5), и болѣзнь моя возобновилась во мнѣ.

4. Согрѣлось сердце мое во мнѣ и въ размышленіи моемъ возгорѣлся огонь 6). Рекъ я язы

______________

 

1) Я постоянно переношу страданія въ настоящемъ и ожидаю ихъ въ будущемъ, такъ какъ вижу (19 ст.) за собою множество грѣховъ.

2) Въ синод. Спаситель мой.

3) Идиѳумъ (или Идиѳунъ),—современникъ Давида, начальникъ священныхъ музыкантовъ. пѣснопѣвецъ (1 Пар. 16, 41. 25, 1. 3. 6. 2 Пар. 5, 12). По снесенію съ Неем. 11, 17, можно думать, что послѣ себя онъ оставилъ ликъ или хоръ пѣвцовъ, которые носили его же имя, хотя жили значительно послѣ его. Такъ, Пс. 76 надписывается его же именемъ. И при Нееміи (Неем. 11.17) не было забыто его имя. „Псаломъ сей данъ для пѣнія Идиѳуму, какъ завѣдующему ликомъ поющихъ“. Ѳеодоритъ. Слав. Ідиѳуму соотв. διθομ—алекс., компл., альд., у Анѳ., въ гр. церк. псалт. и въ минуск. спп. (21, 39, 80, 81, 91, у Гольмеза ок. 90), а въ син., ват., text. rec. διθον, евр. и вульг. Идиѳунъ.

4) Не желая отвѣчать на его злословія (10 ст.), какъ поступилъ, напр., Давидъ съ Семеемъ (2 Цар. 10, 16. Пс. 57, 14—15). Вас. В., Ѳеодоритъ, Зигабенъ.

5) Гр. ξγαθνотъ благъ. Лишившись благъ земной жизни и спокойствія совѣсти. Такъ понимаютъ Василій Великій, Аѳанасій В., Евсевій Кес. и новые толковники евр. т. (Hupfeld. 1. с. 2, 335 s.) и вульгаты (Hoberg. 1. с. 134 s.).

6) Огонь скорби о совершенномъ грѣхѣ (Аѳан. и Ѳеод.) и ревности о заглажденіи его покаяніемъ. 37, 18—19.

53

 

 

комъ моимъ:

5. „Скажи мнѣ, Господи, кончину мою и число дней моихъ: какое оно? да уразумѣю: что остается мнѣ?“1).

6. Вотъ Ты пядями измѣрилъ 2) дни мои, и составъ 3) мой какъ бы ничто предъ Тобою. Подлинно, все суета, всякій человѣкъ живущій.

7. Да, подобно призраку 4) ходитъ человѣкъ, напрасно только мятется онъ, собираетъ сокровище, а не знаетъ, для кого собираетъ его.

8. И нынѣ, кто упованіе мое? не Господь ли? и составъ мой 5) отъ Тебя произошелъ.

9. Отъ всѣхъ беззаконій моихъ избавь меня: на позоръ безумному Ты отдалъ меня.

10. Я онѣмѣлъ и не открывалъ устъ своихъ, ибо Ты (такъ) сдѣлалъ.

11. Отстрани отъ меня удары Твои, ибо отъ крѣпкой руки Твоей я исчезаю.

12. Обличеніями за беззаконіе Ты научал человѣка и сокрушилъ какъ паутину жизнь его 6): такъ суетенъ всякій человѣкъ!

13. Услышь молитву мою, Господи, и моленію моему внемли, не будь безмолвенъ къ слезамъ моимъ, ибо я странникъ у Тебя и пришлецъ 7), какъ и всѣ отцы мои.

Дай мнѣ облегченіе, дабы я успокоился прежде, нежели отойду, и болѣе не будетъ меня 8).

______________

 

1) Гр. τί ὑστερῶ ἐγчесо лишаюся азъ, букв. чего не достаетъ мнѣ, т. е. до конца жизни сколькихъ лѣтъ не достаетъ. „Сколько времени остается мнѣ для покаянія“. Аѳанасій.

2) Гр. θουположилъ, какъ бы разложилъ на пяди.

3) Гр. πόστασις—слав. составъ, т. е. организмъ, природа и жизнь человѣка, въ сравненіи съ вѣчною жизнью Бога, ничто. (Ѳеодоритъ, Аѳанасій). Пс, 89, 5. 101, 27—28.

4) Гр. ν εκόνι—слав. образомъ, подобно изображенію, виду. тѣни, „картинѣ“. (Ѳеодоритъ).

5) См. прим. къ 6 ст.

6) Гр. ξέτηξαςςράχνην—букв. вытопилъ какъ паутину, т. е. весь организмъ человѣка сдѣлалъ слабымъ и легко гибнущимъ, какъ. паутина. Пс. 89, 9.

7) Временно живущій на землѣ и ожидающій горняго отечества. Евр. 11, 13. 37 и 38 псалмы, кажется, относятся къ одному времени и взаимно тѣсно связаны мыслями и оборотами рѣчи: нѣмота, болѣзнь, грѣхи, враги, краткость жизни.

8) Т. е. не буду существовать въ земной жизни (Іов. 7, 21. 10, 21). Ѳеодоритъ и Аѳанасій.

54

 

 

Псаломъ XXXIX.

1. Въ конецъ. Псаломъ Давида.

 

2. Терпѣливо уповалъ 1) я на Господа, и Онъ внялъ мнѣ и услышалъ молитву мою,

3. И извелъ меня изъ страшнаго рва и изъ тинистаго болота, и поставилъ на камень ноги мои, и направилъ стопы мои.

4. И вложилъ въ уста мои новую пѣснь, гимнъ Богу нашему: увидятъ многіе и убоятся, и будутъ уповать на Господа.

5. Блаженъ мужъ, коему имя Господне служитъ упованіемъ, и онъ не смотритъ на суету и ложныя волненія 2).

6. Много сотворилъ Ты, Господи, Боже мой, чудесъ Своихъ, и никто не уподобится Тебѣ въ помышленіяхъ Твоихъ 3); я возвѣщалъ и говорилъ, что они превышаютъ мѣру 4).

7. Жертвы и приношенія Ты не восхотѣлъ, уготовалъ же Мнѣ тѣло, всесожженій и (жертвъ) о грѣхѣ Ты не потребовалъ.

8. Тогда Я сказалъ: вотъ Я иду, (какъ) въ свиткѣ книжномъ 5) написано о Мнѣ.

9. Исполнить волю Твою, Боже мой 6), Я восхотѣлъ, и законъ Твой—во внутренности Моей 7).

______________

 

1) Терпя потерпѣхъ.

2) Слав. неистовленія, по гр. μανίας—бѣшенство, страсть и т. п.; вѣроятно, разумѣются волненія изъ за житейскаго „попеченія“, ложныя заботы. Св. Аѳанасій. Пс. 30, 7.

3) Такъ перифразируетъ Зигабенъ и изъясняетъ: никто не можетъ постигнуть мыслей Твоихъ. Слав. помышленіемъ Твоимъ нѣсть кто уподобится Тебѣ.

4) Паче числа. Т. е. чудеса и помышленія Господни неизслѣдимы для человѣческаго пониманія. Іов. 5, 9. 9, 10.

5) Гр. κεφαλίδιслав. главизнѣ, отдѣлъ книги, свитокъ книжный (Іез. 2, 9. 3, 1). По изъясненію толковниковъ, разумѣются всѣ ветхозав. пророчества и писанія, содержащія пророчества о Мессіи—Іисусѣ Христѣ.

6) Ап. Павелъ прилагаетъ ко Христу и новозавѣтной Голгоѳской жертвѣ пророчество 7—9 ст. Евр. 10, 5—10.

7) Слав. посредѣ чрева моего, пользуемся переводомъ пр. Порфирія. „Волю Божію исполнить всѣмъ сердцемъ я всею душею Я восхотѣлъ. Такъ Іисусъ Христосъ исполнялъ заповѣди Отца (Іоан. 12, 49). Сл. νόμονвин. п. зависитъ отъ глагола: исполнить—ποισαι—въ началѣ стиха“. Зигабенъ.

55

 

 

10. Я благовѣстилъ 1) правду въ собраніи великомъ; вотъ, устамъ моимъ не возбраню 2). Ты, Господи, знаешь.

11. Правды Твоей я не скрывалъ въ сердцѣ моемъ, истину Твою и спасеніе Твое я возвѣщалъ, не скрывалъ милости Твоей и истины Твоей отъ великаго собранія.

12. Ты же, Господи, не удали щедротъ Твоихъ отъ меня: милость Твоя и истина Твоя всегда да охраняютъ меня.

13. Ибо окружили меня бѣды, коимъ нѣтъ числа, постигли меня беззаконія мои 3), такъ что я не могъ смотрѣть 4), умножились болѣе волосъ на головѣ моей, и сердце мое оставило меня.

14. Благоволи, Господи, избавить меня! Господи,. Поспѣши 5) помочь мнѣ.

15. Да постыдятся и посрамятся всѣ, ищущіе погибели 6) душѣ моей, да возвратятся вспять и устыдятся желающіе мнѣ зла.

16. Да понесутъ 7) на себѣ внезапно посрамленіе свое говорящіе мнѣ: „хорошо, хорошо“! 8)

17. Да возрадуются и возвеселятся о Тебѣ всѣ ищущіе Тебя, Господи, и любящіе спасеніе Твое непрестанно пусть говорятъ: да возвеличится Господь!

18. А я нищъ и убогъ, (но) Господь попечется о мнѣ. Ты—помощникъ мой и защитникъ Мой. Боже мой, не замедли 9)!

 

Псаломъ XL.

1. Въ конецъ. Псаломъ Давида.

 

2. Блаженъ помышляющій о бѣдномъ и убогомъ! въ день бѣдственный избавитъ его Господь.

3. Господь да со

______________

 

1) Гр. εαγγελισάμην—какое чудное совпаденіе текста LXX съ новозав. исполненіемъ въ „евангеліи“ (Лук. 4, 18. εαγγελίζεσθαι).

2) И впредь сіе дѣлать.

3) Въ приложеніи къ Іисусу Христу, грѣхи и беззаконія человѣческаго рода, принятыя Имъ на Себя. Пс. 21, 2.

4) Отъ болѣзни и страданій померкли глаза, ср. 6. 8.

5) Гр. πρόσχες—см. прим. къ Пс. 21, 20.

6) Гр. τοῦ ἐξραιизъяти—исторгнуть, вынуть; пользуемся синод. переводомъ.

7) Гр. κομισάσθωσαν—слав. воспріимутъ, понесутъ, какъ тяжесть какую.

8) Пс. 34, 25.

9) Явить мнѣ помощь (14 ст.). Св. Аѳанасій, бл. Ѳеодоритъ и Зигабенъ.

56

 

 

хранитъ его, и сбережетъ ему жизнь 1), и даруетъ ему блаженство на землѣ, и да не предастъ его въ руки враговъ его.

4. Господь да поможетъ 2) ему на одрѣ болѣзни его! Ты измѣнилъ 3) все ложе его во время болѣзни его 4).

5. Я сказалъ: Господи, помилуй меня, исцѣли душу мою, ибо я согрѣшилъ предъ Тобою.

6. Враги мои сказали о мнѣ злое: „когда онъ умретъ и погибнетъ имя его“?

7. И если 5) (кто) приходилъ видѣть (меня), говорило неправду 6) сердце его, онъ собиралъ беззаконіе въ себѣ 7). А когда выходилъ онъ вонъ, то сговаривались вмѣстѣ:

8. Противъ меня шептались всѣ враги мои, на меня замышляли зло.

9. Слово законопреступное составили на меня (говоря:) „ужели лежащій снова востанетъ“? 8)

10. Ибо и человѣкъ дружественный со мною, на котораго я надѣялся, который ѣлъ хлѣбы мои, поднялъ на меня пяту 9).

11. Ты же, Господи, помилуй меня, и возстанови меня, и я воздамъ имъ.

12. Изъ того я познаю, что Ты благоволишь ко мнѣ, если не восторжествуетъ врагъ мой надо мною.

13. А меня, ради незлобія (моего),

______________

 

1) Гр. ζήσαιда живитъ, считаемъ всѣ формы (διαφυλάξαι, βοηθήσαι, μακαρίσαι) глаголовъ 3 лицемъ желат. накл.

2) Слав. жел. да поможетъ соотв. ват., у Анѳ., у Никол.—βοηθήσαι, въ алекс., компл., альд., минуск. (до 50 у Гольм.), у Евсевія, буд. βοηθήσει.

3) Слав. обратилъ прош. въ значеніи будущаго: ты непремѣнно измѣнишь, т. е. исцѣлишь, я въ этомъ вполнѣ увѣренъ. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

4) „Сдѣлавъ его здоровымъ и ненуждающимся въ постели“. Ѳеодоритъ и Зигабенъ.

5) Въ син., ват., алекс., у Ѳеодорита и Никол. доб.ε, въ слав. нѣтъ.

6) Слав. всуе, въ синод. ложь, у Порф. напраслину. Пс. 37, 13.

7) Т. е. враги, лицемѣрно посѣщавшіе Давида, говорили притворно участливо при немъ и чрезъ то лишь увеличивали свои беззаконія. Отцы церкви (по снесенію съ 10 ст.) видѣли здѣсь пророчество объ Іудѣ предателѣ и обращеніи его близъ Христа и среди Апостоловъ (Матѳ. 26, 16). Св. Аѳан., Кир. Ал., Ѳеод., Зигабенъ.

8) Съ одра болѣзни. 4 ст.

9) Іисусъ Христосъ прилагаетъ это пророчество къ Іудѣ предателю. Іоан. 13, 18. Дѣян. 1, 16.

57

 

 

Ты принялъ и утвердилъ меня предъ Тобою во вѣкъ 1)

14. Благословенъ Господь Богъ Израилевъ отъ вѣка и до вѣка. Да будетъ, да будетъ 2).

 

Псаломъ XLI.

1. Въ конецъ. Въ наученіе 3). Сынамъ Кореевымъ 4). Псаломъ Давида.

 

2. Какъ лань охотно стремится къ источникамъ водъ, такъ душа моя стремится къ Тебѣ, Боже.

3. Возжаждала душа моя (явиться) къ Богу крѣпкому, живому (говоря): когда приду и явлюсь лицу Божію?

4. Слезы мои были мнѣ хлѣбомъ день и ночь 5), когда говорили мнѣ ежедневно:

______________

 

1) Гр. βεβαίωσας—сдѣлалъ непоколебимымъ въ любви Божіей. Ииѣется въ виду обѣтованіе во 2 Цар. 7, 25—26.

2) Съ евр. истинно, истинно. По смыслу LXX: γένοιτο, γένοιτο, вѣроятно желается исполненіе заключительнаго въ 14 ст. благословенія Господа. Изъ Пс. 106, 48 видно, что за богослуженіемъ народъ произносилъ эти слова (по евр. аминь) и подтверждалъ благословенія псалмопѣвца и церковныхъ чтецовъ и пѣвцовъ (ср. Іер. 11. 5 прим. 3. Вт. 27, 15—26. Чис. 5, 22. 1 Пар. 16, 36. Неем. 5, 13. 8, 6. Пс. 71, 19. 88, 53). Этимъ выраженіемъ заканчиваются пять частей Псалтири (Псс. 40, 71, 88, 105 и 150), на которыя она обычно дѣлится въ евр. текстѣ.

3) Гр. ες σύνεσιν—въ назиданіе и наученіе (см. 31, 1).

4) Сыны Кореевы—современные Давиду (1 Пар. 26, 1—19), Іосафату (2 Пар. 20, 19—20) и Ездрѣ и Нееміи (Неем. 11, 19)—служители скиніи и храма и составители и воспѣватели священныхъ гимновъ. Ихъ имена упоминаются въ Псс. 41 и 43—48, 83—84 и 86 (Частное Введеніе I, 321 стр.1. Слав. сыновъ Кореввыхъ—соотв. по Евс. Кес. переводамъ Акилы и Симмаха:τν υἱῶν Κορὲ, а у LXX вездѣ дат. пад. τος υἱῶν Κ., въ вульг. filiis К. Св. Аѳанасій говоритъ: „сыны Кореевы воспѣваютъ эту пѣснь, заимствовавъ ее у Давида“, т. е. они переложили на пѣніе этотъ псаломъ Давидовъ. Евр. т. понимаютъ современные толковники, признавая сыновъ Кореевыхъ составителями псалма (этого и др. 42—48 Пс.), но въ евр. т. нѣтъ въ концѣ сл. Давидъ. Слав. переводчики, кажется, соединили несоединимое, т. е. евр. и гр. чтеніе, и вышла неясность. Слѣдовало бы: въ разумъ, сынамъ Кореевымъ (какъ въ Псс. 48 и 83), Псаломъ Давида. Т. е. Псаломъ учительный составленъ Давидомъ и отданъ сынамъ Кор. для пѣнія его при богослуженіи. Этимъ пониманіемъ мы руководились въ своемъ переводѣ. И пр. Порфирій перев. сынамъ Кореевымъ.

5) Я какъ бы питался и поддерживалъ ими свою жизнь.

58

 

 

„гдѣ Богъ твой“?

5. Это я вспоминалъ и изливалъ душу мою въ себя 1). Какъ пройду я къ мѣсту дивнаго селенія, до дома Божія, при гласѣ радости и исповѣданія (Бога), при праздничномъ восклицаніи! 2)

6. Почему прискорбна ты, душа моя? и почему смущаешь меня? уповай на Бога! Ибо я исповѣдаюсь Ему (говоря): (Ты) спасеніе лица моего 3) и Богъ мой!

7. Во мнѣ самомъ душа моя смущена, посему я буду воспоминать 4) о Тебѣ съ земли Іорданской и Ермоніимской, отъ горы Малой 5).

8. Бездна бездну призываетъ голосомъ водопадовъ 6) Твоихъ: всѣ валы Твои и волны Твои прошли надо мною 7).

9. Днемъ явитъ 8) Господь милость Свою, а ночью—пѣснь Ему отъ меня, молитва Богу жизни моей.

10. Скажу Богу: Ты 9)—заступникъ мой, почему Ты меня позабылъ? и почему я сѣтуя хожу, когда оскорбляетъ врагъ?

11. Когда сокрушались кости мои, по

______________

 

1) Т. е. находилъ успокоеніе лишь въ собственномъ одиночномъ чувствѣ скорби и слезахъ; оставался одинокъ въ своей скорби, не смѣя ни съ кѣмъ подѣлиться (Іов. 30, 16).

2) Т. е. жалѣю, не имѣя возможности посѣтить скинію и утѣшиться за ея праздничнымъ богослуженіемъ. Слав. не ясно: шума празднующаго.

3) Въ синод. Спаситель мой; см. 26, 8 прим.

4) И въ этомъ воспоминаніи находить утѣшеніе себѣ и замѣну богослуженія. Слав. пр. вр. помянухъ нѣтъ нигдѣ соотв., вездѣ въ гр. и лат. спп. и толкованіяхъ (Аѳан., Ѳеод. ч др.) стоитъ буд. вр.μνησθήσομαι,—поэтому уклоняемся отъ слав. пер. къ оригиналамъ.

5) Разумѣются мѣстности близъ Іордана и отроговъ Ливана: горы Ермона и горы Малой, съ евр. Цоаръ, гдѣ находился Давидъ.

6) Гр. καταρακτν—слав. хлябій, какъ бы каналовъ, соединяющихъ одно вмѣстилище водъ съ другимъ (Trommii. Concord. v.καταράκτη). Символъ непрерывно текущей массы воды, когда за одной бездной начинается другая, а шумъ текущей между ними воды служитъ какъ бы средствомъ перекликанія и взаимнаго „призыва“ ихъ: одна зоветъ другую.

7) Подъ бездною, валами, волнами псалмопѣвецъ разумѣетъ многочисленныя и разнообразныя несчастія, постигшія его. Зигабенъ.

8) Гр. ἐντελεται—слав. заповѣсть, букв. повелитъ, т. е. „повелитъ явиться, окажетъ ниспосылаемую милость“. Ѳеодоритъ, Кириллъ Ал. Такъ переведено Порф. и въ синод. переводѣ.

9) Слав. еси соотв. ε—ват. и др. гр. спп., древ. итал. и вульг. es, только въ алекс. нѣтъ.

59

 

 

носили меня враги мои, говоря мнѣ ежедневно: „гдѣ Богъ твой“?

12. Почему прискорбна ты, душа моя? и почему смущаешь меня? Уповай на Бога, ибо исповѣдаюсь Ему (говоря): (Ты) спасеніе лица моего 1) и Богъ мой!

 

Псаломъ XLII.

Псаломъ Давида. Ненадписанный у Евреевъ 2).

 

1. Суди меня, Боже, и разсуди тяжбу мою; отъ народа недобраго, отъ человѣка неправеднаго и льстиваго избавь меня.

2. Ибо Ты, Боже, крѣпость моя. Почему Ты отринулъ меня? и почему я сѣтуя хожу, когда оскорбляетъ врагъ?

3. Пошли свѣтъ Твой и истину Твою: они наставятъ меня и введутъ меня въ гору святую Твою и въ селенія Твои.

4. И пойду къ жертвеннику Божію, къ Богу, веселящему юность мою 3). Прославлю Тебя на гусляхъ, Боже, Боже мой!

5. Почему прискорбна ты, душа моя? и почему смущаешь меня? Уповай на Бога, ибо я исповѣдаюсь Ему (говоря): (Ты) спасеніе лица моего и Богъ мой! 4).

 

Псаломъ XLIII.

1. Въ конецъ. Сынамъ Кореевымъ 5). Въ наученіе 6).

 

2. Боже! ушами нашими мы слышали и отцы наши возвѣстили намъ о дѣлѣ, какое Ты сдѣлалъ во дни ихъ, во дни

______________

 

1) См. прим. къ 6 ст.

2) См. 32, 1. Въ алекс. доб. ες τ τέλος υος Κορὲ—у Порф. въ конецъ сынамъ Кореевымъ. Это добавленіе, по нашему мнѣнію, справедливо (по сходству 2 ст. съ 41, 10; 5 ст. съ 41, 6 и 12) и указываетъ на участіе въ воспѣваніи этого псалма сыновъ Кореевыхъ. Частное Введеніе. I вып. 321 стр.

3) Т. е. дарующему духовное обновленіе. Св. Аѳанасій, Григорій Богословъ. Ис. 40, 31. Пс. 102, 5.

4) См. 41, 6 и 12.

5) Слав. сыновъ Кореовыхъ. Такъ какъ здѣсь въ слав. пер. нѣтъ сл. Давиду (хотя во мн. гр. спп. есть 21, 140, 194, 208 компл. и альд.), то слав. переводчики (здѣсь и въ 47, 1) признали псалмопѣвцами сыновъ Кореевыхъ, какъ и въ синод. пер. и у современныхъ гебраистовъ. По гр. какъ и въ Пс. 41,1—τος υος Κορὲ и по пониманію Златоуста, Ѳеодорита, Зигабена, псаломъ составленъ Давидомъ и переданъ сынамъ Корея для пѣснопѣнія, какъ псаломъ 41-и. Мы слѣдуемъ греческому надписанію.

6) Пс. 31, 1.

60

 

 

древніе.

3. Рука Твоя истребила народы, а ихъ Ты насадилъ; поразилъ народы и изгналъ ихъ.

4. Ибо они не мечемъ своимъ пріобрѣли землю и не мышца ихъ спасла ихъ, но десница Твоя и мышца Твоя, и свѣтлое лице Твое 1), ибо Ты благоволилъ къ нимъ.

5. Ты Самъ Царь мой и Богъ мой, дарующій 2) спасеніе Іакову.

6. Тобою поразимъ 3) враговъ нашихъ, и именемъ Твоимъ уничтожимъ возстающихъ на насъ.

7. Ибо не на лукъ мой уповаю, и мечъ мой не спасетъ меня.

8. Ибо Ты спасъ насъ отъ притѣснителей нашихъ и ненавидящихъ насъ посрамилъ.

9. О Богѣ будемъ хвалиться всякій день и имя Твое будемъ исповѣдывать во вѣкъ.

10. Но нынѣ Ты отринулъ, и посрамилъ насъ, и не выходишь, Боже, съ силами нашими.

11. Обратилъ насъ вспять предъ врагами нашими, и ненавидящіе насъ расхищали себѣ:

12. Ты отдалъ насъ, какъ овецъ, на съѣденіе и между язычниками разсѣялъ насъ.

13. Отдалъ народъ Свой даромъ и не было множества (народа) при (радостныхъ) восклицаніяхъ 4) нашихъ 5).

14. Ты отдалъ насъ въ поношеніе сосѣдямъ нашимъ, на посмѣяніе и поруганіе живущимъ вокругъ насъ.

15. Сдѣлалъ насъ притчею у язычниковъ, киваютъ на насъ 6) головою народы.

16. Во весь

______________

 

1) Совершили это. Просвѣщеніе лица, т. е. милостивое обращеніе Бога и Его близость къ народу. Златоустъ и Ѳеодоритъ.

2) Заповѣдаяйντελλόμενος—см. 41, 9.

3) Гр. κερατιομεν—слав. избодемъ роги; пользуемся евѳемизмомъ русской литературной рѣчи.

4) Гр. λαλάγμασιν—воинскій побѣдный крикъ (I. Нав. 6, 19), т. е. насъ осталось мало, когда одерживали побѣду и издавали радостныя восклицанія.

5) Слав. нашихъ соотв. μν—алекс., син., туриц., у, Анѳима и др., а въ гр. церк. псалт. и у оо. Церкви: Кирилла Алекс., Аѳанасія, Зигабена читалось αὐτῶνи понималось: враги были малочисленны, и всетаки побѣждали насъ и издавали побѣдные звуки; у Іеронима eorum, въ евр. ихъ.

6) Слав. покиванію соотв. κίνησιν; неизвѣстно, почему сохранилась въ слав. очень старая и нынѣ совершенно непонятная форма (какъ будто вин. п. отъ сущ. покиванія), естественнѣе бы: въ покиваніе. Уклоняемся отъ буквы по переводу Порфирія.

61

 

 

день посрамленіе меня — предо мною 1), и стыдъ лица моего покрылъ меня,

17. Отъ голоса обидчика и клеветника, отъ лица врага и гонителя.

18. Все сіе постигло насъ, но мы не забыли Тебя и не нарушили 2) завѣта Твоего,

19. И не отступило назадъ сердце наше. хотя Ты уклонилъ стези наши отъ пути Твоего 3):

20. Ибо смирилъ насъ на мѣстѣ озлобленія, и покрыла насъ тѣнь смертная.

21. Если бы мы забыли имя Бога нашего, и если бы простерли руки наши къ богу чужому,

22. То не взыскалъ-ли бы сего Богъ? Ибо Онъ знаетъ тайны сердца.

23. Но Тебя ради насъ умерщвляютъ каждый день, считаютъ за овецъ закалаемыхъ 4).

24. Востань, почему спишь 5), Господи? востань и не отринь до конца.

25. Почему Ты отвращаешь лице Твое? забываешь нищету нашу и скорбь нашу?

26. Ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильпнула къ землѣ.

27. Востань, Господи! помоги намъ и избавь насъ ради имени Твоего!

______________

 

1) Т. е. ежедневно и цѣлодневно вижу и слышу издѣвательства. Псалмопѣвецъ, очевидно (по 18—21 стт.), излагаетъ чувства и страданія не свои только, а всего еврейскаго народа.

2) Слав. не неправдовахомъ, букв. не солгали предъ завѣтомъ.

3) Т. е. повидимому лишилъ насъ Своего благоволенія и обычнаго въ Твоемъ пути милосердія къ намъ. Чрезмѣрными страданіями Ты какъ бы сокрылъ отъ насъ путь Твоего милосердія и любви къ людямъ (20 ст.). Ѳеодоритъ, св. Аѳанасій, Златоустъ и Зигабенъ разумѣютъ лишеніе возможности посѣщать храмъ и видятъ пророчество о маккавейской эпохѣ.

4) Овцы заколенія, т. е. назначаемыхъ на закланіе; 12 ст.

5) „Сномъ называетъ пророкъ долготерпѣніе: какъ спящій не чувствуетъ того, что дѣлается, такъ долготерпѣливый переноситъ, когда надъ нимъ смѣются и ругаются. Востаніемъ же именуетъ возбужденіе себя къ отмщенію“. Ѳеодоритъ.

62

 

 

Псаломъ XLIV.

Въ конецъ. Объ имѣющихъ измѣниться 1). Сынамъ Кореевымъ 2). Въ наученіе. Пѣснь о Возлюбленномъ 3).

 

2. Излило сердце мое доброе слово: изрекаю я сдѣланное мною 4) Царю: языкъ мой—трость книжника скорописца 5).

3. Прекраснѣйшій изъ сыновъ человѣческихъ! благодать излилась изъ устъ Твоихъ, посему благословилъ Тебя Богъ вовѣкъ.

4. Препояшься мечемъ Твоимъ по бедру Твоему, Сильный,

Красотою Твоею и добротою Твоею 6), и напрягись, и поспѣши, и царствуй, ради истины и кротости и правды, и поведетъ Тебя дивно десница Твоя 7).

6. Стрѣлы Твои изощрены, Сильный, народы предъ Тобою падутъ,—онѣ 8) въ сердцѣ враговъ Царя.

7. Пре

______________

 

1) Гр. ὑπρ τνλλοιωθησομένων, по слав. перев. различно: здѣсь о измѣняемыхъ, въ 59, 1—измѣнитися хотящихь, въ 68, 1 и 79, 1—измѣншихся; въ 68, 1—подъ строкою: о имущихъ измѣнитися. Принимая во вниманіе греч. т. (буд. пр.) и отеческія по нему толкованія, мы всюду ставимъ одинъ переводъ буд. временемъ. По согласному изъясненію св. Аѳанасія, Василія Вел., бл, Ѳеодорита, Григорія Нис. и Евѳимія Зигабена, здѣсь подразумѣвается сущ. люди, подлежащіе измѣненію, съ пришествіемъ Христа, т. е. о членахъ новозавѣтной Церкви Христовой, имѣющихъ отстать отъ грѣха и сдѣлаться добродѣтельными.

2) Здѣсь слав. переводчики не уклонились отъ обычнаго греч. чтенія τος υος Κορ, признавая сыновъ Кореевыхъ лишь пѣснопѣвцами, а не составителями псалма, а потому и нашъ переводъ согласенъ съ слав. текстомъ.

3) Подъ Возлюбленнымъ, по изъясненію въ Посл. къ Евр. 1, 8—9. Еф. 1, 6 и толкованіямъ св. Аѳанасія, Вас. В., Ѳеодорита, Кир. Ал., Григорія Нис. и др., разумѣется Христосъ Богъ (Ис. 5, 1—2).

4) Гр. ἔργα—слав. дѣла, т. е. составленное въ честь Царя пѣснопѣніе. Въ рус. литерат. рѣчи сл. „трудъ“, особ. „ученый“ и его „посвященіе“ кому-либо, близко подходитъ къ настоящему мѣсту: я посвящаю пѣснопѣніе мое Царю.

5) „Благодать св. Духа, подобно скорописцу, пишетъ моею рукою“ и движетъ моимъ языкомъ. Ѳеодоритъ.

6) По изъясненію Василія В. и бл. Ѳеодорита, мечъ составляетъ красота и доброта описываемаго Помазанника (Мятѳ. 11, 29. Іоан. 14, 6). Этимъ мечемъ Онъ побѣдилъ вселенную.

7) „Сила Христа сама достаточна къ совершенію Его великаго дѣла“. Вас. В. и Златоустъ.

8) Стрѣлы. Такъ понимаютъ Ѳеод., Вас. В., Златоустъ и др.

63

 

 

столъ Твой, Боже, во вѣкъ вѣка. Жезлъ правоты—жезлъ царства Твоего:

8. Ты возлюбилъ правду и возненавидѣлъ беззаконіе, посему помазалъ Тебя, Боже, Богъ Твой елеемъ радости болѣе участниковъ Твоихъ 1).

9. Смирна и алой и кассія 2)—отъ одеждъ Твоихъ 3), изъ чертоговъ (сдѣланныхъ изъ) слоновой кости 4), возвеселяютъ Тебя 5).

10. Дочери царей—въ почетѣ у Тебя, предстала Царица одесную Тебя, въ одеждѣ расшитой золотомъ, преукрашенная 6).

11. Слушай, Дщерь, и смотри, и приклони ухо Твое, и забудь народъ Твой и домъ отца Твоего!

12. И возжелаетъ Царь красоты Твоей, ибо Онъ—Господь Твой, и поклонишься 7) Ему 8).

13. И дочь 9) Тира съ дарами: и богатые изъ народа 10) будутъ умолять лице Твое.

14. Вся слава

______________

 

1) Пророчества 7—8 стт. Ап. Павелъ прилагаетъ къ Іисусу Христу и Его царствованію. Евр. 1, 8—9.

2) Благовонныя масти и духи.

3) Издаютъ благоуханіе.

4) Слав. отъ тяжестей слоновыхъ, а внизу: храмовъ. Гр. βαρείων произведено отъ βαρύς—тяжелый, а слѣдуетъ отъ βαρες—крѣпость, замокъ, дворецъ. Внизу, по слав., очевидно это послѣднее значеніе и взято, принимаемое Василіемъ В., Аѳанасіемъ В., Іеронимомъ.

5) Т. е. хвалебныя Богу пѣснопѣнія будутъ раздаваться на всей землѣ и изъ всѣхъ чертоговъ. Ѳеодоритъ.

6) Πεποικιλμένη преиспещрена, разноцвѣтная (Б. 37, 2), нарядная (Іез. 10, 10. 26, 16) одежда. Т. е. въ драгоцѣнную и нарядную одежду одѣта, преимущественно таковою дѣлалась брачная одежда (Schleuner. 1. с. 4, 396); и священныя одежды были „пестрящіи“ (Исх. 28, 6. 15. 39), пестренія (85, 35—ποικιλτὰ).

7) Слав. 2 л. ед. ч. поклонишися соотв. προσκυνήσεις—син., компл., альд., у Іуст., Кир. Ал., Ѳеод., Анѳ., въ греч. церк. псалт. и минуск. спп. 13, 66, 67 (всего 93 у Гольм.), а въ алекс., ват., text. rec. 3 л. мн. ч. προσκυνήσουσυν.

8) Въ 10—12 стт. Православная Церковь въ богослужебныхъ пѣснопѣніяхъ, особ. въ прокимнахъ, видитъ пророчество о Богоматери; а отцы Церкви: св. Аѳан., Вас. Вел., Кир. Ал., бл. Ѳеодоритъ, Евсевій Кес. прилагали къ Христіанской Церкви, по аналогіи съ Пѣснію Пѣсней.

9) Слав. ед. ч. дщи соотв. θυγατρ—гр. церк. псалт., син., компл., альд., у Іуст., Ѳеод., Вас., В., гр. минуск. рук. и евр. т., а въ алекс., ват., text. rec. мн. ч. θυγατέρες.

10) Гр. πλούσιοι το λαοῦ—Тирскаго, ведшаго всемірную торговлю (Іез. 28 гл.), а равно изъ всѣхъ другихъ народовъ.

64

 

 

Дщери Царя—внутри Ея 1); одѣта она золотою бахромою 2), преукрашенная 3).

15. Приведутся къ Царю дѣвы—во слѣдъ Ея, ближнія Ея приведутся къ Тебѣ.

16. Приведутся съ веселіемъ и радостію, приведутся въ чертогъ Царя 4).

17. Вмѣсто отцовъ Твоихъ были сыновья Твои: Ты поставишь ихъ князьями по всей землѣ 5).

18. Буду вспоминать имя Твое въ родъ и родъ 6), посему и народы будутъ славить Тебя во вѣкъ и въ вѣкъ вѣка.

 

Псаломъ XLV.

1. Въ конецъ. Чрезъ сыновъ 7) Кореевыхъ. О тайнахъ 8). Псаломъ.

 

2. Богъ — намъ прибѣжище и сила, помощникъ въ тяж

______________

 

1) Т. е. Ея нравственныя качества: смиреніе, благочестіе, особенно цѣнны для Царя, а не внѣшній блескъ Ея одеждъ.

2) Слав. рясны—по гр. κροσσωτος—бахрома, кисти ея; также употребительное украшеніе свящ. одеждъ. Исх. 28, 4.22.33.39. 36,15. 22.

3) Преиспещрена см. 10 ст. прим. 6. Замѣчательно, что при сходствѣ украшеній и одеждъ Дщери съ священными одеждами (особ. преиспещрена и рясны), видно отличіе отъ нарядовъ женскихъ, обычно употреблявшихся у Евреевъ и описываемыхъ у Исаіи 3, 16—23. Видно, что Дщерь украшена въ священные, а не мірскіе уборы. Обычай прав. живописцевъ изображать Богоматерь въ священныхъ (въ видѣ подризника, стихаря, поручей и т. п.) одеждахъ ближе подходитъ къ пророчеству псалмопѣвца, чѣмъ западныхъ, рисующихъ Ее часто въ модныхъ и пышныхъ европейскихъ нарядахъ.

4) Православнымъ церковнымъ пѣснопѣвцамъ пророчества 15—16 стт. напоминали событія изъ введенія во храмъ Богоматери. Служба на 21 ноября наполнена этими изреченіями.

5) Какое совпаденіе между отношеніями іудеевъ—предковъ Богоматери и христіанъ—сыновъ Ея ко Христу и Богоматери!

6) Въ православной Церкви прокименъ Богородицѣ. Слав. во всякомъ родѣ и родѣ, уклоняемся, для ясности рѣчи, по синод. переводу: съ греч. можно бы перевести: во всѣ роды.

7) Слав. о сынѣхъ соотв. ὑπρ τν υἱῶν—алекс., ват., text. rec. и во мн. минуск. спп.; но есть чтеніе τος υος—син., Анѳ., въ гр. церк. псалт. и минуск. спп.. вульг. filiis и евр. т. Кажется, правиленъ переводъ пр. Порфирія: чрезъ сыновъ, т. е. воспѣтъ сынами Кореевыми. По евр. одинаково надписаніе всѣхъ псалмовъ сыновъ Кореевыхъ и одно значеніе придается ему во всѣхъ псалмахъ: 41—48. Посему, естественно и всѣ варіаціи у LXX и въ слав. пер отождествлять по мысли.

8) Слав. о тайныхъ соотв. ὑπρ τν κρυφίων—во всѣхъ гр. спп., у Аѳан., Ѳеод. и др., вульг., евр. т., почему-то у пр. Порф. нѣтъ. Св. Аѳан., Ѳеодоритъ и др. разумѣютъ тайны новозавѣтныя: Вас. В.—кончину міра (Пс. 9, 1). По 9 ст., можно разумѣть чудесныя событія, явленныя Богомъ въ Іерусалимѣ.

65

 

 

кихъ 1) скорбяхъ, постигшихъ насъ.

3. Посему не убоимся, когда будетъ трястись земля и горы двинутся въ средину 2) морей.

4. Шумѣли и вздымались воды ихъ, тряслись горы отъ силы Его.

5. Теченія рѣки веселятъ городъ Божій: освятилъ селеніе Свое 3) Вышній.

6. Богъ посреди его, и онъ не поколеблется: поможетъ ему Богъ съ ранняго утра 4).

7. Пришли въ смятеніе народы, склонились 5) царства, Вышній 6) далъ гласъ Свой: поколебалась земля.

8. Господь силъ съ нами, заступникъ нашъ—Богъ Іакова.

9. Придите и увидите дѣла Божіи, чудеса, какія Онъ совершилъ на землѣ:

10. Онъ прекратитъ брани до концовъ земли, лукъ сокрушитъ и сломитъ оружіе, и щиты огнемъ сожжетъ.

11. Успокойтесь 7) и познайте, что Я есмь Богъ: буду превознесенъ въ народахъ, буду превознесенъ на землѣ.

12. Господь силъ съ нами, заступникъ нашъ—Богъ Іакова 8).

______________

 

1) Слав. зѣло, по толкован. Ѳеодорита, относимъ къ скорбямъ. Акцентуація евр. текста допускаетъ лишь подобное же словосочетаніе.

2) Ἐνκαρδίαις—слав. въ сердца; отъ буквы уклоняемся по синод. переводу.

3) Т. е. Іерусалимъ, Сіонъ, Моріа.

4) Утро заутра.

5) Т. е. „побѣждены“. Св. Аѳанасій.

6) Слав. Вышній соотв. ψιστος—син., у Вас. В., Ѳеод., въ гр. церк. псалт., минуск. спп., въ припискахъ алекс. код., а въ алекс., ват., text. rec., вульг. и евр. т. нѣтъ.

7) Гр. σχολάσατε—слав. упразднитеся; само по себѣ въ контекстѣ гр. слово хорошо бы перевести: научитесь, такъ какъ σχολάζω—значитъ и учиться, но по сношенію съ евр. הרפשׁ—отъ רפשׁ—успокаиваться, б. покойнымъ) и греч. слову слѣдуетъ придать значеніе: успокойтесь, т. е. враги, воевавшіе съ Евреями, должны сложить свое оружіе, по волѣ Божіей (10 ст.). Отцы Церкви видѣли указаніе на то, что люди должны отлагать житейское попеченіе и возлагать надежду на Бога. Аѳан., Вас. В., Зигабенъ, Максимъ Испов. и др.

8) Настоящій псаломъ очень сходенъ сь 47 псалмомъ: недоговоренное въ одномъ псалмѣ яснѣе излагается въ другомъ.

66

 

 

Псаломъ XLVI.

1. Въ конецъ. Чрезъ сыновъ Кореевыхъ 1). Псаломъ.

 

2. Всѣ народы, восплещите руками, воскликните Богу гласомъ радости.

3. Ибо Господь Вышній страшенъ, Царь великій на всей землѣ.

4. Онъ покорилъ намъ народы и племена подъ ноги наши.

5. Избралъ намъ наслѣдіе Свое, красу Іакова, которую возлюбилъ 2).

6. Восшелъ Богъ при восклицаніи, Господь при звукѣ трубномъ.

7. Пойте Богу нашему, пойте! пойте Царю нашему, пойте!

8. Ибо Царь всей земли—Богъ, пойте разумно!

9. Воцарился Богъ надъ

народами, Богъ сидитъ на престолѣ Своемъ святомъ.

10. Князья народовъ собрались къ Богу 3) Авраама, ибо мощные (избранники) 4) Божіи на землѣ весьма превознесены 5).

 

Псаломъ ХLVІІ.

1. Псаломъ пѣсни 6). Сынамъ Кореевымъ 7). На второй (день) недѣли 8).

 

2. Великъ Господь и весьма славенъ въ городѣ Бога

______________

 

1) См. прим. къ Пс. 45, 1.

2) Т. е. Палестину, обѣтованную землю, выбралъ изъ всѣхъ странъ земли „красу вселенной“ (Дан. 11, 16. 41), и далъ ее еврейскому народу. „А христіанамъ далъ въ наслѣдіе „красу Іакова“, т. е. лучшихъ и достойнѣйшихъ сыновъ Еврейскаго народа, украшенныхъ вѣрою“. Ѳеодоритъ.

3) Гр. μεττοθεοῦ—слав. съ Богомъ: „народы и князи земли, оставивъ своихъ отеческихъ боговъ, собираются къ Богу Авраама и Его именуютъ своимъ Богом“. Такъ понимаютъ: Св. Кир. Ал., Евс. Кес., Бл. Ѳеодоритъ, Анѳимъ и новые толковники. Hoberg. 1. с. 166 s.

4) Гр. κραταιοὶ—державніи, т. е. наиболѣе сильные и мощные духомъ, какъ бы герои, „богатыри“, силачи, и т. п. лица, одаренныя Богомъ особою силою и мощью. у Порф. „державцы“, въ синод. щиты, т. е. защитники.

5) Имъ дано духовное владычество надъ всею землею. Отцы Церкви (Св. Аѳанасій, Кириллъ Ал., Златоустъ, Ѳеодоритъ и др.) прилагали это пророчество кь Апостоламь и обѣщанному имъ Христомъ возвышенію надъ землею, сидѣнію на 12 престолахъ и суду надъ народами (Матѳ. 19; 27).

6) См. 29. 1.

7) См. 43, 1.

8) Слав. вторыя (род. п.) субботы соотв. δευτέρα σαββάτου—100, 178, 182, 188, 189, 191, 212, 263, 273, 275, а об. δευτέρᾳ (т. е. ὑμέρᾳ) σαββάτου—на второй день недѣли; т. е. воспѣвали его въ храмѣ на второй день еврейской недѣли, по нашему: въ понедѣльникъ (см. прим. къ 23, 1). Зигабенъ. Въ алекс. τΔαυδ, въ др. гр. и слав. нѣтъ.

67

 

 

нашего, на горѣ Его святой,

3. Благоустроенной 1), радости всей земли. (Это) горы Сіонскія, сѣверныя стороны 2), городъ Царя Великаго!

4. Богъ въ жилищахъ 3) его вѣдомъ, когда защищаетъ его.

5. Ибо вотъ цари земли собрались, сошлись 4) вмѣстѣ.

6. Они, видя сіе 5), удившшсь, смутились, поколебались.

7. Трепетъ объялъ ихъ: тамъ 6) (постигли ихъ)—болѣзни какъ бы раждающей.

8. Сильнымъ вѣтромъ Ты сокрушишь 7) корабли Ѳарсійскіе 8).

9. Какъ мы слышали, такъ и видѣли въ городѣ Господа силъ, въ городѣ Бога нашего: Богъ основалъ его на вѣкъ.

10. Восприняли мы 9), Боже, милость Твою среди народа Твоего.

11. Какъ имя Твое, Боже, такъ и хвала Тебѣ,—до концовъ земли 10): правдою наполнена десница Твоя.

12. Да возвеселится гора Сіонская и да возрадуются дочери Іудеи 11), ради судебъ Твоихъ, Господи!

13. Обойдите Сіонъ и обоймите его, возвѣстите въ

______________

 

1) Гр. ερίζΣ (къ ὄρει—м. р.), слав. благокореннымъ, т. е. крѣпко утвержденномъ святилищѣ—скиніи, помѣщенной на святой горѣ(Пс. 23, 1—3), а можетъ быть и во храмѣ Соломоновомъ. Тамъ Господь прославляется.

2) Гр. πλερα слав. ребра, т. е. на сѣверной сторонѣ отъ Сіона находилась гора Моріа, на коей было святилище Господне. Hoberg. 1. с. 168 s.

3) Гр. ἐν τας βάρεσις слав. въ тяжестехъ, см. прим. къ 44, 9.

4) Слав. снидошася соотв. συνήλθον—№ 21, древ. итал. convenerunt, а об. διήλθοσαν—алекс., син. и мн. минуск., Анѳ., гр. церк. псалт., а также: ἤλθοσαν—ват., text. rec.

5) Гр. οτωςтако, „непреоборимость Сіона и чудныя дѣла Божіи“. Св. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

6) Очевидно, въ Сіонѣ и Іерусалимѣ, на который напали было враги (9 ст.).

7) Не только подступившія къ Іерусалиму полчища, а и болѣе сильные народы Тобою легко могутъ быть сокрушены.

8) Наиболѣе обширные корабли „дальняго плаванія“, достигавшіе Ѳарсиса въ Испаніи (Іон. 1, 3). Здѣсь, вѣр., разумѣются народы, отличавшіеся силою, богатствомъ. славою; ср. Ис. 2. 16.

9) Гр. ὑπελάβομεν—слав. пріяхомъ, т. е. умомъ познали, сердцемъ почувствовали и опытомъ пережили. Златоустъ и Аѳанасій.

10) И имя Божіе и хвала Господу извѣстны во всей землѣ.

11) Другіе Іудейскіе города и ихъ жители.

68

 

 

башняхъ Его 1).

14. Обратите сердца ваши къ укрѣпленію его, и разсмотрите 2) дома его, чтобы возвѣстить иному роду 3).

15. Ибо сей есть Богъ нашъ во вѣкъ и въ вѣкъ вѣка. Онъ упасетъ насъ во вѣки 4).

 

Псаломъ XLVIII.

1. Въ конецъ. Сынамъ Кореевымъ. Псаломъ.

 

2. Услышьте сіе, всѣ народы, внемлите, всѣ живущіе во вселенной:

3. Земнородные 5) и сыны человѣческіе 6), богатый вмѣстѣ съ убогимъ!

4. Уста мои изрекутъ премудрость и размышленіе сердца моего—вѣдѣніе.

5. Склоню, къ притчѣ ухо мое, открою въ псалтири 7) загадку мою:

6. Зачѣмъ бояться мнѣ въ день бѣдственный? 8)—Беззаконіе ноги 9) моей окружитъ меня (тогда) 10).

7. О, надѣющіеся на силу свою и множествомъ богатства своего хвалящіеся!

8. Братъ не избавитъ, избавитъ-ли 11) (вообще) человѣкъ? Не

______________

 

1) Гр. ἐν τος πύργοις въ сторожевыхъ башняхъ находящимся обитателямъ.

2) Гр. καταδιέλεσθε—слав. раздѣлите; по изъясненію Златоуста и Зигабена, раздѣльно и подробно осмотрите каждый домъ, даже размѣрьте его. Въ синод.: разсмотрите.

3) Т. е. какъ современникамъ, такъ и слѣдующимъ поколѣніямъ возвѣстить о чудесахъ Господнихъ, явленныхъ въ Іерусалимѣ, и могуществѣ Господа. Златоустъ.

4) Въ 45—47 псалмахъ прославляется Господь за пораженіе враговъ, осаждавшихъ Іерусалимъ. Когда оно было и какіе враги были, псалмопѣвцы не говорятъ.

5) Гр. γηγενες—незнатнаго рода, простые „худородные“ (1 Кор. 1, 28). Вас. В., Аѳан. В.

6) Люди знатные.

7) Изложу „наставленіе въ видѣ пѣснопѣнія“. Златоустъ.

8) По изъясненію Вас. Вел. и Аѳан. В., разумѣется день будущаго суда.

9) Гр. πτέρνηςпяты.

10) Т. е. день суда страшенъ, потому что грѣхи и беззаконія всѣ явятся предъ Богомъ и человѣкомъ и потребуютъ отвѣта отъ послѣдняго предъ Богомъ. Св. Аѳанасій, Златоустъ, Ѳеодоритъ и Зигабенъ.

11) Гр. λυτρώσεται—букв. искупитъ; разумѣется избавленіе и искупленіе себя и другихъ отъ грѣха и смерти, невозможное для человѣка и его естественныхъ силъ. Вас. В., Аѳан. В., бл. Ѳеодоритъ.

69

 

 

дастъ онъ Богу выкупа 1) за себя

9. И цѣны, искупленія души своей 2), (хотя бы) онъ и трудился 3) вѣчно.

10. Будетъ (ли) жить до конца, не увидитъ погибели? 4)

11. Ибо онъ видитъ, что мудрые умираютъ (и) одинаково (съ ними) безумный и неразумный погибаютъ и оставляютъ чужимъ богатство свое.

12. И гроба ихъ—жилища ихъ на вѣкъ, обиталише ихъ въ родъ и родъ, (хотя) и нарекли они имена свои на земляхъ.

13. Но человѣкъ, будучи въ чести, не уразумѣлъ (сего) 5), сравнялся съ несмысленными скотами и уподобился имъ.

14. Сей путь ихъ—соблазнъ имъ, и послѣ того устами своими будутъ одобрять (его) 6).

15. Какъ овцы, въ аду они положены, смерть будетъ пасти ихъ, и праведные скоро 7) будутъ владычествовать надъ ними, а помощь имъ истощится въ аду: изъ славы своей, они низринуты 8).

16. Но мою душу Богъ избавитъ отъ власти ада, когда приметъ меня 9).

17. (Посему) не бойся, когда разбогатѣетъ человѣкъ, или когда увеличится слава дома его,

18. Ибо при смерти, онъ ничего не возьметъ и не сойдетъ съ нимъ слава его.

19. Хотя душа его при жизни его

______________

 

1) Ἐξίλασμα—слав. измѣны, т. е. цѣны; разумѣется оцѣнка и выкупъ первенцевъ, а затѣмъ вообще людей, согрѣшившихъ по невѣдѣнію. Исх. 13, 13. 21, 30. 30, 12. Лев. 5 гл.

2) Марк. 8, 37.

3) Для искупленія себя.

4) Придаемъ вопросную форму съ предполагаемымъ ею отрицательнымъ отвѣтомъ, руководясь контекстомъ, переводомъ Пр. Порфирія и синод. Слав. пагубы, гр. ἀπολείας, т. е. преисподней, ада; Іов. 26, 6. 15—16 стт.

5) Гр. συνκε—слав. перев. и филологи производятъ отъ συνίημι—понимаю, разумѣю. (Schleusner. 5, 205 р.). Пр. Порф.: не кончался ли?—отъ συνκω—сходиться, оканчиваться.

6) Т. е. современные нечестивцы и ихъ преемники будутъ одобрять и подражать имъ въ соблазнительной жизни. Златоустъ.

7) Слав. заутра — „вскорѣ и быстро“. Златоустъ.

8) Слав. изриновени быша соотв. ἐξώσθησαν—минуск., въ алекс. на полѣ, у Ѳеод., у Анѳ., въ гр. церк. псалт., а въ ват., син., text. rec., у Вас. Вел., Аѳан. и Златоуста—нѣтъ, въ евр. и вульг. нѣтъ.

9) „Ясно пророчествуетъ о сошествіи во адъ Господа, Который избавилъ и душу самого пророка, когда сходилъ во адъ“. Вас. Вел. и Аѳанасій.

70

 

 

будетъ прославляема и (даже) признательна тебѣ, когда оказываешь ему добро 1),

20. Но онъ пойдетъ къ роду отцовъ своихъ: во вѣкъ не увидитъ свѣта.

21. И человѣкъ, будучи въ чести, не уразумѣлъ, сравнялся съ несмысленными скотами и уподобился имъ.

 

Псаломъ XLIX.

Псаломъ Асафа 2).

 

1. Богъ боговъ 3), Господь изрекъ, и призвалъ землю отъ востока солнца и до запаца.

2. Съ Сіона благолѣпіе красоты Его 4).

3. Богъ явно придетъ, Богъ нашъ, и не будетъ безмолвенъ: огонь предъ Нимъ возгорится и вокругъ Его сильная буря.

4. Онъ призоветъ небо свыше и землю разсудить народъ Свой.

5. Соберите Ему преподобныхъ Его, принявшихъ завѣтъ Его о жертвахъ 5).

6. И возвѣстятъ небеса правду Его, ибо Богъ есть Судія.

7. Слушай, народъ Мой, и Я буду говорить тебѣ; Израиль! и Я засвидѣтельствую предъ тобою: Я Богъ—твой Богъ.

8. Не за жертвы твои Я буду укорять тебя, такъ какъ всесожженія твои

______________

 

1) Онъ пользуется на землѣ славою и проявляетъ хорошія чувства, хотя по эгоистическимъ потребностямъ.

2) „Наставникъ особаго лика псалмопѣвцевъ“ (Ѳеодоритъ), современникъ Давида (1 Пар. 25, 26. Неем. 12, 40).), богодухновенный мужъ (1 Пар. 25, 2). Его именемъ надписываются Пс. 49, 72—82. Именемъ Асафа надписываются часто и позднѣйшіе по происхожденію, не современные Давиду, псалмы, такъ какъ онъ оставилъ своего рода „школу“ псалмопѣвцевъ. Частное Введеніе. І вып. 1907 г. 319—321 стр.

3) „Семьдесятъ именуютъ богами тѣхъ, которымъ дано право начальствовать и судить“. Ѳеодоритъ. „У Бога святые суть боги“, напр. Моисей (Исх. 7, 1). Аѳан.

4) Т. е. благость, человѣколюбіе и владычество всемірное явились съ Сіона земного въ Ветхомъ Завѣтѣ и въ первое пришествіе Христа, явятся и во второе съ горняго Сіона. Златоустъ и Ѳеодоритъ.

5) Гр. ἐπθυσίαις—слав. о жертвахъ, т. е. какъ вождей: Моисея, Аарона, Финееса, такъ и весь еврейскій народъ, обязавшійся у Синая исполнять законъ о жертвахъ (Лев. 1—10 гл. и др.). Такъ понимаютъ бл. Ѳеодоритъ, Златоустъ и Зигабенъ. Принятаго въ синод. и у пр. Порф. перев. при (жертвахъ) не можемъ одобрить: предл. ἐπὶ—при глаг. говорить о чемъ либо, значитъ: о, и въ слѣд. ст. (8) ἐπθυσίαις—всѣ переводятъ: о жертвахъ, за жертвы, а не: при жертвахъ.

71

 

 

предо Мною всегда.

9. Не приму отъ дома твоего тельцовъ и отъ стадъ твоихъ козловъ.

10. Ибо Мои—всѣ звѣри лѣсные, скотъ на горахъ и волы 1).

11. Я знаю всѣхъ птицъ небесныхъ и украшеніе полей 2) всегда предо Мною.

12. Если бы Я взалкалъ 3), не сказалъ бы тебѣ (о семъ): ибо Моя вселенная и что наполняетъ ее.

13. Ужели Я ѣмъ мясо воловъ и пью кровь козловъ?

14. Принеси Богу жертву хвалы и исполни предъ Всевышнимъ обѣты 4) твои,

15. И (тогда) призови Меня въ день скорби твоей, и избавлю тебя, и ты прославишь Меня.

16. Грѣшнику же сказалъ Богъ: зачѣмъ ты проповѣдуешь уставы Мои и держишь завѣтъ Мой въ устахъ своихъ? 5)

17. Вѣдь ты возненавидѣлъ наставленіе и повергъ слова Мои назадъ:

18. Если ты видѣлъ вора, то спѣшилъ вмѣстѣ съ нимъ, и съ прелюбодѣемъ имѣлъ участіе.

19. Уста твои размножали злословіе и языкъ твой сплеталъ коварства.

20. Сидя (въ собраніи) 6) на брата твоего ты клеветалъ и для сына матери твоей полагалъ препону 7).

21. Ты это дѣлалъ и Я молчалъ; ты подумалъ беззаконіе 8), будто Я подобенъ тебѣ буду 9). Я обличу тебя и представлю предъ лицемъ твоимъ грѣхи твои 10).

22. Уразумѣйте же

______________

 

1) Съ Пс. 49, 10—79, 12 въ александрійскомъ кодексѣ нѣтъ. Посему у насъ не будетъ цитоваться алекс. кодексъ, хотя у Фильда есть и этотъ отдѣлъ и у Вигуру цитуется алекс. кодексъ. А у Тишендорфа нѣтъ.

2) Въ Моей власти всѣ плоды земли. Ѳеодоритъ.

3) Гр. ἐὰν πεινάσω—отъ слав. аще взалчу, уклоняемся по синод. и Порф. переводамъ.

4) Εχς—слав. молитвы, знач. обѣтъ придаютъ Ѳеодоритъ, 3латоустъ, Анѳимъ, Палладій, вульг. vota и евр. т., т. е. синайское обѣщаніе (5 ст.) исполнять нрав. законъ Божій (Исх. 20, 1—17. 24, 7).

5) Ис. 29, 13.

6) Нечестивыхъ, злоумышленниковъ и разныхъ хитрыхъ лицъ „губителей“ (Пс. 1, 1) и враговъ праведниковъ (9, 28—29).

7) Гр. σκάνδαλον—слав. соблазнъ, соб. сѣть, капканъ, западня и т. п.

8) Сдѣлалъ беззаконное предположеніе. Ѳеодор. и Златоустъ.

9) Слѣдуетъ мысленно дополнить: нѣтъ, напротивъ.

10) Слав. грѣхи твоя соотв. τςμαρτίας σου—въ компл. и альд. изд., въ гр. церк. псалт. и минуск. №№ 13, 21, 39, 55, 66 (ок. 100 у Гольм.), у Іуст., Вас. В., Дидима, Аѳанасія, Златоуста, Кирилла Ал., Ѳеодорита и Анѳима, а въ ват., син., text. rec., вульг. и евр. т. нѣтъ. Но, по мнѣнію толковниковъ, эти слова должны быть въ текстѣ. Hoberg. 1. с. 178 s.

72

 

 

это, забывающіе Бога, дабы Онъ не восхитилъ (васъ) 6), и (тогда) никто не избавитъ.

23. Жертва хвалы прославитъ Меня: и это путь, коимъ Я явлю ему спасеніе Мое 2).

 

Псаломъ L.

1. Въ конецъ. Псаломъ Давида, когда вошелъ къ нему Наѳанъ пророкъ,

2. Послѣ того, какъ онъ вошелъ къ Вирсавіи, женѣ Урія 3).

 

3. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей и по множеству щедротъ Твоихъ очисть беззаконіе мое.

4. Многократно омой меня отъ беззаконія моего, и отъ грѣха моего очисть меня.

5. Ибо беззаконіе мое я сознаю, и грѣхъ мой всегда предо мною.

6. Тебѣ Одному я согрѣшилъ и лукавое предъ Тобою сотворилъ, такъ что Ты будешь праведенъ въ приговорахъ 4) Твоихъ и побѣдишь, когда Ты будешь судить.

7. Ибо вотъ, я въ беззаконіяхъ зачатъ и во грѣхахъ родила 5) меня мать моя.

8. Ты же истину возлюбилъ: неизвѣстное и тайное премудрости Твоей Ты явилъ мнѣ.

9. Окропишь 6) меня иссопомъ, и я очищусь, омоешь меня, и я сдѣлаюсь бѣлѣе снѣга.

10. Слуху моему

______________

 

1) Съ земли внезапною смертію. Св. Аѳанасій.

2) Не жертвами матеріальными, безъ соотвѣтственнаго покаяннаго сердечнаго настроенія жертвователей, а настроеніемъ вполнѣ угоднымъ Мнѣ должно получать спасеніе, а въ Новомъ Завѣтѣ—чрезъ таинство евхаристіи „жертву хваленія“ (14 и 23 ст.). Св. Аѳанасій.

3) Объ упоминаемомъ въ надписаніи событіи повѣствуется во 2 Цар. 12 гл. Слав. женѣ Уріевѣ соотв. τνγυγακαΟρουί—въ компл., альд., у Ѳеод., Анѳ. и въ очень многихъ: 21, 66, 69, 81, 99 (до 50 у Гольм.) спп., а въ ват., син., text. rec. нѣтъ.

4) Слав. словесѣхъ, слѣдуемъ синод. и Порф. переводамъ.

5) Слав. роди соотв. γέννησε—281, psalt. Romanum: peperit, а об. по гр. κίσσησε—возжелала страстно (какъ Ева запретнаго плода—св. Аѳанасій и Ѳеодоритъ), какъ беременныя женщины иногда хотятъ особой пищи (κισσ); точнѣе съ LXX: восхотѣла, понесла, т. е. моментъ. предшествующій зачатію. И по евр. יתמתניозначается моментъ „страсти“ зачатія (Б. 30, 41. 31, 10), чувственнаго полового влеченія. Этотъ моментъ грѣховенъ, а не болѣзни дѣторожденія.

6) Будущее время въ знач. жел. накл., въ синод. пов. окропи.

72

 

 

доставишь 1) радость и веселіе: возрадуются кости смиренныя 2).

11. Отврати лице Твое отъ грѣховъ моихъ, и всѣ беззаконія мои очисть.

12. Сердце чистое создай во мнѣ, Боже, и духъ правый обнови 3) во внутренности моей.

13. Не отвергни меня отъ лица Твоего, и Духа Твоего Святаго не отними отъ меня.

14. Возврати 4) мнѣ радость спасенія Твоего и Духомъ Владычественнымъ утверди меня.

15. Научу беззаконниковъ путямъ Твоимъ и нечестивые къ Тебѣ обратятся.

16. Избавь меня отъ (пролитія) кровей 5), Боже, Боже спасенія моего! восхвалитъ 6) языкъ мой съ радостію правду Твою.

17. Господи! открой уста мои, и уста мои возвѣстятъ хвалу Твою.

18. Если бы Ты восхотѣлъ жертвы, я далъ бы, (но) ко всесожженію Ты не благоволишь.

19. Жертва Богу—духъ сокрушенный, сердца сокрушеннаго и смиреннаго Богъ не уничижитъ.

20. Облагодѣтельствуй, Господи, по Твоему благоволенію, Сіонъ, и да построятся стѣны Іерусалимскія.

21. Тогда будешь благоволить къ жертвѣ правды 7), возношенію и всесожженіямъ; тогда возложатъ на алтарь Твой тельцовъ 8).

______________

 

1) Слав. слуху моему даси соотв. въ древ. итал. auditui meo dabis, а по гр. ἀκουτιες με—или μοι или μου—возгласишь мнѣ, заставишь слушать.

2) Т. е. я, униженный (τεταπεινωμένα) духовными и физическими страданіями (37, 4), уподобившійся сухому скелету (31, 18. 101, 4. 6), тогда обрадуюсь; см. прим. къ Пс. 33, 21.

3) „Укрѣпи и приведи въ безопасность умъ мой“. Св. Аѳанасій.

4) Ἀπόδοςвоздаждь, отдай.

5) Какъ въ убійствѣ Урія, такъ и въ ветхозавѣтныхъ жертвоприношеніяхъ (св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ), а равно и отъ мести за неправильно пролитую кровь Урія, какъ мстилъ Богъ за кровь Авеля (Б. 4, 10). Пр. Ириней.

6) Гр. ἀγαλλιάσεται—слав. возрадуется, „будетъ пѣснословить“. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

7) Угодной Тебѣ. Отцы Церкви видѣли здѣсь указаніе на Новозавѣтную жертву и таинство евхаристіи. Св. Аѳанасій, Кир. Ал., бл. Ѳеодоритъ, Зигабенъ.

8) Христіанскій литургійный „агнецъ“, приносимый на христіанскихъ жертвенникахъ, служитъ исполненіемъ этого пророчества Давида.

74

 

 

Псаломъ LI.

1. Въ конецъ. Въ наученіе 1). Давида.

2. Когда пришелъ Идумеянинъ Доикъ и возвѣстилъ Саулу и сказалъ ему: Давидъ пришелъ въ домъ Авимелеха 2).

 

3. Что хвалишься злобою, сильный? беззаконіе во весь день,

4. Неправду выдумывалъ языкъ твой: коварство (его) ты сдѣлалъ какъ бы наостренной бритвой 3).

5. Ты полюбилъ зло болѣе, чѣмъ добро, неправду говорить болѣе, чѣмъ правду.

6. Ты полюбилъ всякія гибельныя 4) рѣчи, коварный языкъ.

7. За то Богъ истребитъ тебя до конца, исторгнетъ тебя, и переселитъ тебя изъ селенія твоего, и корень твой (удалитъ) съ земли живыхъ.

8. Увидятъ праведные и убоятся, и посмѣются надъ нимъ и скажутъ:

9. „Вотъ человѣкъ, который не поставилъ Бога помощникомъ себѣ, но понадѣялся на множество богатства своего и укрѣпился суетою 5) своею“.

10. Я же—какъ маслина плодовитая въ домѣ Божіемъ: уповалъ на милость Божію во вѣкъ, и въ вѣкъ вѣка.

11. Буду исповѣдывать Тебя во вѣкъ за то, что Ты содѣлалъ 6), и буду уповать 7) на имя Твое, ибо оно благо у преподобныхъ Твоихъ.

______________

 

1) См. 31, 1.

2) Объ упоминаемомъ въ надписаніи событіи повѣствуется въ 1 Цар. 22, 9.

3) И губишь имъ людей невинныхъ. Св. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

4) Гр. καταποντισμοῦ—потопныя, потопляющія людей, какъ „рѣчь Доика погубила весь родъ Авимелеха“ (1 Цар. 22, 11—19. Ѳеодоритъ.

5) См. прим. къ 30, 7.

6) Т. е. спасъ и прославилъ меня.

7) Терплю.

75

 

 

Псаломъ LII.

1. Въ конецъ. Радостная хоровая пѣснь 1). Въ наученіе. Давида 2).

 

2. Безумный сказалъ въ сердцѣ своемъ: „нѣтъ Бога“. Они развратились и гнусны стали по причинѣ беззаконій: нѣтъ дѣлающаго доброе.

3. Богъ съ неба призрѣлъ на сыновъ человѣческихъ, чтобы видѣть, есть ли разумѣвающій или ищущій Бога.

4. Всѣ уклонились, стали совершенно негодны: нѣтъ дѣлающаго доброе, нѣтъ ни одного.

5. Неужели не вразумятся всѣ дѣлающіе беззаконіе, поѣдающіе народъ мой, какъ ѣдятъ хлѣбъ? Господа они не призывали.

6. Тамъ они трепетали отъ страха, гдѣ не было страха, ибо Богъ разсыпалъ кости человѣкоугодниковъ 3). Устыдились, ибо Богъ уничтожилъ ихъ.

7. Кто дастъ съ Сіона спасеніе Израилю? Когда возвратитъ Богъ плѣненіе народа Своего, (тогда) возрадуется Іаковъ и возвеселится 4) Израиль.

______________

1) Слав. о маелеѳѣ соотв. гр. πρ μαελθ=евр. מהלת(и въ 87, 1). По мнѣнію соврем. гебраистовъ, евр. слово имѣетъ спорное значеніе: музыкальнаго инструмента, въ видѣ флейты, хора съ пѣніемъ и танцами, мелодіи, начала пѣсни (по нашему: подобенъ) и т. п. (Gesenius. Hebr. Handwr. 344 s.); отсюда и μαελθ не имѣетъ яснаго значенія. Отцы Церкви, по переводамъ Акилы и Симмаха (πρχορείᾳς, ἐπχορεί), придавали ему значеніе: ликъ, ликованіе, радостная хоровая пѣснь. Св. Аѳан., бл. Ѳеодоритъ, Григорій Н., Зигабенъ. Этимъ значеніемъ и мы пользуемся. У LXX евр. מהלת перев. χορεύουσιвъ 1 Цар. 18, 1. Какъ справедливо предполагаетъ Григорій Нис., Давиду предносилось это „хоровое ликованіе“ (1 Цар. 18, 1) при встрѣчѣ его народомъ, а подвижниковъ переносило надписаніе къ будущему загробному ликованію (7 ст.) праведниковъ.

2) Общій смыслъ надписанія: о конечныхъ вопросахъ, радостная и назидательная пѣснь Давида. 52 псаломъ сходенъ съ 13 псалмомъ, за исключеніемъ 6-го стиха.

3) См. Пс. 140, 7.

4) Въ этомъ „веселіи“ толковники находили соотвѣтствіе надписанію псалма о радостномъ хоровомъ пѣснопѣніи.

76

 

 

Псаломъ LIII.

1—2. Въ конецъ. Пѣснь1). Въ наученіе. Давида. Когда пришли Зифеи и сказали Саулу: вотъ Давидъ не у насъ ли скрылся? 2).

 

3. Боже! Именемъ 3) Твоимъ спаси меня и силою Твоею суди 4) меня.

4. Боже, услышь молитву мою, внемли словамъ устъ моихъ!

5. Ибо чужіе возстали на меня, и сильные искали души моей, и не представили Бога предъ собою.

6. Но вотъ 5) Богъ помогаетъ мнѣ и Господь защитникъ души моей.

7. Обратитъ Онъ зло на враговъ моихъ: по истинѣ Твоей истреби ихъ.

8. Я охотно принесу Тебѣ жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо.

9. Ибо отъ всякой печали Ты избавилъ меня и на враговъ моихъ воззрѣло око мое 6).

 

Псаломъ LIV.

1. Въ конецъ. Пѣснь 7). Въ наученіе. Асафа 8).

 

2. Услышь, Боже, молитву мою и не презри моленія моего.

3. Внемли мнѣ и услышь меня: возскорбѣлъ я въ печали 9) моей и смутился

4. Отъ голоса врага и отъ при

______________

 

1) Въ пѣснехъ, см. 4, 1.

2) Объ этомъ событіи, съ дословною точностью, повѣствуется въ 1 Цар. 23, 19.

3) „Именемъ Твоимъ даруй мнѣ спасеніе“. Св. Аѳанасій. Слав. во имя Твое.

4) Κρνε—Естественнѣе въ контекстѣ значеніе: защити.

5) Слав. бо—„теперь“. Евѳ. Зигабенъ.

6) Т. е. я узрѣлъ погибель враговъ прежнихъ, увѣренъ, что увижу и теперь ихъ погибель. Бл. Ѳеодоритъ, Зигабенъ, Ириней.

7) Въ пѣснехъ. См. 4, 1.

8) Слав. Асафу соотв. τῷ Ἀσφ—компл. и альд., 30, 101, 150, 162, 163, 168, 171, 172 (22 у Гольм.), а об. Δαυδ.

9) Гр. ἐνδολεσχί—слав. печалію, внизу: во искушеніи. Сущ. ἀδολεσχία и гл. ἀδολεσχέω чаще всего у LXX употребляются въ значеніи: обдумывать, размышлять, разсуждать, поучать и т. п. (1 Цар. 1, 16. Пс. 76, 3. 6. 12. 118, 15. 23. 46. 78. 85). Значеніе „размышленіе“ придаютъ здѣсь бл. Ѳеодоритъ и Зигабенъ. Но и въ значеніи: печаль, употреб. у LXX сл. ἀδολεσχί въ 1 Цар. 1,16. Исихій поясняетъ: ἐν λύπᾳ (Schleusner. 1. с. 1. 61). Поэтому оставляемъ слав. значеніе, въ синод. въ горести.

77

 

 

тѣсненія (со стороны) грѣшника, ибо они взвели на меня беззаконіе и во гнѣвѣ враждовали со мною.

5. Сердце мое затрепетало во мнѣ и боязнь смерти напала на меня,

6. Страхъ и трепетъ нашелъ на меня, и покрыла меня тьма.

7. И я сказалъ: кто дастъ мнѣ крылья, какъ у голубя, и полечу и успокоюсь?

8. Вотъ я удалился, бѣгалъ и водворился въ пустынѣ.

9. Ожидалъ я отъ Бога 1) спасенія мнѣ 2) отъ малодушія и бури.

10. Потопи (ихъ), Господи, я раздѣли языки ихъ 3), ибо я видѣлъ беззаконіе и распрю въ городѣ:

11. Днемъ и ночью ходятъ онѣ кругомъ его по стѣнамъ его, беззаконіе и злоба 4) среди его и неправда.

12. И не исчезли съ площадей его лихва и коварство.

13. Если бы врагъ поносилъ меня, я перетерпѣлъ бы (это), и если бы ненавидящій меня превозносился надо мною, я укрылся бы отъ него 5).

14. Но ты, человѣкъ единодушный 6), владыка 7) мой и знаемый 8) мой,

15. Ты, который вмѣстѣ со мною наслаждался пищею, (съ которымъ) мы ходили въ домъ Божій единомысленно 9).

16. Да постигнетъ ихъ смерть,

______________

 

1) Слав. Бога соотв. τν Θεν—компл., Ѳеод., Анѳ., въ гр. церк. псалт., син. и очень многихъ минуск. спп. (13, 27, 64 до 120 у Гольм.). а въ ват., text. rec. нѣтъ.

2) Букв. ожидалъ Бога, спасающаго меня.

3) „Чтобы они не могли соглашаться на зло“. Бл. Ѳеодоритъ и Зигабенъ.

4) Гр. πόνος—прим. къ Пс. 7. 15, 17.

5) Съ Пс. 54, 13—67, 18 утрачены въ бывшей у насъ церковной греческой псалтири, а потому цитатъ изъ нея въ этомъ отдѣлѣ не будетъ, а вмѣсто нея будемъ цитовать изданіе Николаида (Ψαλτήριον. Αθναι. 1907 г.), также заключающее богослуж. псалтирь, съ дѣленіемъ на каѳизмы и славы.

6) Гр. ἰσόψυχος—слав. равнодушне, въ синод, „тоже, что и я“, у Ѳеод. единомысленый. Во Втор. 13, 6—другъ равный душѣ твоей.

7) Гр. ἡγεμν—совѣтникъ, руководитель, духовный вождь, „думающій со мною“ (отъ ἡγέομαι—думаю).

8) Γνωστς—хорошо извѣстный и близкій мнѣ, въ противоположность нечестивцамъ, съ коими псалмопѣвцы не имѣли „знакомства“. Пс. 100, 4.

9) Слѣдуетъ, по 13 ст., добавить: такъ отнесся ко мнѣ.

78

 

 

и да сойдутъ они живыми во адъ, ибо лукавство въ жилищахъ ихъ, среди ихъ.

17. Я къ Богу воззвалъ, и Господь услышалъ меня.

18. Вечеромъ и утромъ и въ полдень повѣдаю, и возвѣщу, и Онъ услышитъ голосъ мой.

19. Избавитъ мирно душу мою отъ приближающихся 1) ко мнѣ, ибо много ихъ было со мною 2).

20. Услышитъ Богъ и смиритъ ихъ Сущій прежде вѣковъ, потому что нѣтъ вь нихъ перемѣны и они не убоялись Бога,

21. Онъ простеръ руку Свою на воздаяніе (имъ): нарушили они завѣтъ Его,

22. Раздѣлились отъ гнѣвнаго лица Его. (Хотя) они приблизились сердцемъ своимъ 3), слова ихъ мягче елея, но они суть стрѣлы 4),

23. Возложи на Господа печаль твою, и Онъ тебя пропитаетъ 5): не дастъ во вѣкъ смятенія праведнику.

24. Ты же, Боже, низведешь ихъ въ ровъ погибельный 6): мужи кровожадные и льстивые не доживутъ до половины дней своихъ, а я на Тебя, Господи, уповаю.

______________

 

1) „Враговъ“. Ѳеодоритъ.

2) Т. е. около меня стояли, одно общество со мною составляли. Пс. 37, 12—13.

3) Слав. мн. ч. приближишася сердца ихъ соотв. ἤγγισαν ακαρδίαι αὐτῶν—компл.. альд., минуск. спп. (до 100 у Гольм.), у Ѳеод, Анѳ. и Николаида, а въ ват., син,. text. rec. ед. ч. ἤγγισεν καρδία ατο, въ вульг. ед. ч., въ евр. нѣтъ всего предложенія.

4) Пророкъ въ 22 ст. описываетъ коварство враговъ своихъ: они, повидимому, близки къ нему сердцемъ, желаютъ отъ души добра ему, говорятъ пріятныя „елейныя“ слова, но на самомъ дѣлѣ все это—стрѣлы, пронизывающія и намѣревающіяся умертвить его. Св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ видѣли здѣсь прообразы враговъ Христа: Іуды предателя, книжниковъ и под.

5) Гр. διαθρέψει—т. е. сохранитъ жизнь и дастъ всѣ необходимыя для того средства. 30, 4.

6) Гр. φρέαρ τς διαφθορς—слав. студенецъ истлѣнія—букв. тинистый колодезь, въ который билъ вверженъ Іеремія (Іер. 38, 6—13) и псалмопѣвецъ считалъ себя вверженнымъ (Пс. 39, 3. 68, 1—3). Въ переносномъ смыслѣ: неизбѣжное наказаніе на землѣ (Ѳеодоритъ) и по смерти въ аду (Аѳанасій).

79

 

 

Псаломъ LV.

1. Въ конецъ. О народѣ, удаленномъ отъ святынь 1). Давида. Въ столпописаніе 2). Когда удерживали его иноплеменники въ Геѳѣ 3).

 

2. Помилуй меня, Боже, ибо сокрушилъ 4) меня человѣкъ, нападая всякій день, онъ угнеталъ меня.

3. Унижаютъ меня враги мои всякій день, ибо много враждующихъ со мною надменно 5).

4. (Но) никогда 6) не убоюсь 7) (ихъ), потому что уповаю на Тебя.

5. Буду хвалить Бога словами моими 8): на Бога я уповалъ, не убоюсь: что сдѣлаетъ мнѣ плоть? 9)

6. Всякій день рѣчами моими они гнушались, о мнѣ всѣ помышленія ихъ—во зло.

7. Поселив

______________

 

1) По изъясненію св. Аѳанасія и бл. Ѳеодорита, разумѣются Давидъ съ 600 мужей, ушедшихъ въ Филистимскую землю (1 Пар. 27, 2—6), и еврейскій народъ, удаленный въ плѣнъ вавилонскій и вообще въ плѣнъ грѣха. Можетъ быть, вавилонскіе плѣнники и вообще Іудеи разсѣянія, находясь вдали отъ Іерусалимскихъ святынь, любили воспѣвать этотъ псаломъ. Hoberg. 1. с. 192 s.

2) См. Пс. 15, 1.

3) Разумѣется пребываніе Давида въ землѣ Филистимской у Анхуса. 1 Цар. 21, 10—12; 27, 2—7.

4) Попра—затопталъ.

5) Гр. ἀπτοῦ ὕψουςсъ высоты, свысока, пользуемся переводомъ пр. Порфирія. Принятое у Ѳеодорита и Іеронима (ab altitudine diei) и повторяемое пр. Палладіемъ пониманіе: съ высоты дня, не принимается нынѣ ни протестантскими экзегетами—гебраистами (Hupfeld. 1. с. 3, 69 s.), ни католическими (Hoberg. 1. с. 193 s. прим.). И тѣ и другіе относятъ слово: высоты къ 3-му ст., а: дня—къ 4-му. Такъ и еврейская акцентуація раздѣляетъ эти слова знаками препинанія и помѣщаетъ въ разныхъ стихахъ. Такъ же понимаютъ и отцы Церкви: св. Аѳанасій, Григорій Нисскій, Зигабенъ.

6) Гр. ἡμέρας—слав. въ день, т. е. во всякій день, когда нападаютъ враги.

7) Слав. не убоюся соотв. οφοβηθήσομαι—компл., альд., у Ѳеод., Анѳ., минуск. (до 100), а въ ват., син., text. rec. φοβηθήσονται (безъ οὐ—отриц.). На послѣднее чтеніе и въ слав. подъ строкой указано: въ нѣкіихъ не имѣются: не.

8) Букв. восхвалю слова мои о Богѣ. „Всѣ слова свои обратилъ въ пѣснь Богу“. Св. Аѳанасій.

9) Т. е. враги ((Ѳеодоритъ).

80

 

 

шись 1) скрытно, они наблюдаютъ за пятою моею, потому что стерегли жизнь мою 2).

8. (Но Ты) легко 3) отвергнешь 4) ихъ: во гнѣвѣ низложишь народы.

9. Боже! жизнь мою я возвѣстилъ Тебѣ: Ты положилъ слезы мои предъ Собою, по обѣтованію Твоему 5).

10. Да возвратятся враги Мои вспять въ день, въ который я призову Тебя: вотъ я узналъ 6), что Ты—Богъ мой.

11. Буду хвалить Бога рѣчью, восхвалю Господа словами 7).

12. На Бога я уповалъ, не убоюсь, что сдѣлаетъ мнѣ человѣкъ?

13. На мнѣ, Боже, обѣты: которые исполню во хвалу Тебѣ,

Ибо Ты избавилъ душу мою отъ смерти, очи мои отъ слезъ 8), и ноги мои отъ преткновенія: буду благоугоденъ 9) Господу во свѣтѣ живыхъ 10).

______________

 

1) Близъ меня, какъ шпіоны и соглядатаи παροικήσουσιν—въ Пс. 5, 5—приселится, подселится.

2) Чтобы погубить меня; по гр. ὑπέμειναν—букв. ожидали (слав. потерпѣша) душу мою. Пс. 37, 13. 141, 8. 118, 95.

3) Гр. ὑπρ οδενόςни о чесомъ же, букв. чрезъ ничто, т. е. ничтожными средствами: „нетрудно и крайне удобно Тебѣ отразить, низложить“. Ѳеодоритъ.

4) Слав. отринеши соотв. ὤσις—у Ѳеод., Зигаб., въ альд. изд. во многихъ (до 100 у Гольм.) минуск. спп., а въ ват., син., text. rec., у Анѳ. и Никол. σώσεις—спасешь. Контексту соотв. первое чтеніе болѣе, чѣмъ второе.

5) Какъ Ты обѣщалъ внимать слезамъ и воздыханіямъ обиженныхъ (Исх. 22, 27. Ис. 58, 9), Св. Аѳанасій, бл. Ѳеодоритъ и Зигабенъ.

6) Гр. ἔγνων—въ значеніи настоящаго: „дѣлами увѣряюсь“ (Ѳеод.), такъ какъ вижу, что враги мои уже погибли. 14 ст.

7) См. прим. къ 5 ст.

8) Слав. очи мои отъ слезъ соотв. ὀφθαλμούς μουπδακρύων—у Ѳеод., Анѳ., Никол., въ минуск. сип,. компл. и альд. изд., а вь ват., text. rec., у Аѳанасія нѣтъ, въ евр и вульг. нѣтъ; въ 114, 7 есть.

9) Слав. буд. вр. благоугожду соотв. εαρεστήσω—у Анѳ., Ѳеодорита, Никол., компл. и альд., въ минуск. спп. и въ 114, 7, а въ ват., син., у Ф., text. rec. неопр. εαρεστσαι, въ вульг. ut placeam и евр. т.

10) Въ настоящей и будущей жизни. Аѳан., Ѳеод., Зигабенъ, Ириней.

81

 

 

Псаломъ LVI.

1. Въ конецъ. Не погуби 1). Давида. Въ столпописаніе 2). Когда онъ убѣгалъ отъ Саула въ пещеру 3).

 

2. Помилуй меня, Боже, помилуй меня; ибо на Тебя уповала душа моя и на тѣнь крыльевъ Твоихъ буду надѣяться 4), пока не пройдетъ беззаконіе 5).

3. Воззову къ Богу вышнему, Богу, благодѣтельствовавшему мнѣ.

4. Ибо Онъ ниспослалъ съ небесъ (помощь) и спасъ меня, предалъ поношенію унижающихъ меня: послалъ Богъ милость Свою и истину Свою

5. И избавилъ душу мою изъ среды скимновъ 6), (гдѣ) я лежалъ въ смущеніи. Сыны человѣческіе! зубы ихъ—оружіе и стрѣлы, и языкъ ихъ—острый мечъ 7).

6. Вознесись на небеса 8), Боже, и по всей землѣ (да будетъ) слава Твоя!

7. Они приготовили сѣть ногамъ моимъ и стѣснили 9) душу мою: выкопали предъ лицемъ моимъ яму, и упали въ нее.

8. Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славѣ моей 10).

9. Востань, слава моя, востаньте, псалтирь и гусли! Востану

______________

 

1) Гр. μδιαφθείρης—это выраженіе употреблено Давидомъ въ обращеніи къ Авессѣ и запрещало убивать Саула въ шатрѣ его (1 Цар. 26, 9). Посему, толковники видятъ въ надписаніи воспоминаніе объ этомъ событіи и „заповѣдь добродѣтели непамятозлобія“ (Ѳеодоритъ) и „великодушія“ (Григ. Нис.).

2) Пс. 15, 1.

3) Въ Одолламъ (1 Цар. 22, 1), Енгадди (1 Цар. 24, 1—8) и Зифъ (1 Цар. 26, 1—25.

4) Слав. наст. вр. надѣюся соотв. spero—въ др.-итал. пер., а по гр. ἐλπιῶ буд. вр.

5) Т. е. пока не погибнутъ беззаконно преслѣдующіе его „видимые и невидимые враги“. Бл. Ѳеодоритъ, Григорій Нис., Зигабенъ.

6) Молодыхъ львовъ.

7) Т. е. меня окружали люди, подобные скимнамъ, пользующіеся во зло мнѣ языкомъ и зубами, злобною рѣчью и коварными замыслами. Пс. 51, 4. 54, 22.

8) „Яви людямъ съ небесъ высоту Твою“. Ѳеод. Прав. Церковь, въ богослужебныхъ прокимнахъ, видитъ здѣсь пророчество о вознесеніи Іисуса Христа на небо.

9) Слав. слякоша по гр. κατέκαμψαν—согнули.

10) См. прим. къ Пс. 29, 13.

82

 

 

рано,

10. Буду прославлять Тебя, Господи, среди народовъ, воспою Тебѣ среди племенъ.

11. Ибо возвеличилась до небесъ милость Твоя и до облаковъ истина Твоя.

12. Вознесись на небеса, Боже, и по всей землѣ (да будетъ) слава Твоя!

 

Псаломъ LVII.

1. Въ конецъ. Не погуби 1). Давида. Въ столпописаніе.

 

2. Если вы истинно правду говорите 2), то по правдѣ (и) судите 3), сыны человѣческіе.

3. Ибо въ сердцѣ беззаконіе составляете на землѣ: неправду руки ваши сплетаютъ.

4. Удалились (отъ Бога) грѣшники съ (самаго) рожденія, заблудились отъ чрева матери, говорили ложь.

5. Ярость ихъ подобна зміиной, какъ у аспида глухого и затыкающаго уши свои,

6. Который не слушаетъ голоса заклинателей, (когда) подвергаясь заклинанію 4), заклинается 5) искуснымъ (заклинателемъ) 6).

7. Богъ сокрушитъ 7) зубы ихъ въ устахъ ихъ: челюсти львовъ сокрушилъ Господь.

8. Уничтожатся, какъ вода мимотекущая: Онъ натянетъ лукъ Свой, доколѣ не изнемогутъ.

9. Какъ растаявшій воскъ, они пропадутъ: палъ огонь на нихъ 8), и они не увидѣли

______________

 

1) См. 56, 1.

2) О себѣ и своихъ добродѣтеляхъ.

3) Въ греч. т. у Фильда и Свита, у Порф. и въ синод. вопросная форма придана стиху: правду ли? У Вигуру, Анѳима, Гольмеза и Тишендорфа, въ вульг. и слав. пер. положительная,—положительно же св. Аѳан. и Ѳеодоритъ принимали, и мы имъ слѣдуемъ. Слав. пов. накл. судите соотв. κρίνατε—компл., Вас. В., Ѳеод., Аѳан. и до 60 минуск. спп., а въ ват., син., у Анѳ., Никол. наст. вр. κρίνετε—судите, въ учеб. Псалтири судите.

4) Слав. им. п. обаваемъ (т. е. аспидъ) соотв. φαρμακευομένη (ἡ – ἅσπις) въ компл., альд., у Григ. Нис., Ѳеод. и въ 100 минуск. спп. (13, 21, 65—67), Никол., Анѳ., а въ ват., син., text. rec. φαρμακευομένου.

5) Слав. гл. обавается соотв. φαρμακοται—альд., у Ѳеод., Анѳ., Никол. и во 100 минуск. сп. (13, 55, 80), а въ ват. и син. φαρμάκου τε.

6) „Отъ чревмѣрной злобы, аспиды не подвергаются вліянію заклинателей и глухи бываютъ къ ихъ волшебству“. Ѳеодоритъ.

7) Слав. буд. вр. сокрушитъ соотв. συντρίψει—компл., альд., у Ѳеод., Анѳ. и во многихъ (болѣе 100 №№ 13, 27, 55, 66) минуск. спп., а въ ват., син., text. rec. прош. вр. συνέτριψε.

8) Слав. на нихъ соотв. ἐπʼ ατος—альд., компл., до 100 (21, 27, 39, 65—67, 69, 86) минуск. спп., у Ѳеод., Анѳ., а въ син., ват., text. rec. нѣтъ.

83

 

 

солнца 1).

10. Прежде, нежели выростутъ ваши терны въ терновникъ 2), Онъ какъ бы живыхъ,—какъ (бываетъ) во гнѣвѣ 3),—поглотитъ ихъ 4).

11. Возвеселится праведникъ, когда увидитъ отмщеніе 5): руки свои омоетъ 6) въ крови грѣшника.

12. И скажетъ человѣкъ: итакъ 7), есть плодъ для праведника, итакъ есть Богъ, творящій судъ имъ на землѣ!

 

Псаломъ LVIII.

1. Въ конецъ. Не погуби. Давида. Въ столпописаніе 8). Когда Саулъ послалъ стеречь домъ его, чтобы умертвить его 9).

 

2. Избавь меня, Боже, отъ враговъ моихъ, и отъ возстающихъ на меня освободи меня.

3. Избавь меня отъ совершающихъ беззаконіе, и отъ мужей кровожадныхъ спаси меня.

4. Ибо вотъ, они уловили душу мою: напали на меня сильные, не за беззаконіе мое и не за грѣхъ мой, Господи!

Не совершая 10) беззаконія, я жилъ право 11); востань на помощь мнѣ и воззри!

6. И Ты, Господи, Боже

______________

 

1) Т. е. моментально умерли, „какъ выкидышъ“—въ синод. переводѣ; ср. Іов. 3, 16.

2) Гр. πρό τοσυνιέναι τςκάνθαςμν τν ράμνον. По сношенію съ евр. т. (שׂירשׁתיכמ) можемъ признать подлежащимъ лишь ἀκάνθαςμν, сл. συνιέναι—можно придать первоначальное взаченіе: высылать, выводить, вырастать; т. е. прежде, нежели терновыя вѣтви и побѣги достаточно выростутъ и окрѣпнутъ на терновникѣ и обратятъ его въ большое дерево. Отъ слав. значенія: разумѣти уклоняемся. Оно не подтверждается отеческимъ толкованіемъ. У Іеронима: crescant spinae in ramnum.

3) Гр. ὠσεζνταςσεὶ ἐνργῇ—какъ въ Своем гнѣвѣ Господь живыхъ (напр. Корея, Даѳана и Авирона. Чис 16 гл.) низвергаетъ во адъ, такъ поступитъ и съ этими грѣшниками.

4) Καταπίεται—поглотитъ, выпьетъ. „Прежде нежели малые грѣхи ваши (терны) обратятся въ большіе (рамнъ—большое колючее дерево) и принесутъ плодъ—злодѣянія, постигнетъ васъ Божественный гнѣвъ“. Св. Аѳанасій, бл. Ѳеодоритъ, Евсевій, Зигабенъ, Ириней.

5) У Фильда оскобл. дополненіе: ἀσεβν—нечестивымъ.

6) Въ знакъ своей невинности и непричастности къ его смерти (Пс. 25, 6. Вт. 21, 6—7. Матѳ. 27, 24). Св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ.

7) Подлинно и дѣйствительно (ὄντως), Аѳан. и Ѳеодоритъ.

8) См. 56, 1.

9) О событіи этомъ повѣствуется въ 1 Цар. 19, 9—10.

10) Гр. ἄνευбезъ.

11) Слав. текохъ и исправихъ.

84

 

 

силъ, Боже Израилевъ, поспѣшно посѣти 1) всѣ народы, да не помилуешь всѣхъ, совершающихъ беззаконіе.

7. Къ вечеру они возвратятся, и голодные, какъ песъ, будутъ ходить вокругъ города.

8. Вотъ они будутъ разглагольствовать устами своими,—а въ устахъ ихъ мечъ 2): „кто услышитъ“?

9. Но Ты, Господи, посмѣешься надъ ними: уничижишь всѣ народы.

10. Крѣпость мою чрезъ Тебя я сохраню, ибо Ты, Боже, заступникъ мой.

11. Богъ мой милостію Своею поспѣшитъ 3) ко мнѣ. Богъ мой явитъ мнѣ (ее) на врагахъ моихъ.

12. Не убивай ихъ, дабы не забыли закона Твоего 4); разсѣй ихъ силою Твоею и низложи ихъ, защитникъ мой, Господи,

13. (За) грѣхъ устъ ихъ, (за) 5) слово языка ихъ. И да будутъ уловлены въ гордости своей, и за клятву и ложь будутъ оповѣщены въ кончинѣ (своей),

14. Въ гнѣвной кончинѣ 6), и не будутъ существовать. И узнаютъ, что Богъ владычествуетъ Іаковомъ и концами земли.

15. Къ вечеру они возвратятся, и голодные, какъ песъ, будутъ ходить вокругъ города.

16. Они сами разбѣгутся, чтобы насытиться, а если не насытятся, то будутъ роптать.

17. Я же воспою силу Твою и скоро возрадуюсь о милости Твоей, ибо Ты былъ защитникомъ моимъ и прибѣжищемъ моимъ въ день скорби моей.

18. Ты — мой помощникъ, я Тебѣ воспою 7), ибо Ты—Богъ, мой защитникъ, Боже мой, милость моя!

______________

 

1) Вонми посѣтити; см. прим. къ Пс. 21, 20.

2) Пс. 51, 4. 56, 5.

3) Предваритъ, какъ бы впередъ зайдетъ и обгонитъ меня и предупредитъ.

4) Оставшись въ живыхъ и перенося наказанія за свои грѣхи, они могутъ покаяться и другихъ предотвратить отъ подобныхъ грѣховъ, и сами познать законъ Божій, а по смерти ихъ сего уже не будетъ. Ѳеодоритъ, Аѳанасій, Зигабенъ, Ириней такъ понимаютъ это мѣсто.

5) По гр. вин. пад. ἁμαρτίανλόγον; руководимся толкованіемъ Аѳанасія и Ѳеодорита.

6) Ἐνργσυντελείας—слав. во гнѣвѣ кончины, т. е. въ погибели, проявляющей гнѣвъ Господень, какова, напр., погибель Корея, Даѳана и Авирона (Чис. 16 гл. Пс. 57, 10), Смерть грѣшниковъ люта. Пс. 33, 22.

7) Слав. наст. вр. пою соотв. по гр. буд. вр. ψαλῶ, лат. (psallam) и евр. буд. вр. Въ старинныхъ слав. псалтиряхъ читалось вспою (у Амфилохія).

85

 

 

Псаломъ LIX.

1. Въ конецъ. Объ имѣющихъ измѣниться 1). Въ столпописаніе. Давида.

2. Въ наученіе.Когда онъ сожегъ Средорѣчіе Сирійское и Сирію Совальскую, и возвратился Іоавъ и поразилъ Едома въ Соляной долинѣ, двѣнадцать тысячъ 2).

 

3. Боже! Ты отринулъ насъ и низложилъ насъ, разгнѣвался, (но) и ущедрилъ насъ.

4. Ты потрясъ землю и расторгъ ее, исправь поврежденіе 3) ея, ибо она поколебалась.

5. Ты далъ испытать 4) народу Своему бѣдствіе 5), напоилъ насъ виномъ скорби 6).

6. 7) Далъ боящимся Тебя знаменіе, чтобы убѣжали отъ лука,

7. Чтобы избавились возлюбленные Твои. Спаси десницею Твоею и услышь меня!

8. Богъ изрекъ во святилищѣ 8) Своемъ: „возрадуюсь, и раздѣлю Сихемъ, и долину жилищъ 9) размѣрю 10).

9. Мой—Галаадъ и Мой—Манассія, и Ефремъ крѣпость главы Моей 11), Іуда—царь Мой 12),

10. Моавъ сосудъ 13)надежды Моей 14), на Идумею протяну обувъ 15) Мою: Мнѣ

______________

 

1) См. прим. къ Пс. 44, 1.

2) Объ этихъ событіяхъ повѣствуется во 2 Цар. 8 гл. и 1 Пар. 18 гл.

3) Слав. ед. ч. сокрушеніе, соотв. мн. ч. συντρίμματα—трещины, проломы.

4) Ἔδειξας—слав. показалъ, заставилъ видѣть; пользуемся синод. переводомъ.

5) Гр. σκληρὰ—слав. жестокая.

6) Гр. κατανύξεως—слав. умиленія. Іер. 25, 20—25. Пс. 74, 9.

7) Слѣдовало бы добавить: но…

8) По гр. ἐν τῷ ἁγίΣво святѣмъ, т. е. небесномъ и земномъ храмѣ. Мих. 1, 2. Пс. 10, 3—4. 17, 7. 64, 5.

9) „Всю Палестину“ (Ѳеодоритъ), а затѣмъ и всю вселенную. Вас. В. и св. Аѳанасій.

10) Какъ Мою собственность, на правахъ хозяина. I. Нав. 13—21 глл.

11) „Обѣщаетъ возвращеніе прежней силы Ефрему“. Ѳеодоритъ.

12) Быт. 49, 8—12.

13) Гр. λέβης—котелъ, слав. конобъ.

14) Сосудъ надежды=надежный сосудъ (срав. Дѣян. 9, 15) для исполненія воли Божіей, т. е. Моавъ подчинится Богу и Его закону. Св. Аѳанасій.

15) Гр. ὑπόδημα—обувь, сандаліи, слав. сапогъ: „буду ходить по Идумеѣ. Этимъ даетъ знать, что язычники примутъ вѣру въ Него“. Св. Аѳанасій. И вселюся въ нихъ и похожду (Лев. 26, 12. 2 Кор. 6, 16).

86

 

 

иноплеменники покорились 1) “.

11. Кто введетъ меня въ укрѣпленный городъ? 2) или кто доведетъ меня до Идумеи?

12. Не Ты-ли, Боже, отринувшій насъ? и (не Ты ли), Боже, (Который) не исходишь съ нашими силами?

13. Дай намъ помощь въ скорби, ибо тщетно спасеніе человѣческое.

14. При помощи Божіей 3) явимъ силу, и Онъ уничижитъ угнетающихъ насъ 4).

 

Псаломъ LX.

1. Въ конецъ. Пѣснь 5). Давида. Псаломъ.

 

2. Услышь, Боже, моленіе мое, внемли молитвѣ моей.

3. Отъ концовъ земли къ Тебѣ воззвалъ я въ уныніи сердца моего: на скалу Ты вознесъ меня, путеводилъ меня.

4. Ибо Ты былъ упованіемъ моимъ, крѣпкой защитой 6) отъ врага.

5. Поселюсь на вѣкъ въ жилищѣ Твоемъ 7), укроюсь подъ кровомъ крыльевъ Твоихъ.

6. Ибо Ты, Боже, услышалъ молитвы мои, далъ наслѣдіе боящимся имени Твоего.

7. Приложи дни ко днямъ (жизни) царя, лѣта его въ родъ и родъ 8) (продли) 9).

Пребудетъ онъ во вѣкъ

______________

 

1) Въ 8—10 стт. Давидъ, вспоминая Богооткровенія о Великомъ Потомкѣ своемъ (2 Цар. 7, 12—16) и Его всемірномъ царствѣ (Пс. 2, 1—8. 21, 28), излагаетъ ихъ сущность, какъ подлежащее непререкаемому исполненію, слово Господне. Такимъ образомъ, частичная и временная побѣда надъ Идумеями (2 ст.) переноситъ его мысли къ всемірному царству его Великаго Потомка—Христа.

2) Ближе въ контекстѣ: столица Идумеи, а отдаленнѣе: бл. Ѳеодоритъ видѣлъ здѣсь Іерусалимъ и его послѣплѣнное укрѣпленіе при Нееміи; св. Аѳанасій и Василій В. разумѣли христіанскую Церковь.

3) Гр. ἐν τ Θεῶ—о Бозѣ. „Уповая на Промыслъ Божій“. Ѳеод. и Вас. В.

4) Виновникомъ одержанной (2 ст.) побѣды надъ иноплеменниками признаемъ одного Господа, а не себя и свои человѣческія (15 ст.) силы.

5) Въ пѣснехъ. См. 4, 1.

6) Гр. πύργος—слав. столпъ, башня.

7) См. прим. къ Пс. 26, 5.

8) Слав. до дне рода и рода.

9) Перифразомъ и дополненіемъ пользуемся въ синод. переводѣ.

87

 

 

предъ Богомъ. Милость и истину Его кто постигнетъ? 1)

9. Такъ я буду пѣть имени Твоему во вѣки, исполнять обѣты 2) мои ежедневно 3).

 

Псаломъ LXI.

1. Въ конецъ. Чрезъ Идиѳума 4). Псаломъ Давида.

 

2. Не Богу-ли будетъ повиноваться душа моя? ибо отъ Него спасеніе мое.

3. Ибо Онъ—Богъ мой и Спаситель мой, защитникъ мой, не поколеблюсь я болѣе.

4. Доколѣ вы будете налегать на человѣка? всѣ вы убиваете (его), подобно наклоненной стѣнѣ и упавшей загороди 5).

5. Хотя они честь 6) мою замыслили низринуть, жадно спѣшили: устами своими благословляли, а сердцемъ своимъ проклинали (меня),

6. Но только Богу повинуйся, душа моя, ибо отъ Него—терпѣніе мое 7).

7. Ибо Онъ—Богъ мой и Спаситель мой, защитникъ мой, не подвигнусь 8).

8. Въ Богѣ спасеніе мое и слава моя, Богъ—помощь моя и упованіе мое на Бога.

9. Уповайте на Него, весь сонмъ народный 9), изливайте предъ Нимъ сердце ваше, ибо

______________

 

1) По изъясненію св. Аѳанасія, бл. Ѳеодорита, Іеронима и Зигабена, кто въ состояніи постигнуть милость и истину Господни, проявляемыя Имъ по отношенію къ царю?

2) Воздати молитвы.

3) Слав. день отъ дне, изо дня въ день.

4) Гр. ὑπρδιθομ—(см. объ Идиѳумѣ въ надпис. Пс. 38)—слав. о Идиѳумѣ. Но предл. ὑπρ можетъ значить: чрезъ, т. е. псаломъ составленъ Давидомъ, а воспѣтъ, по его желанію, чрезъ Идиѳума и какъ бы введенъ въ богослужебное употребленіе. Такъ понимали св. Аѳанасій, Василій В., бл. Ѳеодоритъ и Зигабенъ.

5) По гр. дат. τοίχΣ κεκλιμένΣ κα φραγμῷ ὠσμένΣ—считаемъ дат. орудія, посредствомъ падающей стѣны и разрушаемаго забора: падая и низвергаясь на него, какъ загородь и стѣна разрушающіяся.

6) Гр. τιμν—слав. цѣну. Значеніе: честь, болѣе умѣстно, чѣмъ: цѣна, хотя и послѣднее значеніе имѣетъ сл. τιμὴ.

7) Подаваемая Имъ помощь укрѣпляетъ меня въ перенесеніи страданій. Св. Аѳанасій, Вас. В. и бл. Ѳеодоритъ. I Кор. 10, 13.

8) Гр. ομμεταναστεύσωне преселюся. „Не оставлю служенія Богу и не прибѣгу къ иному владычеству“. Ѳеодоритъ.

9) Т. е. все общество еврейскаго народа или „общество Господне“, по гр. συναγωγλαοῦ. Исх. 16. 3. Лев. 4, 13—14. 21. 16, 33.

88

 

 

Богъ—помощникъ нашъ.

10. Подлинно, суетны сыны человѣческіе, лживы сыны человѣческіе въ неправильныхъ вѣсахъ 1), они изъ-за суеты (соединяются) вмѣстѣ 2).

11. Не уповайте на неправду и хищничества не желайте: если богатство притекаетъ, не прилагайте (къ нему) сердца.

12. Однажды Господь сказалъ и эти двѣ (истины) 3) я слышалъ: что сила—у Бога,

13. И у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздашь каждому по дѣламъ его.

 

Псаломъ LXII.

1. Псаломъ Давида, когда онъ былъ въ пустынѣ Іудейской 4).

 

2. Боже, Боже мой! къ Тебѣ съ утра обращаюсь 5), возжаждала Тебя душа моя и сколь сильно плоть моя (стремилась) къ Тебѣ въ землѣ пустой, и непроходимой и безводной!

3. Такъ бы и явился къ Тебѣ во святилище, чтобы видѣть силу Твою и славу Твою!

4. Ибо милость Твоя дороже жизни 6). Уста мои восхвалятъ Тебя.

5. Такъ буду благословлять Тебя въ жизни моей, во имя Твое подниму 7) руки мои.

6. Какъ тукомъ и елеемъ 8), душа моя насытится (симъ) 9), и

______________

 

1) Подъ вѣсами Василій В. разумѣетъ разсудокъ и совѣсть „судилище души“ въ каждомъ человѣкѣ, „взвѣшивающіе“ его собственные поступки и жизнь. Если эти „вѣсы“ неправедны, то отъ человѣка кромѣ суеты нечего и ожидать: онъ и себя и другихъ обманываетъ.

2) Суетныя побужденія и цѣли объединяютъ и даже „приводятъ“ ихъ въ собранія и общества (св. Аѳанасій и Зигабенъ).

3) Гр. δύο ταταдвоя сія. Оскобл. дополненіе основываемъ на пониманіи св. Аѳанасія, Вас. В., Зигабена.

4) Слав. Іудейстѣй соотв. ουδαίας—син., у Ф., Туриц., компл. и альд., у Ѳеод., Анѳ., Никол. и во многихъ (27, 55, 65, 69 до 70) минуск. спп. и евр. т., а въ ват., text. rec. δουμαίας, также перев. у Порф. и въ вульг. Въ Іудейской пустынѣ (Зифъ, Одолламъ, Маонъ, Энъ-Гадди) Давидъ нерѣдко находился во время бѣгства отъ Саула (1 Цар. 22. 1—2. 23, 14—16. 24. 24,1—3). О пребываніи его въ Идумейской пустынѣ ничего неизвѣстно, а потому слав. чтеніе должно счесть болѣе правильнымъ.

5) Гр. ρθρίζωутреннюю.

6) Гр. ζως—жизней, слав. животъ, всякой жизни: и богатыхъ, и бѣдныхъ, беззаботной и скорбной. Ѳеодоритъ.

7) Молитвенно. Ѳеодоритъ.

8) Т. е. какъ жирною и маслянистою пищею насыщается чрево и тѣло.

9) „Твоимъ пѣснопѣніемъ“. Ѳеодоритъ.

89

 

 

гласомъ 1) радости восхвалятъ Тебя уста мои.

7. Вспоминалъ я о Тебѣ на постели моей, въ утренніе часы размышлялъ о Тебѣ;

8. Ибо Ты былъ помощникомъ моимъ и подъ кровомъ крыльевъ Твоихъ я возрадуюсь.

9. Прильнула душа моя къ Тебѣ, а десница Твоя воспріяла меня 2).

10. А они напрасно искали (погибели) души моей, сойдутъ въ преисподнюю земли,

11. Преданы будутъ мечу, будутъ добычею лисицамъ.

12. Царь же возвеселится о Богѣ, прославится всякій, клянущійся Имъ 3), ибо уста говорящихъ неправду заградились.

 

Псаломъ LXIII.

1. Въ конецъ. Псаломъ Давида.

 

2. Услышь, Боже, гласъ 4) мой, когда я молюсь Тебѣ, избавь душу мою отъ страха предъ врагами.

3. Укрой 5) меня отъ скопища лукавыхъ, отъ собранія дѣлающихъ неправду,

4. Которые изострили, какъ мечъ, языкъ свой, натянули лукъ свой (совершить) худое дѣло 6):

5. Чтобы стрѣлять тайно въ непорочнаго, внезапно подстрѣлятъ его и не убоятся.

6. Они дали себѣ 7) лукавое слово: согласились скрытно поставить сѣть 8), сказали: „кто увидитъ“

______________

 

1) Слав. устами соотв. въ вульг. labiis, а по гр. им. п.χείλη.

2) Чрезвычайно трогательный образъ: ребенка, который льнетъ къ груди матери, а она держитъ его на правой рукѣ! Пс. 21, 11.

3) Клянущійся Богомъ. Св. Аѳанасій, Кириллъ Ал. и новые толковники такъ понимаютъ. Hupfeld. 1. с. 3. 166 s. Hoberg. 1. с. 215 s. Можетъ быть Давидъ разумѣетъ и себя и свою клятву при помазаніи и обязанность исполнять Божій законъ (Втор. 17, 18—20. 1 Цар. 10, 25). Бл. Ѳеодоритъ и Зигабенъ видятъ клятву царемъ Давидомъ.

4) Слав. гласъ соотв. φωνς—син., компл., альд., у Ѳеод., Анѳ. и во многихъ (13, 65—67. 69, 80 до 100) минуск. спп. и евр. т., а въ ват., text. rec. и у Аѳанасіяπροσευχς, также въ вульг. и у Порфирія.

5) Слав. пов. накл. покрый соотв. σκέπασον—компл., альд., у Ѳеод., Анѳ., Никол. и во многихъ (13, 21, 39, 65—67 до 120) минуск. спп., вульг. и евр. т., а въ син., ват., text. rec. прош. вр.σκέπασας.

6) Гр. πργμα πικρν—слав. вещь горьку (очень не ясно!).

7) Утвердиша себе.

8) Слав. ед. ч. сѣть соотв. παγίδα—компл., альд., у Анѳ., во многихъ (13, 65—67, 69, 141, 151—до 120 у Гольм.) минуск. спп. и евр. т., а въ ват., text. тес. мн. ч. παγίδας—и въ. вульг. и евр. т. множ. число.

90

 

 

ихъ?

7. Изыскивали беззаконіе, изнемогли 1), составляя изысканія 2); подойдетъ (такой) человѣкъ и сердце (у него) глубоко (сокрыто) 3).

8. Но 4) будетъ превознесенъ Богъ! Раны отъ нихъ (тоже, что)—стрѣлы 5) младенцевъ.

9. И ослабѣлъ языкъ 6) ихъ, смутились всѣ видящіе ихъ.

10. И убоялся всякій человѣкъ, и возвѣстили о дѣлахъ Бога и уразумѣли дѣйствія Его.

11. Возвеселится праведникъ о Господѣ и будетъ уповать 7) на Него, и будутъ хвалиться 8)всѣ правые сердцемъ.

 

Псаломъ LXIV.

1. Въ конецъ. Псаломъ, пѣснь 9). Давида. Пѣснь Іереміи и Іезекіиля, народа переселеннаго. когда хотѣли они выходить (изъ плѣна) 10).

 

2. Тебѣ, Боже, приличествуетъ пѣснь въ Сіонѣ и Тебѣ

______________

 

1) Исчезоша. Зигаб. утомились.

2) Т. е. отыскивая меня и замышляя козни на мою погибель. Ѳеодоритъ. Слав. мн. ч. вин. п. испытанія соотв. ξερευνήσεις—компл., альд., во многихъ (до 100 у Гольм. 13, 21) минуск. спп., у Ѳеод. и Анѳ., а въ ват., сии., text. rec. дат. п. ед. ч. ξερευνήσει.

3) Т. е. свою злобу и коварство скрываетъ въ глубинѣ сердца. Пс. 54, 24.

4) Слав. и, въ синод. но, въ контекстѣ это послѣднее значеніе вполнѣ умѣстно; т, е. всѣ замыслы враговъ предъ силою Божіею ничтожны, стрѣлы дѣтскія.

5) Слав. мн. ч. стрѣлы, соотв. βέλη№ 13, у Вас. В., бл. Ѳеодорита, Златоуста, въ вульг. sagittae, а въ ват., син. и др. ед. ч. βέλος.

6) Мн. γλώσσαι—здѣсь и въ 4 ст. переводимъ единствен. числомъ по русской стилистикѣ. На ня—опускаемъ для благозвучія.

7) Гр. буд. вр. λπιε—слав. наст. уповаетъ.

8) Надеждого на Бога. Пс. 5, 12. 33, 3. 43, 9. Зигабенъ.

9) Слав. псаломъ пѣснь соотв. ψαλμόςδ—ват., а у Анѳ., въ компл. и альд. 69, 172, 199, 204, 226, 267, 269, 273, 285, 289 ψαλμόςδς, въ другихъ нѣтъ. См. 29, 1.

10) Т. е. псаломъ, составленный Давидомъ, былъ съ любовью читаемъ и хранимъ пророками Іереміею и Іезекіилемъ, а также всѣмъ еврейскимъ народомъ, переселеннымъ въ Вавилонскій плѣнъ и дожившимъ до возвращенія оттуда въ отечество. Это надписаніе находится, какъ и говорилъ бл. Ѳеодоритъ, не во всѣхъ греч. спискахъ. Въ полномъ видѣ оно находится въ компл., альд., у Ѳеод., Никол., Анѳима, въ галлик. и роман. псалтиряхъ, минуск. (до 100) спп., а въ ват., син., text. rec. нѣтъ; въ вульгатѣ есть, въ евр. нѣтъ.

91

 

 

будетъ воздаваема молитва въ Іерусалимѣ 1).

3. Услышь молитву мою, къ Тебѣ придетъ всякая плоть.

4. Слова беззаконниковъ превозмогли насъ 2), но нечестія наши Ты очистишь 3).

5. Блаженъ, кого Ты избралъ и принялъ, вселится онъ во дворахъ Твоихъ! Насытимся благами дома Твоего: святъ храмъ Твой,

6. Дивенъ правдою 4). Услышь насъ, Боже, Спаситель нашъ, упованіе всѣхъ концовъ земли и находящихся въ морѣ далеко!

7. Ты утверждаешь горы силою Своею, препоясанъ могуществомъ,

8. Возмущаешь глубину моря. Предъ шумомъ волнъ его кто устоитъ? 5) Придутъ въ смятеніе народы,

9. И убоятся знаменій Твоихъ живущіе на предѣлахъ (земли) 6). Предѣлы утра и вечера 7) Ты украшаешь.

10. Ты посѣтилъ землю и напоилъ ее, обильно обогатилъ ее: рѣка Божія наполнилась водами, Ты приготовилъ пищу имъ 8), ибо таково (есть) 9) устройство ея.

11. Борозды ея напой, умножь произведенія ея, отъ каплей своихъ она возвеселится, произращая (ихъ) 10).

12. Ты благословишь кругъ 11) лѣта благости

_______________________

 

1) Слав. во Іерусалимѣ соотв. νερουσαλμ—минуск., у Анѳима, Никол., Аѳанас., Ѳеод., въ вульг., а въ ват., син., text. rec. и евр. т. нѣтъ.

2) Т. е. беззаконныя слова и дѣла (евр. דבר—въ синод. дѣла, гр. λόγοιэтомъ же смыслѣ мож. б. понято; срав. Пс. 21, 2 прим.) овладѣли нами, и мы, вольно и невольно, совершаемъ ихъ.

3) И только лишь надѣемся на Тебя и даруемое Тобою очищеніе грѣховъ.

4) „Входящихъ въ него поучаетъ Твоими словами правдѣ“. Св. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

5) Слав. кто постоитъ соотв. τίςποστήσεται—у Ѳеод., Анѳ., Никол., въ минуск., компл. и альд. изд., древне-итал., а въ ват., син., text. rec., вульг. и евр. нѣтъ.

6) Такъ дополняется въ синод. и у пр. Порфирія.

7) Гр. ξοδοιисходи; т. е. начало и конецъ дня, а затѣмъ: востокъ и западъ (18. 7); т. е. всю землю съ востока до запада (Пс. 49, 1. 112, 3), отъ края до края (Пс. 18, 7).

8) Людямъ, живущимъ на концахъ земли—9 ст.

9) Оскобл. слав. есть нѣтъ соотв. чтенія.

10) Слав. возсіяющи, гр. νατέλλουσα—можетъ имѣть значеніе возсіявать и возращать; здѣсь умѣстно второе, а потому въ слав. подъ строкою: прозябающи.

11) Слав. вѣнецъ; т. е. весь годъ: его начало, продолженіе и конецъ.

92

 

 

Твоей, и поля Твои наполнятся тукомъ.

13. Утучнѣютъ прекрасныя мѣста пустыни, и холмы опоясаны будутъ радостію.

14. Овны (отъ) овецъ одѣнутся 1), и долины въ обиліи уродятъ пшеницу. Воззовутъ (всѣ) 2) и 3) воспоютъ 4).

 

Псаломъ LXV.

1. Въ конецъ. Пѣснь псалма воскресенія 5).

 

2. Воскликните Господу, вся земля, пойте имени Его, воздайте славу хвалою Его.

3. Скажите Богу: сколь грозны дѣла Твои! при множествѣ силы Твоей солгутъ 6) предъ Тобою враги Твои.

4. Вся земля да поклонится 7) Тебѣ и поетъ Тебѣ, да поетъ же имени Твоему, Вышній!

5. Пріидите и зрите дѣла Божіи: какъ Онъ страшенъ въ опредѣленіяхъ о сынахъ человѣческихъ.

6. Онъ обращаетъ море въ сушу: рѣку пройдутъ ногами 8), тамъ 9) возвеселимся о Томъ, Кто силою Своею владычествуетъ во вѣкъ 10): очи Его на народы взираютъ, дабы не превозно

______________

 

1) Отъ сытной травы скоро выростаетъ шерсть на ягнятахъ.

2) Созданія Божіи, перечисляемыя въ псалмѣ, а особенно люди. Зигабенъ.

3) Союзъ: ибо, по изъясненію Зигабена, долженъ быть замѣненъ: и, а потому чрезъ и перев. у Порф. и въ синод. переводѣ.

4) Бога.

5) Слова надписанія: ψαλμοῦ ἀναστάσεων—не имѣютъ соотв. въ евр. т., но во всѣхъ греч. спп. (по Гольмезу кромѣ 39 и 100), въ древ. итал., араб. и вульг. находятся. По изъясненію св. Аѳанасія и Кир. Ал., здѣсь (9 ст.) пророчествуется о воскресеніи душъ и вѣчномъ веселіи Апостоловъ. Въ Прав. Церкви 2—4 стт. употребляются въ пасхальномъ богослуженіи (антифоны на литургіи), какъ пророчество о воскресекіи Іисуса Христа.

6) Обманутся въ своей силѣ и замыслахъ. 17, 45. 26, 12 прим.

7) По гр. мн. ч. προσκυνησάτωσανψαλάτωσαν.

8) По гр. ед. ч. ποδ—по слав. ногами, вѣр. перифразъ.

9) „При Іорданѣ, который перешли по суху“ (Ѳеодоритъ). И вообще въ томъ благочестивомъ восторженномъ религіозномъ собраніи, на которое приглашаетъ псалмопѣвецъ всѣ народы во 2—5 стт.

10) Гр. αἰῶνοςрод. отъδεσπόζοντι, владычествуетъ надъ вѣкомъ, т, е. надъ временемъ, не подлежа его законамъ и условіямъ; въ синод. и у Порф. вѣчно.

93

 

 

сились собою люди огорчающіе (Его) 1).

8. Благословите, народы, Бога нашего и произнесите громко 2) хвалу Ему.

9. Онъ сохранилъ жизнь душѣ моей и не далъ поколебаться ногамъ моимъ.

10. Ибо Ты испыталъ насъ, Боже, огнемъ очистилъ насъ, какъ огнемъ очищается серебро.

11. Ввелъ насъ въ сѣть, положилъ скорби на хребетъ нашъ 3).

12. Посадилъ людей на головы наши 4), прошли мы чрезъ огонь и воду, и вывелъ насъ въ покой.

13. Войду въ домъ Твой со всесожженіемъ, исполню предъ Тобою обѣты мои,

14. Которые изрекли уста мои и произнесъ языкъ мой въ скорби моей.

15. Всесожженія тучныя вознесу Тебѣ съ ѳиміамомъ и овнами, принесу Тебѣ воловъ съ козлами.

16. Пріидите, послушайте, всѣ боящіеся Бога, и я повѣдаю вамъ, что сотворилъ Онъ для души моей.

17. Къ Нему устами моими я воззвалъ, и превознесъ Его 5) языкомъ моимъ.

18. Если бы я узрѣлъ неправду въ сердцѣ моемъ, то не услышалъ-бы 6) меня Господь.

19. Но 7) услышалъ меня Богъ, внялъ гласу моленія моего.

20. Благословенъ Богъ, Который не отвергъ молитвы моей и (не отвратилъ) 8) милости Своей отъ меня!

______________

 

1) Гр. οπαραπικραίνοντες—„мятежники“—въ синод. пер. „непокаряющіеся“—Ѳеодоритъ, т. е. люди непокорные Богу, царю и людямъ Іез. 2, 3. 5. 7—8. 3, 21. 26. Пс. 67, 7.

2) Ἀκουτίσατε—„слышанъ сотворите, сдѣлайте слышнымъ научите и другихъ“. Ѳеодоритъ.

3) Какъ тяжелую ношу на вьючныхъ животныхъ накладываютъ.

4) Т. е. отдалъ насъ во владычество другимъ народамъ.

5) Подъ языкомъ, предл. ὑπЗигабенъ придаетъ значеніе: ν—языкомъ.

6) Да не услышитъ, уклоняемся по толкованію св. Аѳанасія и контексту.

7) Гр. διτοτοсего ради, переводится: но у пр. Порфирія и въ синод. переводѣ.

8) Такъ дополнено въ синод. пер., въ евр. и гр. нѣтъ соотв. слова. Новые толковники дѣлаютъ также неизбѣжное дополненіе. Hoberg. 1. с. 222 s. Даже у буквалиста Пумпянскаго оно есть.

94

 

 

Псаломъ LXVI.

1. Въ конецъ. Пѣснь 1). Псаломъ пѣсни Давида 2).

 

2. Боже! Ущедри 3) насъ и благослови насъ, яви свѣтлымъ лице Свое намъ и помилуй насъ 4),

3. Чтобы узнать на землѣ путь Твой, во всѣхъ народахъ спасеніе Твое!

4. Да славятъ Тебя, Боже, народы! да славятъ Тебя всѣ народы!

5. Да возвеселятся и да возрадуются племена, ибо Ты будешь судить народы по правотѣ, и руководить 5) племенами на землѣ.

6. Да славятъ Тебя народы, Боже! да славятъ Тебя всѣ народы!

7. Земля дала плодъ свой, благослови насъ, Боже, Боже нашъ!

8. Благослови насъ, Боже, и да убоятся Его всѣ концы земли!

 

Псаломъ LXVII 6).

1. Въ конецъ. Псаломъ пѣсни. Давида.

 

2. Да воскреснетъ Богъ и расточатся враги Его и да бѣгутъ отъ лица Его ненавидящіе Его!

3. Какъ исчезаетъ дымъ, да исчезнутъ, какъ таетъ воскъ отъ огня, такъ да погибнутъ грѣшники отъ лица Божія!

4. А праведники да возвеселятся, да возрадуются предъ Богомъ, да насладятся веселіемъ.

5. Воспойте Богу, пойте имени Его, готовьте

______________

 

1) См. 4, 1.

2) 29, 1.

3) По гр. ὁ Θεὸς οκτιρήσαιελογήσαιπιφάναι… жел. накл. Богъ да ущедритъ.. благословитъ… явитъ… Взято изъ Чис. 6, 24—25 священническаго благословенія; но соотв. контексту: 3, 4 и 8 стт., гдѣ идетъ обращеніе къ Богу, и синод. и Порф. переводамъ, и мы переводимъ, какъ по слав., съ отступленіемъ отъ гр. т.

4) Слав. помилуй ны соотв. λεήσαιμς—син., компл., альд., у Ѳеод., Анѳ. и во многихъ (1З, 27, 55) минуск. спп. и вульг., а въ ват., text. rec., у Ф. и Тишендорфа нѣть.

5) Гр. δηγήσεις—поведешь истинного дорогою къ истинному богопознанію (бл. Ѳеодоритъ и Зигабенъ). Всѣ народы ведутся Богомъ къ высокой цѣли своего существованія, истинному богопознанію (Дѣян. 17, 27).

6) При переводѣ и поясненіяхъ сего псалма пользовались, въ параллель общимъ трудамъ, объясненіемъ Митр. Филарета. Опытъ изъясненія LXVII псалма. Спб. 1814.

95

 

 

путь Шествующему на западъ 1),—Господь имя Ему,—и радуйтесь предъ Нимъ.

6. Да смятутся 2) отъ лица Его, Отца сиротъ и Судіи вдовъ: Богъ въ мѣстѣ святомъ Своемъ.

7. Богъ вселяетъ единомышленныхъ (съ Нимъ) 3) въ домъ 4), изводя 5) окованныхъ 6) мужественно, также огорчающихъ 7), живущихъ во гробахъ 8).

8. Боже! когда Ты выходилъ предъ народомъ Твоимъ, когда Ты проходилъ чрезъ пустыню,

9. Земля потряслась и 9) небеса таяли отъ лица Бога Синайскаго, отъ лица Бога Израилева 10).

10. Обильный дождь проливалъ 11) Ты, Боже, наслѣдію Твоему 12), а (когда) оно изнемогло, Ты укрѣплялъ его 13).

11. Животныя Твои обитали тамъ 14), Ты, Боже, приготовилъ

______________

 

1) „Для просвѣщенія свѣтомъ съ востока всего темнаго запада“. М. Филаретъ. 9—10 стр.

2) „Демоны и злые люди“. Блаженный Ѳеодоритъ.

3) Которые Ему Единому посвятили жизнь. Аѳан., Филаретъ.

4) „Его“—т. е. Божій (Пс. 14, 1) и на гору святую Свою. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

5) Изъ темницы грѣха, страстей, діавола. Аѳанасій, Ѳеодоритъ, Зигабенъ.

6) Страдающихъ отъ грѣха и бѣдствій (Ис. 49, 9). Аѳанасій, Ѳеодоритъ, Филаретъ.

7) „Огорчающихъ Бога“ (Пс. 5, 11, Іез. 2, 3. 3, 21. 12, 1. I Петр. 3, 19). Аѳанасій; „злочестивыхъ“. Ѳеодоритъ.

8) Мѣстахъ нечистыхъ, гдѣ служили идоламъ и жили бѣсноватые. Ис. 65, 4. Лук. 8, 27. Т. е. всѣхъ, бывшихъ въ аду и во власти діавола, Господь выводитъ на свободу въ Свое Царство (Іоан. 5, 28). Во время сошествія Христа во адъ это пророчество исполнилось. Аѳан., Ѳеодоритъ.

9) Союзъγρ, справедливо говоритъ Зигабенъ, здѣсь излишенъ, а потому опускаемъ его, какъ опускается онъ во мн. гр. спп. и въ переводахъ м. Филарета и пр. Порфирія.

10) 8 и 9 стт. воспроизводятъ Суд. 5, 4—5.

11) Гр. φοριεςотлучиши—отдѣлялъ изъ облаковъ, прош. переводимъ будущее по синод., Порф. перев. и толкованіямъ Аѳанасія и Ѳеодорита.

12) Толковники (въ соотв. 15 ст.) видятъ манну „изливавшуюся изъ облаковъ“ на подобіе дождя (Исх. 16, 4. Пс. 77, 23). Hoberg. 1. с. 230 s.

13) Удрученный пустынею евр. народъ Ты укрѣплялъ и онъ умножился, обогатился. Филаретъ.

14) Гр. ν ατ—въ пустыни—8 ст.

96

 

 

ихъ въ пищу нищему 1).

12. Господь далъ 2) слово благовѣствующимъ съ великою силою 3).

13. Царь силъ возлюбленнаго 4) (народа), прекрасному 5) дому 6) (далъ слово) 7) дѣлить добычу 8).

14. Когда вы успокоились 9) въ предѣлахъ (своихъ), (то у васъ были) крылья голубки, серебристыя и съ междоплечіями ея блестящими, какъ золото 10).

15. Когда (Богъ) Небесный разсѣявалъ 11) царей на ней 12), они 13) покрылись снѣгомъ 14) (какъ) въ Селмонѣ 15).

16. Гора Божія,

______________

 

1) Множество перепеловъ было послано Богомъ въ пищу Евреямъ. Исх. 16, 13—14. Чис. 11, 31—32.

2) Гр. δώσει—будущ. въ значеніи прошедшаго, настоящаго и будущаго: давалъ, даетъ и будетъ давать въ Ветхомъ и Новомъ Завѣтѣ. У Аѳанасія далъ, у Порф. давалъ, въ синод. дастъ.

3) Ветхозавѣтнымъ и новозавѣтнымъ благовѣстникамъ о Богѣ и Его чудесахъ (Ѳеод. и Аѳан.), непрекратившимъ хвалы и послѣ поселенія Евреевъ въ обѣтованной землѣ. Филаретъ.

4) Въ ват., text. rec. дваждыγαπτο, въ син., компл., альд., у Ѳеод., Евсевія, Никол. и во многихъ (до 100 у Гольм.) минуск. сп., въ древ. итал. и слав. пер. однажды.

5) Гр. ὡραιότητιд. п. слав. красотою, а подъ строкой—ради красоты, сущ. переводимъ прилагательнымъ; букв. красотѣ.

6) Т. е. еврейскому народу, какъ онъ называется у Іереміи, Іезекіиля и Даніила: красотою (Іер. 3, 19; Іез. 20, 6. 19; Дан. 8, 9. 11, 16. 41).

7) Т. е. повелѣніе. Толковники считаютъ необходимымъ изъ предыдущаго стиха δώσει ρμα—перенести и сюда (Hoberg. 1. с. 231). А пр. Порф. всю половину 12 стиха здѣсь помѣщаетъ, также и св. Аѳанасій: „дастъ глаголъ раздѣлити корысти; дастъ можно понимать: далъ“ (прим. къ 12 ст.).

8) При завоеваніи обѣтованной земли.

9) Гр. κοιμηθτε—слав. поспите, буд. переводимъ прошедшимъ по синод. пер.

10) Образъ мирной и благочестивой жизни въ Палестинѣ.

11) Гр. διαστέλλειν(отдѣлять, раздѣлять, удалять), слав. разнствитъ. Оставляемъ синод. переводъ.

12) Ἐν ατ, т. е. въ обѣтованной землѣ: „наслѣдіи“—евр. народа (κληρονομία—10 ст.). Въ періодъ Іисуса Навина и судей.

13) Евреи.

14) Гр. χιωνοθήσονταιоснѣжатся, синод. забѣлѣла, буд., по синод. пер., переводимъ прошедшимъ. Т. е. были нравственно чисты и бѣлы „паче снѣга“. Ѳеод., Аѳан., Зигабенъ, Филаретъ. Пс. 50, 9.

15) Въ Суд. 9, 48, упоминается гора Селмонъ. Можетъ быть она была покрыта, подобно Ливану, снѣгомъ (какъ думаетъ м. Филаретъ со ссылкой на р. Абенъ-Ездру). Вѣроятно, имѣется въ виду нравственная чистота и духовный подъемъ евр. народа при I. Навинѣ, сравнительно съ послѣдующимъ временемъ. І. Нав. 24, 31.

97

 

 

гора тучная, гора усыренная 1), гора тучная!

17. Почему вы враждебно думаете 2), горы усыренныя 3)? (Это)—гора, на которой благоволилъ Богъ жить, ибо Господь вселится (на ней) во вѣкъ 4).

18. Колесницъ Божіихъ тьмы темъ 5), тысяча 6) ликующихъ 7): Господь—въ нихъ (Который) на Синаѣ (и) во святилищѣ 8).

19. Ты восшелъ 9) на высоту, плѣнилъ плѣнъ, принялъ дары людьми, дабы и въ непокор

______________

 

1) Гр. τετυρωμένον—„доставляющая обильное питаніе пасущемуся на ней скоту, дающему сыръ“. Съ 16—18 описывается перенесеніе ковчега на гору Сіонъ (2 Ц. 6 гл.). Ѳеодоритъ.

2) Гр. ὑπολαμβάνετεнепщуете, подозрительно, недоброжелательно, завистливо думаете о Горѣ Господней.

3) Т. е. другія Палестинскія горы, богатыя растительностью и высокія.

4) Съ перенесеніемъ на нее ковчега завѣта.

5) Гр. τὸ ἅρμα το Θεο μυριοπλάσιονбукв. колесница Бога болѣе 10000: слав. тьмами темъ, т. е. 10 т.×10 т.=безчисленное множество,—не имѣетъ точнаго соотвѣтствія нигдѣ, въ евр. двойств. ч. 20 тысячъ, въ вульг. mulibus multiplex.

6) Слав. ед. ч. тысяща нѣтъ соотв., по гр. χιλιάδες, вульг. millia и въ евр. мн. ч.

7) Слав. гобзующихъ, по гр. εθηνούντων: благоденствующихъ (Пс. 72, 12. 122, 4), потомъ: благочестивыхъ (Аѳанасій и Ѳеодоритъ), изобилующихъ добродѣтелью и благочестіемъ (Зигабенъ, Кириллъ Ал., Григорій Нисскій), въ вульг. laetantium—радующихся. Переводимъ примѣнительно къ толкованіямъ и контексту.

8) „Это—тотъ же Господь, Который являлся на Синаѣ и въ Моисеевой скиніи“. Св. Аѳанасій и Ѳеодоритъ. Подъ колесницами и окружающими Его существами, толковники разумѣютъ Ангеловъ, въ сонмѣ коихъ явился Господь на Синаѣ (Втор. 33, 2), леталъ на нихъ, какъ на крыльяхъ вѣтра (Пс. 17, 11), являлся Іезекіилю (Іезек. 1, 1—28) и Даніилу (Дан. 7 гл.). Св. Аѳанасій, Григорій Нисскій, м. Филаретъ и новые толковники. Hoberg. 1. с. 233 s.

9) Слав. 2 л. пр. вр. возшелъ еси соотв. νέβης—син., компл., альд., у Ѳеод., Аѳан., Злат., Анѳ. и во многихъ (до 100 у Гольм.) минуск. сп., въ вульг. ascendisti и въ евр. т., а въ ват., text. rec. и въ Новомъ Завѣтѣ (Еф. 4, 8) прич.ναβς.

98

 

 

ныхъ поселиться 1).

20. Господь Богъ благословенъ, благословенъ Господь во всѣ дни 2), даруетъ намъ успѣхъ 3) Богъ спасенія нашего.

21. Богъ нашъ—Богъ во спасеніе, и Господни, Господни врата смерти 4).

22. Но Богъ сокрушитъ головы враговъ Своихъ, верхъ головы 5) ходящихъ въ своихъ прегрѣшеніяхъ 6).

23. Сказалъ Господь: изъ Васана возвращу, возвращу (находящихся) во глубинѣ морской 7),

24. Дабы омочилась нога твоя и языкъ псовъ твоихъ кровію враговъ Его 8).

25. Видно было шествіе 9) Твое, Боже, шествіе Бога моего, Царя, Который во святилищѣ:

26. Впереди шли начальствующіе 10) вмѣстѣ съ поющими, среди дѣвъ, играющихъ на тимпанахъ 11),

27. Въ со

______________

 

1) По изъясненію Ап. Павла (Еф. 4, 8—10), здѣсь возвѣщается восшествіе на небо Христа, дарованіе (вм. λαβες—чит.δωκας) людямъ благодати (въ замѣнъ „принимаемыхъ отъ нихъ даровъ благочестія“. Ѳеодоритъ) и вселеніе Христа во всѣхъ прежде и непокорныхъ Ему народахъ, освобожденныхъ изъ плѣна грѣха. Ѳеодоритъ, Аѳанасій и м. Филаретъ.

2) Слав. день дне соотвѣтствуетъ μέραν καθʼἡμέραν—день за днемъ, у Филарета: со дня на день.

3) Гр. κατευοδώσει—слав. поспѣшитъ, даруетъ намъ счастливый путь, поведетъ хорошею дорогою, дастъ счастье и успѣхъ.

4) У Господа ключи ада и смерти (Ис. 45, 2. Апок. 1, 18. Ѳеод.).

5) Гр. κορυφήν τριχςверхъ власъ, темя волосатое (синод. пер,), верхушку волоса, маковку. Слав. мн. ч. власъ соотв. τριχν—273, а об. ед. ч. τριχς.

6) Сокрушитъ главы согрѣшающихъ нераскаянно—враговъ ветхозавѣтной и новозавѣтной Церкви Божіей, діавола и его слугъ. Аѳанасій и Ѳеодоритъ. Это—главы беззаконниковъ и сильныхъ, упоминаемыя у пр. Аввакума (3, 13—14) и въ 109 псалмѣ (6 ст.).

7) Т. е. грѣшники и враги Бога и Его царства (22 ст.) нигдѣ не спасутся отъ Господа: ни въ лѣсистомъ заіорданскомъ Васанѣ, ни въ глубинахъ моря. Ам. 9, 2—4.

8) „Такъ Господь побораетъ враговъ и освобождаетъ порабощенныхъ неправдою“ (Ис. 63, 3). Ѳеод., Аѳанасій. Слав. пер. очень не ясенъ по расположенію словъ, руководимся поясненіями св. Аѳанасія, Ѳеодорита, Зигабена, Филарета.

9) Гр. απορεαι—слав. шествія, переводимъ един. числомъ, какъ и въ синод. Въ 16—18 и 25—26 ст. толковники видятъ перенесеніе при Давидѣ ковчега Завѣта въ Сіонъ. 2 Цар. 6 гл. 1 Пар. 15 гл.

10) Надъ хорами пѣвцовъ (слав. князи.—1 Пар. 25,1), по нашему: регенты.

11) Подробнѣе объ этомъ говорится въ 1 Пар. 15 гл.

99

 

 

браніяхъ прославляйте Бога Господа, вы (происшедшіе) отъ потомковъ 1) Израиля 2)!

28. Тамъ Веніаминъ юнѣйшій 3) въ восхищеніи 4), начальники Іудовы, владыки ихъ, начальники Завулоновы, начальники Нефѳалимовы 5).

29. Исполни, Боже, силою Твоею заповѣдь: утверди, Боже, то, что Ты содѣлалъ для насъ! 6)

30. Ради 7) храма Твоего въ Іерусалимъ принесутъ Тебѣ цари дары.

31. Запрети 8) звѣрямъ (обитателямъ) тростника 9),—собранію 10) воловъ среди телицъ народовъ 11),—заключать 12) оцѣненныхъ 13) серебромъ 14), рас

______________

 

 

1) Гр. πηγν—слав. источникъ: по аналогіи съ Ис. 48, 1. 51, 1, толковники разумѣютъ потомство „истекшее“ отъ Іакова—Израиля. Hupfeld. 3, 246. Hoberg. 1. с. 235 s. Филаретъ 38 стр.

2) Эта хвалебная пѣснь излагается въ 1 Пар. 16, 8—35.

3) Т. е. колѣно Веніаминово, происшедшее отъ самаго младшаго изъ сыновъ Іакова.

4) Гр. νκστάσει—въ религіозномъ восторгѣ, слав. во ужасѣ.

5) Представители и главы колѣнъ, участвующіе въ торжественной процессіи вокругъ колесницы Божіей.

6) Охрани на вѣки то, что Ты сдѣлалъ для Израиля и ветхозавѣтной церкви, согласно Своимъ древнимъ заповѣдямъ и обѣтованіямъ.

7) Гр. π—слав. отъ, всѣ толк. переводятъ: ради; Ѳеод., Зигаб., синод., Порф. Т. е. всѣ цари народовъ окажутъ почтеніе и поклоненіе Господу и придутъ съ дарами Іерусалимскому храму. Ис. 19, 21. 23, 18. 60, 6. Пс. 75, 12.

8) Ἐπιτίμησον—не дай воли и власти.

9) Дикіе звѣри, въ видѣ кабана, символизируютъ собою злобные народы, противные царству Божію (Пс. 73, 19. 79, 14. Дан. 7—11 глл.), а по новозавѣтной терминологіи, можно разумѣть злого духа (1 Петр. 5, 8). Аѳан., Ѳеодоритъ, Филаретъ.

10) Гр. им. п. συναγωγ—какъ бы поясненіе: кого разумѣть подъ звѣрями тростника: это собраніе… Переводимъ дат. п. по изъясненію св. Аѳанасія, Филарета, о. Боголюбскаго и др. толковниковъ: запрети и мысленнымъ и чувственнымъ врагамъ.

11) Волы и телицы народовъ, т. е. сильные и слабые языческіе народы.

12) Слав. затворити соотв. τομὴ ἀποκλεισθναι—компл., альд., у Ѳеод., Аѳанасія, Зигабена, Анѳима и въ минуск. (ок. 120 у Гольм.) спп., а въ ват. τογκλεισθναι—не отпирать. Запрети врагамъ народа Божія преслѣдовать и держать его въ духовной и политической темницѣ, узахъ и запорахъ (ср. 7 ст. Ис. 42, 22).

13) Гр. δεδοκιμασμένουςискушенныя, испытанныхъ и признанныхъ цѣнными, какъ серебро высшей пробы.

14) Т. е. дорогихъ въ очахъ Бога и міра, Евреевъ и всѣхъ почитателей истиннаго Бога.

100

 

 

точи народы, желающіе войны 1).

32. Придутъ богомольцы 2) изъ Египта, Еѳіопія поспѣшитъ (молитвенно простереть) 3) руку свою къ Богу.

33. Царства земныя, пойте Богу воспойте Господу,

34. Восшедшему на превысшее небо 4), на востокъ! вотъ, Онъ издастъ гласомъ Своимъ сильный гласъ 5).

35. Воздайте славу Богу! надъ Израилемъ величіе Его и могущество Его на облакахъ.

36. Дивенъ Богъ во святыхъ Своихъ—Богъ Израилевъ: Онъ дастъ силу и крѣпость народу Своему. Благословенъ Богъ! 6).

______________

 

1) Противъ народа Божія. Здѣсь прямо изложена мысль, образами высказанная въ первыхъ частяхъ стиха.

2) Гр. πρέσβεις—старцы или посланники, слав. молитвенники—перифразъ, нигдѣ соотв. чтенія не имѣющій, но соотвѣтствующій контексту и толкованіямъ св. Аѳан., бл. Ѳеодорита, Зигабена, видящихъ исполненіе пророчества въ день Пятидесятницы (Дѣян. 2, 10).

3) Пользуясь синод. пер., дополняемъ для ясности рѣчи: слав. только предваритъ руку—не ясно!

4) Слав. небо небесе, у Ѳеод. „превысшее небо“.

5) Дастъ гласу Своему гласъ силы—букв. придастъ Своему голосу сильный звукъ. Слав. гласу соотв. τφων—компл., альд., минуск. спп., гр. церк. псалт., у Анѳ., а въ ват., син., text. rec. ν φων=евр. т., въ вульг. voci. Т.е. сдѣлаетъ благовѣствующій о Немъ гласъ (12 ст.) мощнымъ, слышнымъ до краевъ земли (Пс. 28, 3). Св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ видѣли пророчество о вознесеніи Христа и сошествіи Св. Духа въ духѣ бурномъ.

6) Въ виду особенной трудности псалма, изложимъ его главныя мысли и ихъ раскрытіе въ псалмѣ.

Въ 1—7 стт. псалмопѣвецъ прославляетъ Бога, всемогущаго защитника вѣрующихъ въ Него и побѣдителя враговъ Его; въ 8—15 стт. онъ вспоминаетъ прежнія чудеса Господни и помощь Его, дарованную еврейскому народу при завоеваніи обѣтованной земли, и нравственную чистоту еврейскаго народа въ то время; въ 16—21 и 25—28 стт. вспоминается торжественное перенесеніе ковчега на гору Божію—въ Сіонъ, въ радостномъ шествіи всѣхъ колѣнъ и ихъ вождей; въ 21—24 стт. снова выражается надежда на побѣду Господа надъ всѣми врагами Его; въ 29—36 выражается надежда на то, что всѣ народы будутъ приходить на гору Божію во святилище Его, Господь окончательно поразитъ всѣхъ враговъ, избавитъ отъ ихъ власти Своихъ вѣрующихъ и будетъ прославляемъ на небѣ и на землѣ всѣми святыми Своими. Тѣ пророчественныя мысли, о враждѣ сѣмени змія съ Сѣменемъ жены, побѣдѣ Сѣмени жены и пораженіи сѣмени змія, какія подробно раскрыты во второй половинѣ (7—12 глл.) книги пророка Даніила, сжато и прикровенно изложены въ 67 псалмѣ. При этомъ частое упоминаніе о „звѣряхъ“ соединяетъ эти отдѣлы и ихъ пророчества и по способу изложенія. Т. о., по указанной аналогіи, въ этомъ псалмѣ можно видѣть пророчество о полной и окончательной побѣдѣ Христа (Еф. 4, 8) и Его царства надъ злымъ духомъ и его царствомъ. Такъ, богодухновенный взоръ псалмопѣвца отъ частныхъ и современныхъ событій—перенесенія ковчега—переносится къ общеміровымъ эсхатологическимъ событіямъ. При такомъ освѣщеніи понятными дѣлаются и всѣ детали и частности псалма и его таинственные символы.

101

 

 

Псаломъ LXVIII.

1. Въ конецъ. Объ имѣющихъ измѣниться 1). Псаломъ 2) Давида.

 

2. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей 3).

3. Я погрязъ въ глубокой тинѣ и не на чемъ стать 4): вошелъ во глубины морскія и бурное волненіе 5) потопило меня.

4. Я ослабѣлъ отъ вопля, осипла гортань моя, истомились глаза мои, ожидая (помощи отъ) 6) Бога моего.

5. Ненавидящихъ меня безъ вины стало болѣе, чѣмъ волосъ на головѣ моей, укрѣпились враги мои, преслѣдующіе меня несправедливо: чего я не отнималъ, то долженъ былъ отдать.

6. Боже! Ты вѣдаешь безуміе мое и прегрѣшенія мои отъ Тебя не сокрыты.

7. Да не постыдятся ради меня уповающіе на Тебя, Господи, Господи силъ, да не посрамятся изъ-за меня ищущіе Тебя, Боже Израилевъ!

8. Ибо ради Тебя я потерпѣлъ поношеніе, стыдъ покрылъ лице мое.

9. Чужимъ сталъ я для братьевъ моихъ и страннымъ для сыновъ матери моей.

10. Ибо ревность о домѣ

______________

 

1) См. 44, 1. Въ 68 псалмѣ это надписаніе св. Аѳанасій и Ѳеодоритъ относятъ къ Іудеямъ и ихъ перемѣнѣ послѣ пришествія Христа.

2) Слав. псаломъ соотв. ψαλμςвъ компл., альд., у Ѳеод., Анѳ., въ гр. церк. псалт. и во многихъ (до 70 у Гольм. 21, 39, 55) минуск. спп., а въ ват., text. rec., вульг. и евр. нѣтъ.

3) „Отовсюду подавленъ я скорбями“. Ѳеод. Прим. къ Пс. 41, 8.

4) Гр. οκστινπόστασις—нѣтъ подпоры, слав. нѣсть постоянія (в-в Пс. 39, 3—камень); пользуемся синод. и Порф. перевод.

5) Гр. καταιγςбуря, т. е. бурное волненіе воды.

6) Ἀπτοῦ ἐλπίζεινотъ еже уповати. Но первое знач. гл. λπίζω—ожидаю, это значеніе здѣсь умѣстно и принимается бл. Ѳеодоритомъ, Зигабеномъ, пр. Порф. и въ синод. переводѣ. Поэтому уклоняемся отъ слав. перевода.

102

 

 

Твоемъ снѣдаетъ меня и поношенія поносящихъ Тебя пали на меня 1).

11. И я покрывалъ 2) себя 3) одеждою поста 4), и это было поношеніемъ мнѣ.

12. Сдѣлалъ одѣяніемъ моимъ вретище, и сталъ для нихъ притчею 5).

13. О мнѣ праздно говорили сидящіе у воротъ, и обо мнѣ пѣли пьющіе вино.

14. А я—съ молитвою моею къ Тебѣ, Боже! время (оказать) 6) благоволеніе, Боже! по множеству Твоей милости, услышь меня, явивъ истинное спасеніе Твое 7).

15. Избавь меня отъ тины, дабы мнѣ не погрязнуть; да буду избавленъ отъ ненавидящихъ меня и отъ глубокихъ водъ.

16. Да не потопитъ меня волненіе водное, да не поглотитъ меня пучина, да не закроетъ надо мною колодезь своего отверстія 8).

17. Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя, по множеству щедротъ Твоихъ призри на меня.

18. Не отврати лица Твоего отъ отрока Твоего, ибо я скорблю, скоро услышь меня,

19. Внемли душѣ моей и избавь ее, ради враговъ моихъ избавь меня.

20. Ибо Ты знаешь поношеніе мое и стыдъ мой, и посрамленіе меня, предъ Тобою—всѣ оскорбляющіе меня.

21. Поношенія и страданія ожидала душа моя, и ждалъ я сострадающаго (мнѣ), и не было, и утѣшителей, и не нашелъ.

22. И дали въ пищу мнѣ желчь,

______________

 

1) Апостолы (Іоан. 2, 17, Римл. 15, 3) и отцы Церкви признаютъ этотъ стихъ пророчествомъ о Христѣ и Его страданіяхъ.

2) Гр. συνεκάλυψα—закутывался, завертывался во вретище—одежду поста и скорби.

3) Гр. ψυχήν μουдушу мою, съ евр. можно перевести: себя.

4) Гр. ν νυστεί—слав. постомъ, т. е. вретищемъ, худою скорбною одеждою одѣвался. Слав. буквально, но не ясно: покрыхъ постомъ душу мою.

5) Т. е. скорби и страданія праведника вызывали у враговъ его не сочувствіе, а глумленіе.

6) Такъ дополняютъ для ясности рѣчи бл. Ѳеодоритъ, пр. Порфирій; букв. время благоволенія.

7) По гр. νληθείᾳ τς σωτηρίας—слав. во истинтѣ спасенія Твоего, букв. посредствомъ истиннаго, непреложнаго, спасенія и избавленія меня отъ опасности.

8) Можетъ разумѣться тинистая цистерна, въ каковую, напр. сажали Іеремію, съ цѣлью лишить его жизни. Іерем. 38, 6.

103

 

 

и въ жаждѣ моей напоили меня уксусомъ 1).

23. Да будетъ трапеза ихъ для нихъ сѣтью, и возмездіемъ и западней.

24. Да померкнутъ глаза ихъ, чтобы не видѣть, и хребетъ ихъ навсегда согни.

25. Излей на нихъ гнѣвъ Твой и ярость гнѣва Твоего да постигнетъ ихъ.

26. Да будетъ дворъ ихъ пустъ и въ жилищахъ ихъ да не будетъ обитателя 2).

27. Ибо кого Ты поразилъ, они преслѣдовали, и болѣзненность ранъ моихъ увеличивали.

28. Приложи беззаконіе къ беззаконію ихъ 3), и да не войдутъ они въ правду Твою 4).

29. Да изгладятся изъ книги живыхъ и съ праведными да не напишутся 5).

30. Я—бѣденъ и страдалецъ, спасеніе Твое, Боже, да сохранитъ меня 6).

31. Восхвалю имя Бога моего пѣснію, возвеличу Его славословіемъ.

32. И (это) будетъ угодно Богу болѣе, нежели юный телецъ, съ подрастающими рогами и копытами 7).

33. Да увидятъ (это) бѣдные и возвеселятся. Взыщите Бога и жива будетъ душа ваша.

34. Ибо услышалъ убогихъ Господь и узниковъ Своихъ 8) не уничижилъ.

35. Да восхвалятъ Его небеса и земля, море и все живущее въ немъ!

36. Ибо Богъ спасетъ Сіонъ, и обстроятся города Іудеи, и поселятся тамъ, и наслѣдуютъ его.

37. И потомство рабовъ Его удержитъ его и любящіе имя Твое поселятся въ немъ.

______________

 

1) Пророчество 22 стиха исполнилось на Іисусѣ Христѣ, во время Его крестныхъ страданій. Матѳ. 27, 34. 48. Іоан. 19, 29.

2) По изъясненію Ап. Петра, это пророчество исполнилось на Іудѣ предателѣ. Дѣян. 1, 20.

3) „Не забывай ихъ беззаконій, увеличивая число ихъ въ книгѣ всевѣденія Твоего“ (Евсевій Кес.). По изъясненію св. Аѳан. и Ѳеод., разумѣются наказанія за грѣхи Іудеевъ противъ Іисуса Христа.

4) „Да будутъ удалены отъ того блаженства, которое воздано будетъ въ царствѣ Христовомъ праведнымъ“. Св. Аѳанасій, Ѳеодоритъ и Кириллъ Ал.

5) Книга, въ коей записаны праведные ветхозавѣтной (Ис. 4, 3. Дан. 12, 1) и новозавѣтной (Лук. 10, 20. Филипп. 4, 3. Апок. 3, 5. 13, 8. 17, 8) церкви Божіей, т. е. не войдутъ въ царствіе Божіе.

6) Т. е, прими и спаси меня отъ бѣдствія. Ѳеодоритъ.

7) Приносимый въ жертву Богу.

8) См. прим. къ Пс. 67, 7.

104

 

 

Псаломъ LXIX.

1. Въ конецъ. Давида. Въ воспоминаніе о томъ, что спасъ меня Господь 1).

 

2. Боже! Поспѣши 2) на помощь мнѣ; Господи! не замедли помочь мнѣ.

3. Да постыдятся и посрамятся ищущіе души моей 3), да возвратятся вспять и устыдятся желающіе мнѣ зла!

4. Скоро да возвратятся вспять со стыдомъ говорящіе мнѣ: „хорошо, хорошо“!

5. Да возрадуются и возвеселятся о Тебѣ всѣ ищущіе Тебя, Боже, и да говорятъ непрестанно любящіе спасеніе Твое: „да возвеличится Господь“!

6. А я—нищъ и убогъ, Боже, помоги мнѣ: помощникъ мой и избавитель мой—Ты, Господи, не замедли! 4)

 

Псаломъ LXX.

Псаломъ 5) Давида. Сыновъ Іонадавовыхъ и первыхъ плѣнниковъ 6). Не надписанъ у Евреевъ.

 

1. На Тебя, Господи, я уповаю, да не постыжусь во вѣкъ.

2. По правдѣ Твоей избавь меня и освободи меня,

______________

 

1) „Отъ преслѣдованія Авессалома“. Ѳеод. Это надписаніе въ цѣльномъ видѣ, какъ и говорилъ еще бл. Ѳеодоритъ, не существуетъ въ евр. т. и во многихъ (121, 142, 144, 154, 156, 170, 186, 223, 278, 284) гр. спп. и древне-итал. перев., хотя у Анѳ., въ син., ват., text. rec., греч. церк. псалт., вульг. и большинствѣ гр. спп. существуетъ. У Порф. и въ евр. т.: въ воспоминаніе. Псаломъ Давида.

2) Гр. πρόσχεςслав. вонми; см. прим. къ 21, 20.

3) Въ 39, 15—ищущіе погибели души моей.

4) Ст. 3—6 сходны съ 39, 15—18.

5) Слав. псаломъсоотв. ψαλμς—въ гр. церк. псалт., син., компл., альд., у Ѳеод. и во многихъ (до 100 у Гольм.—21, 39, 80) минуск. спп. и въ вульг., а у Анѳима, въ ват., text. rec. нѣтъ. Но въ гр. спп. читается: ΤΔαυδ, (а въ гр. ц. пс. точка) ψαλμς τν υἱῶν οναδβи получается знач. Давиду, псаломъ сыновъ Іонадава, т. е. какъ будто псаломъ составленъ сынами Іонадава и посвященъ Давиду. По слав. Давиду, псаломь, сыновъ Іонадавовыхъ… Въ вульг. Psalmus David. Славянскому пер. и вульг. и мы слѣдуемъ въ своемъ переводѣ.

6) Можно думать, что псаломъ составленъ Давидомъ, а впослѣдствіи съ особою любовью изучался и воспѣвался благочестивыми сыновьями и потомками Рехавита Іонадава (Іер. 35, 13—19) и вавилонско-ассирійскими плѣнниками первыхъ партій переселенія туда (Hoberg. 1. с. 245 s.). Они составляли изъ него молитвы себѣ (Knabenbauer. 261). Бл. Ѳеодоритъ высказываетъ очень невысокое мнѣніе объ этомъ надписаніи, какъ отсутствующемъ въ евр. т., но оно во всѣхъ гр. спп. и вульг. существуетъ. Григорій Нис. признаетъ намѣреннымъ у евреевъ пропускъ этого надписанія, какъ обличающаго ихъ невѣріе (Твор. 2, 94—96 стр.). Іеронимъ признаетъ надписаніе правильнымъ и объясняетъ его. Epist. ad Pavlin. Calmet. 4, 300.

105

 

 

приклони ко мнѣ ухо Твое и спаси меня.

3. Будь мнѣ Богомъ защитникомъ и крѣпкимъ мѣстомъ для спасенія меня, ибо Ты твердыня моя и прибѣжище мое.

4. Боже мой! избавь меня изъ руки грѣшника, изъ руки законопреступника и обидчика.

5. Ибо Ты—упованіе мое, Господи, Господи, надежда моя отъ юности моей.

6. На Тебѣ утвердился я отъ утробы, отъ чрева матери моей Ты мой покровитель. О Тебѣ пѣснь моя всегда.

7. Для многихъ я сталъ какъ бы дивомъ 1), но Ты—крѣпкій помощникъ мой.

8. Да наполнятся уста мои хвалою (Тебѣ), да воспою славу Твою, во весь день великолѣпіе Твое.

9. Не отвергни меня во время старости, когда будетъ оскудѣвать крѣпость моя, не оставь меня!

10. Ибо враги мои говорили мнѣ и подстерегающіе душу мою совѣщались вмѣстѣ,

11. Говоря: „Ботъ оставилъ его, преслѣдуйте и возьмите его, ибо нѣтъ (у него) Избавителя“.

12. Боже мой 2)! не удаляйся отъ меня. Боже мой! на помощь ко мнѣ поспѣши 3).

13. Да постыдятся и исчезнутъ клевещущіе на меня, да покроются стыдомъ и срамомъ ищущіе мнѣ зла.

14. А я всегда буду уповать на Тебя 4) и умножать всякуюхвалу Тебѣ.

15. Уста мои будутъ возвѣщать правду Твою, всякій день— спасеніе Твое, ибо я не позналъ книжнаго искусства 5).

______________

 

1) Яко чудо—предметомъ удивленія.

2) Слав. мой соотв. μου—въ син., компл., альд., у Ѳеод., Анѳ., въ гр. церк. псалт. и во многихъ (до 100 у Гольм. 13, 39, 65—67) минуск. спп., а въ ват., text. rec., вульг. и евр. нѣтъ.

3) Слав. вонми, см. 21, 20.

4) Слав. на Тя соотв. πί Σε—син., компл., альд., у Ѳеод., Анѳ. и во многихъ (болѣе 100 у Гольм. 13, 39, 55, 65—67) минуск. спп., а въ ват., text. rec., вульг. и евр. т. нѣтъ.

5) Гр. γραμματείας—слав. книжная, у Порф. книжностей. Т. е. обширнаго книжнаго образованія, какое дано было Соломону (Еккл. 1, 17. 12, 9. 10), Давидъ не получилъ. А посему „рѣшаюсь не столько записывать въ книги свои славословія, сколько устно ихъ возвѣщать“ (Hoberg. 1. с. 246 s.). „Таковыхъ писаній и наукъ не вмѣстило естество мое, а буду лишь во храмѣ пѣснословить Тебя“. Ѳеодоритъ.

106

 

 

16. Войду (во храмъ) 1) въ силѣ Господней 2). Господи! буду вспоминать правду Тебя Единаго.

17. Боже мой! чему Ты научилъ меня отъ юности моей, и до нынѣ (сіе) буду возвѣщать—чудеса Твои 3).

18. И даже до старости, и до глубокой старости, Боже мой, не оставь меня, пока не возвѣщу о силѣ Твоей всему роду грядущему,

19. О силѣ Твоей и правдѣ Твоей, Боже, (простирающейся) до вышнихъ 4): велики дѣла, которыя Ты сотворилъ для меня, Боже! кто подобенъ Тебѣ?

20. Сколь многія и лютыя скорби посылалъ Ты мнѣ! 5) и снова 6) оживлялъ меня и отъ безднъ земли возвелъ меня!

21. Многократно являлъ на мнѣ 7) величіе Твое и снова утѣшалъ меня, и отъ безднъ земли снова возвелъ меня!

22. Посему я буду прославлять Тебя среди народовъ, Господи 8), на орудіяхъ псаломскихъ 9) истину Твою, Боже, воспою Тебѣ на гусляхъ, Святый Израилевъ.

23. Возрадуются уста мои, когда буду воспѣвать Тебѣ, и душа моя, которую Ты избавилъ.

24. А также и языкъ мой весь день будетъ возвѣщать о правдѣ Твоей, когда постыдятся и усрамятся ищущіе мнѣ зла.

______________

 

1) Гр. εσελεύσομαι—по частому употребленію въ псалмахъ (5, 8; 42, 4; 65, 13; 72, 17, 99, 4; 131, 7) и контексту (17—19, 22—24 стт.), предполагаетъ дополненіе: во храмъ, святилище и т. п.

2) „Твоею силою и при Твоей помощи“ (св. Аѳанасій) и буду прославлять ее въ пѣснопѣніи (18—19 ст.).

3) Вотъ все мое школьное и внѣшкольное образованіе: постоянное созерцаніе надъ собою чудесъ Твоихъ!

4) Обнимающей землю и небо.

5) Въ слав. вопросъ, соотв. нашему знаку восклицанія.

6) Обращься.

7) Слав. на мнѣ соотв. ἐπʼ ἐμέ—компл., альд., у Григорія Нисскаго, Ѳеодорита, Анѳ., въ гр. церк. псалт. и во многихъ (болѣе 100 у Гольм. 13, 39, 65—67, 69) минуск. спп., а въ ват., син. и др. нѣтъ.

8) Слав. въ людѣхъ Господи—соотв. ν λαος Κύριε—компл., альд., у Ѳеодорита, Анѳима и во многихъ (до 100 у Гольм.—13, 21, 39, 65—67) минуск. спп., а въ ват., син., text. rec. нѣтъ.

9) Т. е. на псалтири и другихъ музыкальныхъ орудіяхъ, коими (пользовались псалмопѣвцы (1 Пар. 25, 6. 2 Пар. 15, 12).

107

 

 

Псаломъ LXXI.

О Соломонѣ 1). Псаломъ Давида 2).

 

1. Боже, даруй судъ Твой царю и правду Твою сыну царя,

2. Чтобы судить народъ Твой по правдѣ и бѣдныхъ Твоихъ по закону 3).

3. Да воспріимутъ горы миръ народу и холмы—правду.

4. Онъ будетъ судить бѣдныхъ народа и спасетъ сыновъ убогихъ и смиритъ клеветника 4).

5. И пребудетъ съ солнцемъ и прежде луны въ роды родовъ 5).

6. Сойдетъ, какъ дождь на руно и какъ капля, каплющая на землю 6).

7. Возсіяетъ во дни Его 7) правда и обильный миръ, пока не отнимется луна.

8. И будетъ Онъ обладать отъ моря до моря и отъ рѣкъ 8) до краевъ вселенной,

9. Предъ Нимъ припадутъ Еѳіопляне и враги

______________

 

1) Гр.ες Σαλομών.—По изъясненію св. Аѳанасія, бл. Ѳеодорита, Анѳима и др. толковниковъ, Соломонъ въ семъ псалмѣ служитъ прообразомъ Христа—Царя мира (Еф. 2, 14) и къ Послѣднему существенно относится пророчество псалма. Палладій. Толк. на Псалтирь. 318 стр. Hoberg. 1. с. 249 s.

2) Слав. Псаломъ Давиду соотв. ψαλμς τ Δαυδ—у Анѳима, въ компл., альд., гр. церк. псалт., минуск. (21, 65, 80) спп., а въ ват., у Аѳан. и Ѳеодорита, въ евр. и вульг. нѣтъ. Изъ новыхъ толковниковъ Гобергъ признаетъ Давида писателемъ псалма (1. с. 245 s.). Это мнѣніе подтверждается послѣдними словами псалма (19 ст.): окончились пѣсни Давида. Толковники по евр. тексту признаютъ Соломона писателемъ псалма. Hupfeld. 1. с. 3, 285—86 ss.

3) Гр. ν κρίσειвъ судѣ; для избѣжанія тавтологіи уклоняемся отъ буквы. Прим. къ Іер. 10, 24.

4) „Діавола“, какъ виновника неправдъ и преступленій на землѣ. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

5) „Рожденъ прежде бытія твари и будетъ имѣть всегда продолжающееся бытіе“. Ѳеодоритъ и Аѳанасій.

6) „Симъ ясно пророкъ представилъ человѣческое рожденіе Спасителя, совершившееся безъ шума, крайне безмолвно и таинственно“. Ѳеодоритъ, Аѳанасій, Кириллъ Іерусалимскій.

7) Къ Спасителю—Мессіи естественно приложимы всѣ пророчества 7—19 стт.

8) Слав. рѣкъ соотв. ποταμν—у Іустина, Аѳанасія, Кир. Алекс., Анѳима, въ гр. церк. псалт., компл., альд., минуск. (болѣе 100 у Гольм.) спп., а у Ѳеодорита, въ ват., text. rec., у Ф. и Свита ед. ч. ποταμο, также и въ евр. и вульг.

108

 

 

Его будутъ лизать прахъ 1).

10. Цари Ѳарсійскіе и острова дары принесутъ, цари Аравійскіе и Сава дары приведуть 2).

11. И поклонятся Ему всѣ цари земли, всѣ народы послужатъ Ему.

12. Ибо Онъ избавилъ отъ сильнаго бѣднаго и убогаго, у котораго не было помощника.

13. Пожалѣетъ бѣднаго и убогаго и души убогихъ спасетъ.

14. Отъ любостяжанія 3) и неправды спасетъ души ихъ и честно имя Его 4) (будетъ) у нихъ.

15. И будетъ жить 5), и будутъ давать Ему золото изъ Аравіи и помолятся 6) о Немъ непрестанно, всякій день будутъ благословлять Его.

16. И будетъ Онъ утвержденіемъ 7) на землѣ, на верху горъ 8), поднимется выше Ливана плодъ Его и процвѣтутъ (жители) изъ города 9), какъ трава на землѣ 10).

17. Будетъ имя Его благословенно 11) во вѣки, прежде солнца пребываетъ имя Его, и благословятся въ Немъ всѣ племена земныя 12), всѣ народы ублажатъ Его.

18. Благословенъ

______________

 

1) Въ знакъ покорности Ему, какъ побѣдителю діавола. Быт. 3, 14—15.

2) Ѳарсисъ былъ въ Испаніи. Gesenius. Hebr. Lex. 814 s. Сава находилась въ Аравіи.

3) Лихвы, гр. τόκου—процентовъ, прироста капитала; у Ѳеодорита: „любостяжательности“.

4) Слав. ед. ч. его соотв. ατοῦ—Іуст., Ѳеод., Анѳ., альд., въ греч. церк. псалт., минуск. (до 100 у Гольм.) спп., а въ ват., text. rec. и др. вульг. и евр. т. мн. ч. αὐτῶν. Но гдѣ мн. ч., тамъ во второмъ случаѣ ед. ч. ἐνώπιον Ατοῦ—имя ихъ у Него.

5) „Тоже что: пребудетъ (5 ст.), т. е. Христосъ“. Ѳеодоритъ.

6) Христіане и христіанскія церкви „будутъ пѣснословить Его“. Ѳеодоритъ и Зигабенъ.

7) Для Церкви и вѣрующихъ (1 Кор. 3, 11). Аѳан. и Ѳеодоритъ.

8) Гора Господня выше всѣхъ горъ. Мих. 4, 1—5. Ис. 2, 2—5.

9) Божія (Пс, 86, 3. Аѳанасій) и царства Его.

10) Христіане и христіанскія церкви наполнятъ всю землю. Ѳеодоритъ, Зигабенъ и др.

11) При бл. Ѳеодоритѣ въ спп. LXX не было сл. ελογημένον, и у Евсевія Кес. нѣтъ, а по новымъ изданіямъ во всѣхъ рукописяхъ оно найдено, у Зигабена, Анѳима и въ гр. церк. псалт. есть и въ вульг. есть, только въ евр. нѣтъ; въ параллельномъ 19 ст. есть.

12) Какъ Исполнителѣ Мессіанскихъ патріархальныхъ обѣтованій (Быт. 12, 1—3. Гал. 3, 8. 16). Къ Іисусу Христу относятъ это пророчество отцы Церкви: св. Аѳан., Кир. Алекс., Ѳеод., Евсевій Кес., Зигабенъ и многіе новые толковники. Hupfeld. 1. с. 3, 287. Каменскій. 1. с. 135 стр.

109

 

 

Господь, Богъ Израилевъ, единый творящій чудеса!

19. И благословенно славное имя Его во вѣкъ и въ вѣкъ

вѣка. И наполнится славою Его вся земля. Да будетъ. Да будетъ 1). Окончились пѣсни Давида, сына Іессеева 2).

 

Псаломъ LXXII.

Псаломъ Асафа 3).

 

1. Сколь благъ Богъ Израилевъ къ правымъ сердцемъ!

2. А у меня едва не пошатнулись ноги, едва не поскользнулись 4) стопы мои.

3. Ибо я возревновалъ на беззаконниковъ, видя миръ грѣшниковъ.

4. Ибо нѣтъ позора 5) въ смерти ихъ и продолжительности 6) въ страданіи ихъ 7).

5. Въ трудахъ людей не участвуютъ и (наравнѣ) съ людьми не терпятъ наказаній 8).

6. Посему овладѣла ими гордость ихъ совершенно 9), одѣлись они въ неправду и нечестіе свои.

7. Происходитъ, какъ изъ тука, неправда

______________

 

1) См. прим. къ 40, 14.

2) По славянски эти слова считаются надписаніемъ 72 псалма, но въ гр. изданіяхъ (у Ф., Свита, Тишенд., Вигуру, Никол. и др.), въ вульгатѣ и евр. т. они составляютъ 20 ст. 71 псалма и считаются давнимъ окончаніемъ второго сборника псалмовъ, когда еще не были 3—5 части Псалтири собраны, въ которыя послѣ вошло немалое же число псалмовъ Давида. См. Частное Введеніе. I, 311 стр.

3) 49, 1.

4) Гр. ξεχύθη—слав. проліяшася, букв. разъѣхались.

5) Гр. νάνευσις—слав. восклоненія, букв. наклонъ головы въ знакъ отрицательнаго отвѣта, т. е. они не отрекаются отъ своей смерти, какъ поносной и позорной (Ѳеодоритъ и Зигабенъ), а напротивъ ихъ смерть такова, какой всякій желаетъ себѣ (Аѳан.). Тоже положеніе, которое такъ огорчало Іова (Іов. 21 гл.), огорчаетъ и псалмопѣвца.

6) Гр. στερέωμα—слав. утвержденія, устойчивости; у Порф. „не крѣпко“.

7) „Ненадолго приближается къ нимъ скорбное“. Ѳеодоритъ.

8) Гр. ομαστγωθήσονταιне пріимутъ ранъ, букв. не подвергаются бичеваніямъ, каковы болѣзни, несчастія, потери и т. п. Пс. 31, 10. 34, 15. 38, 11. 88. 33.

9) Слав. ихъ до конца соотв. αὐτῶν ες τέλος—компл., альд., у Анѳ., въ гр. церк. псалт., минуск. 141, 179, 213, 226, 276, 293 и древ. итал. eorum; до конца (безъ ихъ) ες τέλος—во всѣхъ минуск., у Ѳеод., Злат., Анѳ. и въ гр. церк. псалт., а въ ват., text. rec., вульг. и евр. нѣтъ.

110

 

 

ихъ 1): ходятъ они по любви сердца 2).

8. Помышляли и говорили о лукавствѣ, неправду говорили о (Сущемъ на) высотѣ 3).

9. Поднимали къ небу уста свои, а языкъ ихъ проходилъ по землѣ 4),

10. Посему (пожалуй) обратится (и) народъ мой туда, и полные дни (жизни) будутъ у нихъ 5).

11. И говорили они: „какъ узнаетъ Богъ? и есть ли разумъ у Вышняго?

12. Вотъ эти грѣшники вѣчно благоденствуютъ и удержали богатство“.

13. И сказалъ я: „ужели напрасно: сохранялъ я въ праведности сердце мое, и умывалъ среди невинныхъ 6) руки мои,

14. И подвергался я истязаніямъ во весь день и самообличеніе мое (начиналось) съ утра?“ 7)

15. (Но) если бы я сказалъ: „буду такъ разсуждать“ 8), то былъ бы виновенъ 9) предъ родомъ симъ 10).

16. Посему я предпринялъ уразумѣть это,—это было трудно мнѣ,

17. Пока я не вошелъ во святилище Божіе и не узналъ послѣдней судьбы ихъ.

18. Такъ за коварство Ты на

______________

 

1) Т. е. отъ привольной и роскошной жизни естественно происходитъ неправда (Іов. 21, 24), какъ изъ тучной земли трава и вся растительность (Вт. 32, 15). Ѳеодоритъ, Зигабенъ, Тобергъ.

2) Гр. διήλθον ες διάθεσις καρδίας—слав. очень не ясно: преидоша въ любовъ сердца, поступаютъ по расположенію и влеченію сердца своего, нисколько не соображаясь съ законами Божескими и человѣческими. Ѳеодоритъ.

3) Εςψοςна высоту глаголаша. По изъясненію св. Аѳанасія, бл. Ѳеод. и Зигабена, по слѣд. 9 ст., по употребленію εςψος въ Пс. 7, 8. 61, 19. 74, 5. 101, 20—значитъ: о Богѣ говорили хулу.

4) Своимъ злорѣчіемъ и на землѣ всѣмъ вредили.

5) Скорбно для псалмопѣвца увлеченіе народа нечестіемъ и примѣромъ долголѣтней жизни нечестивцевъ.

6) См. прим. къ 25, 6.

7) Чистота сердца соединялась съ ежедневнымъ покаяніемъ псалмопѣвца.

8) Какъ сказано въ 13—14 стт.

9) Слав. въ текстѣ: обѣщахся соотв. συντέθηκα(условился, договорился отъ συντίθημι), въ №№ 143, 186, 202, 277, арм., или συντέθεικα—185, 281; а внизу: преступихъ соотв. ἠσυνθέτηκα(отъ ἀσυνθετέωнарушаю договоръ)—ват., text. rec., у Анѳ., въ гр. церк. псалт., Зигаб. и Аѳан.; во мн. спп. 2 л. συνθέτηκας—у Ѳеод. 154, 178, 66, 67, 81 (до 30 у Гольм.), альд., въ вульг. reprobavi и евр. т.

10) Сообщая своимъ современникамъ ложные взгляды „сдѣлаюсь виновникомъ для нихъ всякаго соблазна“. Св. Аѳанасій, Зигабенъ.

111

 

 

значилъ имъ бѣдствіе 1), низложилъ ихъ, когда они разгордились.

19. Какъ они пришли въ раззореніе! внезапно исчезли, погибли за беззаконіе свое!

20. Какъ сновидѣніе для пробудившагося, Господи, уничтожь образъ 2) ихъ въ городѣ Твоемъ.

21. Ибо когда волновалось 3) сердце кое и внутренности мои измѣнялись,

22. То я былъ ничтоженъ и не понималъ, былъ для Тебя подобенъ скоту.

23. Но я всегда съ Тобою, Ты держалъ меня за правую руку,

24. И совѣтомъ Твоимъ наставлялъ меня и со славою принялъ меня.

25. Что для меня (существуетъ) на небѣ? и безъ Тебя 4) чего желать мнѣ на землѣ?

26. Изнемогло сердце мое и плоть моя 5). Боже сердца моего и часть моя, Боже, во вѣкъ!

27. И6о вотъ, удаляющіе себя отъ Тебя погибнутъ, Ты истреблялъ всякаго прелюбодѣйствующаго отъ Тебя 6).

28. А мнѣ благо: соединяться съ Богомъ, полагать на Господа упованіе мое, возвѣщать мнѣ 7) всѣ хвалы Тебѣ во вратахъ дщери Сіона.

 

Псаломъ LXXIII.

Въ наученіе 8). Асафа 9).

 

1. Почто отринулъ 10), Боже, до конца? возъярился гнѣвъ

______________

 

1) Слав. злая—соотв. κακὰ—син., комп., альд., въ гр. церк. псалт., у Ѳеод., Анѳ. и во многихъ минуск. (до 100 у Гольм. 13, 21, 39, 63—67) спп., а въ ват., text. rec., вульг. и евр. т. нѣтъ.

2) Гр. εκόνα—призрачное владычество нечестивцевъ въ Іерусалимѣ (Ѳеод.); срав. Ис. 19, 8.

3) Гр. καύθηразжжеся, т. е. сильно взволновалось и безпокойно билось; 3 ст.

4) Гр. παρά Σου—слав. отъ Тебе. „Кромѣ Тебя“—понимаютъ: Злат., Аѳан., Ѳеод., Зигабенъ и новые толковники: пр. Порфирій, Гупфельдъ, Гоберъ, Кнабенбауеръ и др.

5) „Жажду Тебя и душею и тѣломъ“. Ѳеодоритъ.

6) „Любодѣяніемъ пророкъ называетъ идолослуженіе“ (Іер. 3, 6—7). Ѳеодоритъ. Св. Аѳанасій. бл. Ѳеод., Зигабенъ подъ упоминаемыми въ псалмѣ (1-16 ст.) нечестивцами разумѣютъ идолопоклонниковъ—Вавилонянъ.

7) Слав. ми—соотв. μέвъ компл., альд., у Ѳеод., Анѳ. и во многихъ (до 100 у Гольм. 21, 39, 65—67) минуск. спп., а въ ват. и др. нѣтъ.

8) См. 31, 1.

9) См. 49, 1.

10) Въ синод. и у Порф. доб. насъ, но ни въ евр., ни въ гр., ни въ лат. т. нѣтъ этого добавленія.

112

 

 

Твой на овецъ стада Твоего?

2. Вспомни сонмъ Твой 1), который Ты издревле пріобрѣлъ,—искупилъ (въ) жезлъ 2) достоянія Твоего 3),—сію гору Сіонъ, на которой Ты вселился.

3. Подними руки Твои на гордыню ихъ до конца 4). Сколько зла надѣлалъ врагъ во святилищѣ Твоемъ!

4. И (какъ!) похвалялись ненавидящіе Тебя среди 5) праздника Твоего: они поставили знаменія свои,—(а) знаменій (нашихъ) 6) не признали,

5. При выходѣ 7), на верху; какъ въ лѣсной чащѣ, посѣкли сѣкирами

6. Всѣ двери его: топоромъ и ломомъ разрушили его 8).

7. Сожгли огнемъ святилище Твое, осквернили жилище имени Твоего на землѣ.

8. Сказали вмѣстѣ союзники 9) ихъ въ сердцѣ своемъ: „пріидите, прекратимъ всѣ праздники Божіи на (этой) землѣ 10) “.

9. Знаменій нашихъ 11) мы не видѣли, нѣтъ болѣе пророка, и насъ уже не знаетъ Онъ 12).

10. Доколѣ, Боже, будетъ поносить врагъ? будетъ раздражать противникъ имя Твое до конца?

11. Почему Ты отвращаешь руку Твою и десницу Твою отъ среды нѣдра Твоего до конца? 13)

______________

 

1) Общество Господне, т. е. еврейскій народъ. Прим. къ Пс. 61, 9.

2) Слав. въ текстѣ: жезломъ соотв. ράβδΣвъ минуск. спп. (66, 69, 81, 99, 100, 102, 111, всего ок. 50, а въ другихъ гр., вульг. и евр. вин. п. ράβδον—коему въ подстрочномъ слав. пер. соотв. жезлъ.

3) Т. е. собственность, отмѣренную жезломъ владѣльца.

4) Нанеси послѣдніе удары погрѣшившимъ. Ѳеодоритъ.

5) Гр. ν μέσΣ—у Порф. въ преполовеніе, вѣр. особенно торжественно празднуемое. Іоан. 7, 14.

6) Такъ (по 9 ст.) доб. въ синод. и у Порф., т. е. еврейскія священныя изображенія свергли, а поставили свои—языческія.

7) Слав. во исходѣ, т. е. надъ воротами города Іерусалима и храма поставили свои языческія знаменія.

8) Т. е. Іерусалимскій храмъ.

9) Всѣ единомышленники, враждебные Іудеямъ. Пс. 130, 2—7.

10) Т. е. истребимъ истинное богопочтеніе „подзаконное богослуженіе“. Св. Аѳанасій. Пл. Іер. 2, 6.

11) Слав. въ текстѣ: ихъ соотв. αὐτῶν—гр. церк. псалт., у Никол., минуск. спп., альд., а внизу: нашихъ—по гр. ἡμνват., text. rec., у Аѳан., Ѳеод., вульг. и евр. т., у пр. Порфирія и въ синод. переводѣ.

12) У пр. Порф. Богъ Израилевъ.

13) „Почему не подаешь намъ благъ, скрываемыхъ въ Твоемъ нѣдрѣ“? 76, 10. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

113

 

 

12. Богъ же—Царь нашъ, прежде вѣка содѣлалъ спасеніе среди земли.

13. Ты утвердилъ силою Своею море 1), Ты сокрушилъ головы змѣй въ водѣ.

14. Ты сокрушилъ главу 2) змѣя 3), далъ его въ пищу народамъ Еѳіопскимъ 4).

15. Ты исторгъ источники и потоки, Ты изсушилъ рѣки сильныя 5).

16. Твой—день и Твоя—ночь, Ты устроилъ зарю и солнце.

17. Ты установилъ всѣ предѣлы земли 6), лѣто и весну Ты устроилъ.

18. Вспомни это 7): врагъ поносилъ Господа и народъ безумный раздражалъ имя Твое.

19. Не предавай звѣрямъ 8) душу, исповѣдающую Тебя, душъ убогихъ Твоихъ не забудь до конца! 9)

20. Воззри на за

______________

 

1) „Поставилъ его стѣною по правую и лѣвую сторону (Исх. 14, 22) еврейскаго народа“. Зигабенъ.

2) Слав. ед. ч. главу—соотв. κεφαλν—у Ѳеод., син., компл., альд., Анѳ., въ гр. церк. псалт. и во многихъ (до 100 у Гольм. 13, 21, 39, 65—67) минуск. сп., а въ ват., text. rec., вульг. и евр. т. мн. ч. κεφαλάς.

3) Гр. δράκοντος—чудовищнаго исполина, водящагося въ водѣ. Іов. 40, 20—41 гл. Символъ злого духа (прим. къ Іов. 41, 25) и ближайшаго, въ контекстѣ, исполнителя его воли (Ис. 27, 1 прим.)—фараона.

4) Св. Аѳанасій и Ѳеодоритъ разумѣютъ подъ змѣемъ Египетъ и побѣду надъ нимъ Еѳіоплянъ. Новые толковники понимаютъ въ буквальномъ смыслѣ: великой рыбы и дарованіе ея въ пищу дикимъ народамъ: эѳіопамъ „ихтіофагамъ“. Hoberg. 1. с. 264 s. Hupfeld. 1. с. 3, 336 s. Въ близкомъ къ контексту смыслѣ можетъ разумѣться фараонъ, погибель его и его войска въ чермномъ морѣ и раздѣлъ послѣ него добычи окружающими чермное море дикими народами—Эѳіопами.

5) Слав. Иѳамскія соотв. θμ=евр. אית—постоянный, непересыхающій (Ам. 5, 24), „вѣчный“ (по Ѳеод.), т. е. новыя рѣки открылъ, а прежнія изсушилъ. Пользуемся синод. переводомъ.

6) Различающіеся климатическими условіями.

7) Слав. ср. р. сія соотв. ταύτης—у Ѳеод., Анѳима, въ гр. церк. псалт., въ минуск. спп., въ компл. и альд., въ вульг. hujus и евр. זשׁת—въ знач. сред. р., а въ ват., text. rec. ταύτηςτςκτήσεως.

8) Т. е. звѣроподобнымъ врагамъ; см. 21, 13—14. 17. 67, 31. Дан. 7—8 глл.

9) Замѣчательно въ этомъ псалмѣ употребленіе слова: до конца евр. לנחה—1, 3, 10, 11, 19 ст. Псалмопѣвецъ, находясь какъ бы въ безпросвѣтной политической темнотѣ, не видитъ „конца“ своимъ бѣдствіямъ, и заканчиваетъ псаломъ: „непрестанно תמיד—врагъ поноситъ“—23 ст. Тоже и въ другихъ псалмахъ эпохи плѣна 78, 5. 76, 9. 88, 47. 43, 24.

114

 

 

вѣтъ Твой 1), ибо мрачныя (мѣста) 2) земли наполнились домами беззаконій 3),

21. Да не останется смиренный посрамленнымъ 4): нищій и убогій восхвалятъ имя Твое.

22. Возстань, Боже, рѣши дѣло 5) Твое, вспомни о поношеніи Тебя, бывающемъ отъ безумнаго всякій день.

23. Не забудь гласа молящихся Тебѣ! гордость ненавидящихъ Тебя непрестанно поднимается 6).

 

Псаломъ LXXIV.

1. Въ конецъ. Не погуби 7). Псаломъ пѣсни 8) Асафа 9).

 

2. Прославимъ Тебя, Боже, прославимъ Тебя и призовемъ имя Твое. Я повѣдаю всѣ чудеса Твои.

3. „Когда изберу время, Я разсужу по правотѣ 10).

4. Растаяла земля и всѣ живущіе на ней: Я утвердилъ столпы ея“ 11).

5. Я 12) сказалъ беззаконникамъ: не беззаконнуйте, и грѣшникамъ: не поднимайте рога.

6. Не поднимайте вверхъ рога ваше

______________

 

1) Т. е. на исполнителей Твоего завѣта—евреевъ и ихъ страданія. Аѳанасій к Ѳеодоритъ.

2) Гр. ἐσκοτωμένοι(въ церк. ἐσκοτισμένοι), подразум. τόποι—слав. помраченніи (безъ сущ.), въ синод. ср. р.: мрачныя мѣста, т. е. овраги, ущелья, вообще сравнительно мало освѣщенные углы Палестины, у Порф. захолустья. Всѣ они заняты беззаконниками и ихъ домами.

3) По современной терминологіи: „непотребными домами“. Можетъ быть, разумѣются язычники—Вавилоняне.

4) Не получивъ отъ Тебя помощи.

5) Слав. суди прю, т. е. яви правду въ защиту евр. народа. Отвѣтъ на эту молитву дается Богомъ, чрезъ того же псалмопѣвца, въ слѣд. псалмѣ (Пс. 74, 3).

6) У Ф. доб. πρός Σε—доходитъ до Тебя, подобно воплю Содомскому и Гоморскому (Быт. 18, 21). Подъ ненавидящими Господа и Его народъ толковники разумѣютъ Вавилонянъ. Псаломъ описываетъ духовное и политическое страданіе Іудеевъ въ вавилонскомъ плѣну и предвозвѣщаетъ еще болѣе тяжкое страданіе отъ Римлянъ. Св. Аѳанасій, бл. Ѳеодоритъ, Евсевій Кес., Зигабенъ. Hupfeld. 1. с. 3, 325 s.

7) См. 56, 1.

8) Пс. 29, 1.

9) 49, 1.

10) См. прим. къ Пс. 73, 22.

11) Въ 3—4 стт. изложены слова Господа.

12) Хорошо бы въ началѣ стиха поставить союзъ: посему я, т. е. псалмопѣвецъ.

115

 

 

го 1) и не говорите на Бога неправды,

7. Ибо не съ востока, не съ запада, не съ пустынныхъ горъ (судъ) 2),

8. Такъ какъ Богъ—Судія 3): одного Онъ смиряетъ, а другого возноситъ.

9. Ибо въ рукѣ Господней чаша съ виномъ нераствореннымъ 4), (но) наполненная растворомъ 5), и наклоняетъ (ее) то къ тому, то къ другому 6), но дрожжи его 7) не истощаются: выпьютъ всѣ грѣшники земли 8).

10. А я буду радоваться во вѣки, воспѣвать Богу Іакова.

11. И всѣ рога грѣшныхъ Я сломлю 9), и поднимется рогъ 10) праведнаго.

______________

 

1) Не гордитесь и не хвалитесь. Ѳеодоритъ.

2) „Грѣшнику нигдѣ не возможно скрыться отъ Бога и Его суда“.—Такъ дополняютъ св. Аѳан., Ѳеод., Кир. Ал., Зигабенъ и др. толковники.

3) А отъ Бога судъ и правда. Зигабенъ.

4) Самымъ крѣпкимъ, неразбавленнымъ водою.

5) Κέρασμα—ароматическій составъ, который прибавлялся къ вину и усиливалъ его вкусъ и крѣпость. Пѣс. П. 8, 2. Апок. 14, 10. Schleusner. 1. с. 3, 309. Такъ и евр. сл. משׂךּ—понимаютъ гебраисты. Gesenius. 1. с. 398 s. И эсмирнисменное вино (Марк. 15, 23) заключало въ себѣ подобныя же, только одуряющія, примѣси.

6) Народу (Іер. 25, 11—25) и отдѣльному человѣку. κτούτουεςτοτον—слав. отъ сія въ сію—ж. р. соотв. въ гр. т. нѣтъ, вѣроятно собств. грам. перифразъ, въ согласованіи съ слов. чашу: изъ одной чаши въ другую. Многіе толковники (Августинъ, Зигабенъ, Гроцій, изъ новыхъ: Гобергъ) видѣли здѣсь двѣ чаши: одну съ нераствореннымъ виномъ, а другую съ раствореннымъ. Этого пониманія, вѣр., держались и слав. переводчики. Но еврейскимъ текстомъ, вульгатой и толкованіемъ св. Аѳанасія, бл. Ѳеодорита и др., принимается одна чаша, и греческій т. не даетъ основаній для двухъ чашъ.

7) Вина, т. е. подонки, самая крѣпкая часть.

8) Подъ чашею и крѣпкимъ виномъ всѣ толковники, согласно ветхозавѣтной (Іер. 25, 11—25) и новозавѣтной (Матѳ. 20, 22) символикѣ, разумѣютъ страданія, посылаемыя Господомъ разнымъ народамъ.

9) Здѣсь видятъ рѣчь Господа, начатую въ 3—4 ст., св. Аѳан., бл. Ѳеод., Евсевій Кес., и относятъ къ будущему всеобщему суду Іисуса Христа (Матѳ. 25 гл.). Такъ же понимаютъ и новые толковники. Hoberg. 1. с. 267 s. Hupfeld. 1. с. 3, 335 s.

10) Его мощь и сила.

116

 

 

Псаломъ LXXV.

1. Въ конецъ. Пѣснь. Псаломъ Асафа. Пѣснь объ Ассиріянинѣ 1).

 

2. Вѣдомъ въ Іудеѣ Богъ, въ Израилѣ велико имя Его.

3. И было въ мирѣ 2) мѣсто Его и жилище Его въ Сіонѣ.

4. Тамъ Онъ сокрушилъ крѣпость луковъ, оружіе, и мечъ, и брань.

5. Ты свѣтишь дивно съ горъ вѣчныхъ 3).

6. Смутились всѣ неразумные сердцемъ, заснули сномъ своимъ 4), и всѣ богатые мужи ничего не нашли въ рукахъ своихъ.

7. Отъ прещенія Твоего, Боже Іакова, воздремали сѣвшіе на коней.

8. Ты страшенъ, и кто противостанетъ Тебѣ?

9. Съ того времени 5) гнѣвъ Твой (открылся): Съ неба возвѣстилъ 6) Ты судъ Свой: земля убоялась и умолкла,

10. Когда возсталъ Богъ на судъ, чтобы спасти всѣхъ кроткихъ земли.

11. Посему помыслъ человѣка прославитъ Тебя и даже остатокъ помысла торжественно будетъ прославлять Тебя 7).

12. Помолитесь и воздайте (хвалу) Господу Богу нашему! всѣ, которые вокругъ Его 8),

______________

 

1) Πρςτνσσύριον—по слав. ко Ассиріанину. Предл. πρς съ вин. пад. значитъ: относительно, касательно и т. п. Это значеніе умѣстнѣе слав, ко. По изъясненію св. Аѳанасія, бл. Ѳеодорита и др. толковниковъ, въ этомъ псалмѣ заключается пророчество о погибели Ассирійцевъ, совершившейся при нашествіи Сеннахирима на Іерусалимъ. 4 Цар. 18—19. Ис. 36—37 глл.

2) Гр. νερήνῃ—нариц. перев. евр. שלמ—Салимъ (синод.), т. е. Іерусалимъ.

3) Чудеснымъ истребленіемъ Ассирійцевъ у Іерусалимскихъ горъ (Пс. 47, 3; 86, 2; 124, 2) Господь просвѣтилъ невѣдущихъ и далъ знать о Своемъ могуществѣ. Ѳеодоритъ, Евсевій Кессарійскій. И доселѣ Господь просвѣщаетъ все человѣчество даннымъ на Сіонѣ закономъ ветхозавѣтнымъ и новозавѣтнымъ, пророками и Апостолами. Кир. Ал., св. Аѳанасій. Ис. 2, 2-5. Мих. 4, 1—4.

4) Т. е. умерли Ассирійцы. Ис. 37, 36. Наум. 3, 18.

5) Когда Ассирійцы произнесли хулу на Тебя (Ис. 36, 18—20). Ѳеодоритъ.

6) Слышанъ сотворилъ.

7) Не будетъ ни малѣйшей части помысла, которая не прославляла бы Господа.(Ѳеодоритъ). Человѣкъ „всѣмъ помышленіемъ“ своимъ возлюбитъ и прославитъ Господа. Вт. 6, 10—13. Лук. 10, 27.

8) Ατο—Бога. Вѣроятно, разумѣются Іудеи, спѣшившіе во храмъ съ благодарственными жертвами послѣ погибели Сеннахирима, 2 Пар. 32, 21.

117

 

 

принесутъ дары:

13. Страшному и отнимающему духъ у князей, страшному для 1) царей земныхъ 2).

 

Псаломъ LXXVI.

1. Въ конецъ. Чрезъ Идиѳума 3). Псаломъ Асафа.

 

2. Гласомъ моимъ я ко Господу воззвалъ, гласомъ моимъ къ Богу,—и Онъ внялъ мнѣ.

3. Въ день скорби моей Бога искалъ я, руками моими (молился) 4) ночью предъ Нимъ,—и не былъ обманутъ. Душа моя отказывалась отъ утѣшенія.

4. Вспоминалъ я Бога и веселился, размышлялъ, и малодушествовалъ духъ мой 5).

5. Предваряли (ночныя) стражи 6) очи мои, смущенъ я былъ и не говорилъ.

6. Помышлялъ я о дняхъ древнихъ, и вспоминалъ лѣта вѣчныя 7), и поучался.

7. Ночью въ сердцѣ моемъ я размышлялъ и духъ мой испытывалъ 8):

8. Ужели на вѣки отвергнетъ Господь и болѣе не будетъ благоволить?

9. Или навсегда милость Свою пресѣчетъ? (ужели) окончилъ слово 9) изъ рода въ родъ?

10. Ужели Богъ забудетъ оказы

______________

 

1) Слав. паче соотв. παρсъ дательн. пад.: для; значеніемъ: для, понимается у св. Аѳанасія, бл. Ѳеодорита, Евсевія Кес., Зигабена, пр. Порф. и въ синод., въ лат. (apud.) и евр. (ל) текстѣ тоже значеніе. Слав. сравн. ст. паче не имѣетъ за себя такихъ авторитетныхъ подтвержденій, а потому уклоняемся отъ него.

2) Ближе всего въ контекстѣ и надписаніи: для Сеннахирима, царя Ассирійскаго, который вскорѣ по возвращеніи изъ похода былъ убитъ (Ис. 37, 38), а потомъ и для всѣхъ другихъ царей.

3) Гр.πρδιθομ. Пс. 38, 1. При объясненіи 38, 1 уже сказано, что Идиѳумъ оставилъ послѣ себя „ликъ или хоръ“ псалмопѣвцевъ, которые жили послѣ него и даже при Нееміи (Неем. 11, 17). И настоящій псаломъ составленъ позднѣе Давида и переданъ для пѣснопѣнія „хору Идиѳума“ (синод. пер.).

4) „Простирая ихъ ночью въ молитвѣ“. Ѳеодоритъ.

5) Когда „бесѣдовалъ самъ съ собою“, внѣ вѣры и упованія на Бога, тогда приходилъ въ смущеніе. Ѳеодоритъ.

6) Т. е. я не спалъ ночью.

7) Сколько явилъ Господь благодѣяній предкамъ Евреевъ. Ѳеодоритъ.

8) Гр. σκαλλον—букв. копалъ, рылъ, т. е. тщательно разузнавалъ.

9) Утѣшенія и вразумленія чрезъ пророковъ. Слав. сконча глаголъ, при Іеронимѣ (Ad Sun. et Fretel.) не было соотв. въ спп. LXX. По изысканіямъ Гольм. чт. συνετέλεσε(илиτέλεσε) ρμα—наход. въ компл., альд., у Ѳеод., въ церк. минуск. спп., у Анѳ. и Никол., въ гр. церк. псалт., у Зигабена и Фильда. а въ ват. и text. rec. нѣтъ. Вообще греч. церк. текстъ принялъ это чтеніе и не послѣдовалъ критикѣ Іеронима.

118

 

 

вать милость? или удержитъ Свои щедроты во гнѣвѣ Своемъ?

11. И сказалъ я: нынѣ я началъ (понимать) 1): это—измѣненіе десницы Вышняго 2).

12. Вспомнилъ я о дѣлахъ Господа, ибо 3) буду вспоминать объ изначальныхъ 4) чудесахъ Твоихъ,

13. И буду поучаться во всѣхъ дѣлахъ Твоихъ и размышлять о дѣяніяхъ Твоихъ.

14. Боже! во святомъ путь Твой 5). Кто Богъ (столь) великъ, какъ Богъ нашъ?

15. Ты—Богъ, творящій чудеса, возвѣстилъ народамъ силу Твою.

16. Ты избавилъ мышцею Твоею народъ Твой, сыновъ Іакова и Іосифа.

17. Увидѣли Тебя воды, Боже, увидѣли Тебя воды и убоялись, вострепетали бездны,

18. Сильный звукъ водъ: голосъ издали облака, ибо полетѣли стрѣлы Твои.

19. Голосъ грома Твоего въ сводѣ (небесномъ) 6): молніи Твои освѣтили вселенную, подвинулась и задрожала земля.

20. Въ морѣ пути Твои и стези Твои въ глубокихъ водахъ, и слѣды Твои не будутъ узнаны.

21. Ты велъ, какъ овецъ, народъ Твой рукою Моисея и Аарона 7)

______________

 

1) Такъ поясняютъ св. Аѳанасій и бл. Ѳеодоритъ, а дополнено у преосв. Порфирія и на полѣ въ учебной слав. Псалтири: разумѣти.

2) Т. е. отъ Господа попущены страданія Евреямъ.

3) Слѣдовало бы, по нашему, дополнить: сказалъ я.

4) Гр. πτςρχς—бывшихъ въ началѣ исторіи еврейскаго народа; ср. прим. къ 6 ст.

5) „Ты и почиваешь и ходишь, окруженный святыми“ (Ѳеодоритъ), какъ бы „святою атмосферою“.

6) Гр. ν τροχвъ колеси; синод.: въ кругѣ небесномъ, въ учеб. слав. псалт. на полѣ въ крузѣ небеснѣмъ.

7) Въ 15-21 стт. вспоминается чудесный переходъ чрезъ Чермное море (Исх. 14—15 глл.), служащій утѣшеніемъ для псалмопѣвца среди скорби и страданій его народа. Болѣе подробно свои мысли раскрываетъ тотъ же псалмопѣвецъ въ слѣд. 77 псалмѣ.

119

 

 

Псаломъ LXXVII.

Въ наученіе 1). Асафа.

 

1. Внимай, народъ мой, закону моему, склоните ухо ваше къ словамъ устъ моихъ.

2. Открою въ притчахъ уста мои, возвѣщу изначальныя 2) гаданія.

3. Что мы слышали и узнали, и отцы наши повѣдали намъ,

4. Не утаилось 3) отъ дѣтей ихъ въ слѣдующій родъ,—возвѣщу хвалу Господу и силу Его, и чудеса Его, сотворенныя Имъ.

5. Онъ далъ откровеніе въ Іаковѣ, и законъ положилъ въ Израилѣ: что заповѣдалъ отцамъ нашимъ, то (они должны) передавать сыновьямъ своимъ,

6. Да знаетъ родъ иной, сыновья, имѣющіе родиться, и возстанутъ, и повѣдаютъ о семъ сыновьямъ своимъ 4),

7. Дабы возлагали на Бога надежду свою, и не забывали дѣлъ Божіихъ, и заповѣдей Его искали,

8. Дабы не были, какъ отцы ихъ, родомъ лукавымъ и огорчающимъ, родомъ, который не сохранялъ правоты сердца и не былъ вѣренъ предъ Богомъ 5) духомъ своимъ 6).

9. Сыновья Ефрема, натягивающіе лукъ и стрѣляющіе, обратились назадъ въ день брани.

10. Не сохранили завѣта Божія и не захотѣли ходить въ законѣ Его,

11. И забыли благодѣянія Его и чудеса Его, которыя Онъ показалъ имъ:

12. Чудеса, которыя Онъ совершилъ предъ отцами ихъ въ землѣ Египетской на полѣ Та

______________

 

1) См. 31, 1.

2) Гр. πʼ ἀρχς—въ ев. Матѳ: отъ созданія міра; „перешедшія отъ отцовъ къ дѣтямъ“. Ѳеодоритъ. У ев. Матѳ. прилагаются эти слова къ Іисусу Христу. Матѳ. 13, 35. Очевидно, псалмопѣвецъ соединяетъ этотъ псаломъ съ предыдущимъ, 6 и 12 стт.

3) Слав. множ. ч. утаишася соотв. вульг. occulta sunt, а по гр. ед. ч.κρύβη.

4) Исх. 12, 24—27.

5) Гр. οκπιστώθη μετά τοΘεο—слав. неувѣри съ Богомъ буквально, но неясно. У Порф. не удостовѣрялъ Богомъ (духа своего),—тоже не лучше. „Не пріобрѣли твердой вѣры въ Бога и противились Его уставамъ“ (ср. 22. 37 ст.). Св. Аѳанасій и Ѳеодоритъ.

6) Т. е. нарушалъ Его заповѣди и почиталъ языческихъ боговъ, а по отношенію къ истинному Богу являлся „прелюбодѣемъ“. Пс. 72, 27. 77, 58. Іез. 16 и 23 глл.

120

 

 

неосъ 1).

13. Раздѣлилъ море и провелъ ихъ: остановилъ 2) воды, какъ въ мѣхѣ 3).

14. И велъ ихъ облакомъ днемъ и свѣтомъ огня во всю ночь.

15. Расторгъ камень въ пустынѣ и напоилъ ихъ какъ бы изъ великой бездны.

16. И извелъ воду изъ камня и провелъ 4) воды, какъ рѣки.

17. А они продолжали грѣшить предъ Нимъ: огорчали Вышняго въ безводной.

18. И искушали Бога въ сердцахъ своихъ, прося пищи по душѣ своей.

19. И клеветали на Бога и говорили: „ужели Богъ сможетъ приготовить трапезу 5) въ пустынѣ?

20. Хотя Онъ ударилъ камень и потекли воды, и полились ручьи, но сможетъ ли Онъ дать и хлѣбъ? или приготовить трапезу 6) народу Своему“?

21. Услышалъ Богъ и (гнѣвно) воззрѣлъ 7), и огонь возгорѣлся въ Іаковѣ и гнѣвъ поднялся надъ Израилемъ,

22. Ибо не вѣровали Богу и не уповали на спасеніе Его.

23. Онъ заповѣдалъ облакамъ свыше и открылъ двери неба.

24. И послалъ 8) имъ манну въ пищу и хлѣбъ небесный 9) далъ имъ:

25. Хлѣбъ

______________

 

1) Мѣстность въ Нижнемъ Египтѣ, называемая также Танисъ и Цоанъ (Чис. 13, 22. Ис. 19, 11. 13. 30, 40. Іез. 30, 14), гдѣ происходили Египетскія казни (Исх. 4—9).

2) Слав. представи соотв. παρέστησε(букв. поставилъ сбоку, приставилъ къ нимъ) у Ѳеод., Анѳ., въ гр. церк. псалт., минуск. (болѣе 100) спп., компл., альд., а въ ват., text. rec., у Фильда и Тишендорфаστησε.

3) Не далъ имъ разливаться и затоплять путь Евреевъ, какъ бы собравъ ихъ въ мѣхъ и поставивъ вокругъ Евреевъ. Такъ понимаютъ св. Аѳан., бл. Ѳеод, Анѳ., Порф., Гобертъ, вульг. in utre, въ слав. неясно: яко мѣхъ.

4) Гр. κατήγαγενнизведе, такъ обильно потекли воды, какъ въ рѣкѣ „внизъ по теченію“.

5) Гр.τράπεζαν, т. е. полный столъ съ разнообразными снѣдями, а не одну манну.

6) См. пред. прим.

7) Слав. презрѣ (ср. 59 ст.) соотв. νεβάλετο—поднялъ, подбросилъ, отложилъ, „замедлилъ благодѣющую руку и удержалъ ее отъ благодѣянія“ (Св. Аѳанасій), не даровалъ обѣтованную землю (бл. Ѳеодоритъ). Слав. презрѣ, вѣр., перифразъ по 59 и 62 стт. (хотя тамъπερεδε).

8) Гр. βρεξενодожди, указываетъ на обиліе и чудесное появленіе манны и птицъ.

9) Какъ сходящій свыше отъ Бога. Ѳеодоритъ.

121

 

 

Ангеловъ 1) ѣлъ человѣкъ. Пишу послалъ имъ до пресыщенія:

26. Поднялъ южный вѣтръ съ неба и навелъ силою Своею югозападный 2) вѣтръ,

И наслалъ 3) на нихъ, какъ пыль, мяса и, какъ песокъ морской, птицъ пернатыхъ,

28. И нападали онѣ среди стана ихъ, вокругъ шатровъ ихъ.

29. И ѣли они и пресытились и желаемое ими далъ имъ,

30. И они не лишены были желаемаго своего. Но 4) еще пища была въ устахъ ихъ,

31. Когда гнѣвъ Божій пришелъ на нихъ, и убилъ очень многихъ 5) изъ нихъ и избранныхъ Израиля низложилъ 6).

32. При всемъ этомъ они еще грѣшили и не вѣрили чудесамъ Его.

33. И проходили дни ихъ въ суетѣ и лѣта ихъ поспѣшно 7).

34. Когда Онъ умерщвлялъ ихъ, они искали Его и скоро 8) обращались къ Богу,

35. И вспоминали, что Богъ помощникъ имъ и Богъ Всевышній избавитель ихъ.

36. И выражали любовь къ Нему устами своими и языкомъ своимъ лгали Ему.

37. Сердце же ихъ не было право предъ Нимъ и не были они вѣрны завѣту Его.

38. Онъ же былъ щедръ и прощалъ грѣхи ихъ, и не губилъ, и многократно отвращалъ ярость Свою и не воспламенялъ всего гнѣва Своего 9).

39. И Онъ помнилъ, что

______________

 

1) „Подаваемый Ангелами, служащими Божіимъ мановеніямъ“. Ѳеод. Богъ не только тѣла ихъ питалъ манною, но и душу ихъ питалъ разумною силою, какою питаетъ и Ангеловъ: брашно духовное ядоша (I Кор. 10. 3). Св. Аѳанасій.

2) Гр. λίβα—слав. лива: см. прим. къ Іез. 47, 19.

3) Слав. одожди, см. 24 ст. 8 прим.

4) Такъ дополнено у пр. Порфирія и въ синод. переводѣ.

5) Слав. множайшая—соотв. πλείοσιν—компл., альд., у Свита, Злат., Ѳеод., Анѳ., Никол., въ гр. церк. псалт. и во многихъ (до 100 у Гольм.) минуск. сп., принято это, по выраж. Іеронима (ad Sun. et. Fret.) „неразумное“ чтеніе; должно быть въ церковныхъ спискахъ и завѣдующихъ ихъ перепиской былъ иной взглядъ на это чтеніе, а въ ват., text. rec. πίοσιν, въ вульг. и евр. т.—тучныхъ.

6) Гр. συνεπόδισεν—слав. запятъ, связалъ ноги и уронилъ на землю. Разумѣется наказаніе у гробовъ похотѣнія. Чис. 11 гл.

7) Гр. μετσπουδςсо тщаніемъ: „они съ усердіемъ предавались своимъ суетнымъ трудамъ“. Ѳеодоритъ.

8) Утренневаху, съ утра спѣшили.

9) Въ гр. и слав. буд. вр. очиститъ.. не растлитъ.., переводимъ прошедшимъ по синод. пер., толкованію бл. Ѳеодорита и контексту.

122

 

 

они плоть: духъ, выходящій и невозвращающійся.

40. Сколько разъ они огорчали Его въ пустынѣ, прогнѣвляли Его въ землѣ безводной!

41. То обращались (къ Нему), то искушали Бога, и Святаго Израилева раздражали.

42. Не помнили (благодѣющей) руки Его въ день, въ который Онъ избавилъ ихъ отъ притѣснителя:

43. Какъ Онъ явилъ знаменія Свои въ Египтѣ и чудеса Свои на полѣ Танеосъ 1),

44. И превратилъ въ кровь рѣки ихъ 2) и потоки ихъ, чтобы они не могли пить!

45. Послалъ на нихъ песьихъ мухъ, и жалили ихъ, и жабъ, (которыя) и губили 3) ихъ.

46. И отдалъ вредной росѣ 4) плоды ихъ и растенія 5) ихъ саранчѣ.

47. Побилъ градомъ виноградники ихъ и смоковницы ихъ льдомъ 6).

48. И предалъ граду скотъ ихъ и имущество ихъ огню 7).

49. Послалъ на нихъ яростный гнѣвъ Свой: ярость и гнѣвъ и скорбь, низведенные 8) чрезъ ангеловъ (посылающихъ) бѣдствія 9).

50. Проложилъ путь гнѣву Своему и не пощадилъ отъ смерти души ихъ и скотъ ихъ предалъ 10) язвѣ 11).

51. И поразилъ все первородное въ землѣ Египетской, начатокъ всего (пріобрѣтен

______________

 

1) См. 12 ст.

2) Египтянъ.

3) По гр. ед. ч. βάτραχον διέφθειρεν—по слав. множ. ч. жабъ, соотвѣтственно этому и сказуемое ставимъ во множ. числѣ. Букв. жабу и губила.

4) Гр. ρυσίβη—вредная медвяная роса, подобно ржавчинѣ, истребляющая и „поѣдающая“ растеніе. Вт. 28, 42. Ос. 5, 7. Іоил. 1. 4. 2, 25. Слав. ржѣ.

5) Гр. πόνος—слав. труды, т. е. вырощенное трудами на полѣ и въ садахъ.

6) Гр. πάχνη—слав. сланою инеемъ, т. е. смерзшеюся водою или градомъ крупнымъ; пользуемся синод. переводомъ.

7) Исх. 9, 24—градъ и огонь.

8) Гр. ἀποστολν—слав. посланіе, для благозвучія уклоняемся отъ буквальнаго перевода.

9) Гр. πονηρος—слав. лютыхъ, „не потому чтобы они по природѣ были злы, а потому что низводили наказанія и скорби“. Зигабенъ.

10) Гр. συνέκλεισε—слав. заключи, у Порф. окружилъ, пользуемся синод. переводомъ.

11) Гр. θανάτΣ—„моровой язвѣ“ въ синод. переведено.

123

 

 

наго отъ) труда 1) ихъ въ селеніяхъ Хама.

52. И поднялъ, какъ овецъ, народъ Свой и повелъ ихъ, какъ паству, пустынею.

53. И велъ ихъ безопасно, и они не боялись, а враговъ ихъ покрыло море.

54. И ввелъ ихъ на гору святыни Своей, на гору сію, которую стяжала десница Его.

55. И изгналъ отъ лица ихъ народы и по жребію раздѣлилъ имъ (землю ихъ) 2) межевою вервію, и поселилъ въ жилищахъ ихъ колѣна Израилевы.

56. Но 3) они искушали и огорчали Бога Всевышняго и уставовъ Его не хранили.

57. И отвращались и отступали, какъ и отцы ихъ, превратились въ невѣрный лукъ.

58. И прогнѣвляли Его высотами своими и истуканами своими раздражали Его.

59. Услышалъ Богъ и (гнѣвно) воззрѣлъ 4) и уничижилъ сильно Израиля,

60. И отвергъ скинію Силомскую, жилище, въ которомъ Онъ обиталъ среди людей,

61. И отдалъ въ плѣнъ крѣпость ихъ и красу ихъ въ руки враговъ 5).

62. И предалъ 6) мечу народъ Свой и достояніе Свое презрѣлъ.

63. Юношей ихъ поѣлъ огонь и дѣвицы ихъ не оплаканы были,

64. Священники ихъ отъ меча пали, и вдовы ихъ не будутъ оплаканы 7).

65. Но возсталъ, какъ бы отъ сна, Господь, какъ сильный и шумящій отъ вина 8).

66. И поразилъ враговъ Своихъ въ тылъ, вѣчному позору предалъ ихъ.

67. И отвергъ селеніе Іосифа и колѣна Ефремова не избралъ.

68. А избралъ колѣно Іудово, гору Сіонъ, которую возлю

______________

 

1) См. прим. къ 46 ст.

2) Оскобл. слав. землю соотв. γν—№ 156, terram—древ.-итал. и вульг., а въ др. гр. сп. нѣтъ.