Поиск авторов по алфавиту

Автор:Юнгеров П.

Юнгеров П. Книга пророка Захарии

Глава первая.

1. Въ осьмой мѣсяцъ второго года Дарія было слово Господне къ Захаріи, сыну Варахіи, сыну Адды, пророку, и сказано:

2. Прогнѣвался Господь на отцевъ вашихъ великимъ гнѣвомъ,

3. И скажи имъ: такъ говоритъ Господь Вседержитель: обратитесь ко Мнѣ, говоритъ Господь силъ, и Я обращусь къ вамъ, говоритъ Господь силъ 5),

4. И не будьте, какъ отцы ваши, коихъ обличали прежніе пророки, говоря: такъ говоритъ Господь Вседержитель: обратитесь отъ путей вашихъ лукавыхъ и отъ злыхъ дѣлъ вашихъ, но они не внимали 6) и не хотѣли слушать Меня,

5) Слав. силъ соотв. δυνάμεων—ват., text. rec., а въ алекс., XII и др. παντοκράτωρ—Вседержитель.

6) Слав. и не послушаша соотв. καὶ οὐκ εἰσήκουσαν или… ἤκουσαν въ минуск. лук. спп., а въ алекс., XII, компл. нѣтъ, въ евр. и вульг. есть.

98

 

 

говоритъ Господь (Вседержитель) 1).

5. Отцы ваши—гдѣ они? И пророки вѣчно ли будутъ жить?

6. Но не примете ли слова Мои и законы Мои, которые Я заповѣдаю Духомъ Моимъ рабамъ Моимъ пророкамъ? они не постигли-ли отцевъ вашихъ 2)? И они 3) въ отвѣтъ говорили: какъ опредѣлилъ Господь Вседержитель поступить съ нами по путямъ нашимъ и по дѣламъ нашимъ, такъ и поступилъ съ нами.

7. Въ двадцать четвертый (день) одиннадцатаго мѣсяца, это мѣсяцъ саватъ 4), во второй годъ Дарія, было слово Господне къ Захаріи, сыну Варахіи, сыну Адды, пророку, и сказано:

8. Я видѣлъ ночью: и вотъ мужъ, сидящій на рыжемъ конѣ, и онъ стоялъ между горами тѣнистыми, а позади него кони рыжіе, и сѣрые, и пестрые, и бѣлые.

9. И я сказалъ: кто это, господинъ? И сказалъ мнѣ Ангелъ, говорящій со мною 5): я покажу тебѣ, чтó это такое.

10. И отвѣчалъ мужъ, стоящій между горами, и сказалъ мнѣ: это тѣ, которыхъ послалъ Господь обойти землю 6).

11. И они 7) отвѣчали Ангелу Господню, стоящему между горами, и сказали: обошли мы всю землю, и вотъ вся земля населена и спокойна 8).

12. И сказалъ въ отвѣтъ Ангелъ Господень: Господи Вседержителю! доколѣ Ты не умилосердишься надъ Іерусалимомъ и городами Іудиными, коихъ Ты оставляешь въ презрѣніи вотъ уже семидесятый годъ?

13. И отвѣтилъ Господь Вседержитель Ангелу, говорящему со мною, словами добрыми, рѣчами утѣшительными.

14. И сказалъ мнѣ Ангелъ, гово

1) Оскобл. слав. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ—лук. 22, 36, 42, 51, 62, 95, 147, 185, 238, 240, а въ алекс., ват. и др. нѣтъ.

2) Вопросной формой, по синод. пер., пользуемся для большей выразительности рѣчи. Исполненіе прежнихъ пророчествъ должно побудить слушателей Захаріи вѣрить и исполнять всѣ его слова.

3) Слушатели пр. Захаріи. Ѳеодоритъ.

4) Евр. שבט—ассирійско-вавилонское названіе 11‑го мѣсяца, по нашему февраль—мартъ.

5) Гр. ἐν ἐμοὶ—слав. во мнѣ, уклоняемся по синод. пер. см. Авв. 2, 1.

6) Подъ описываемыми въ видѣніи мужами разумѣются Ангелы.

7) По мнѣнію толковниковъ, всадники, сидѣвшіе на коняхъ, т. е. Ангелы.

8) Гр. ἡσυχάζει—слав. молчитъ.

99

 

 

рящій со мною: провозгласи и скажи: такъ говоритъ Господь Вседержитель: Я возревновалъ объ Іерусалимѣ и Сіонѣ великою ревностію,

15. И великимъ гнѣвомъ Я гнѣваюсь на народы нападающіе, ибо Я прогнѣвался мало, а они напали со злобою.

16. Посему, такъ говоритъ Господь: обращусь къ Іерусалиму съ милосердіемъ 1) и храмъ Мой (вновь) 2) построится въ немъ, говоритъ Господь Вседержитель, и снова протянется землемѣрная вервь 3) по Іерусалиму.

17. И сказалъ мнѣ Ангелъ, говорящій со мною: еще 4) провозгласи и скажи: такъ говоритъ Господь Вседержитель: опять переполнятся города добромъ, и снова помилуетъ Господь Сіонъ и опять изберетъ Іерусалимъ.

18. И поднялъ я глаза мои и увидѣлъ: и вотъ четыре рога.

19. И я сказалъ Ангелу, говорящему со мною: что это, господинъ? И онъ сказалъ мнѣ: это роги, разбросавшіе Іуду, и Израиля, и Іерусалимъ.

20. И показалъ мнѣ Господь четырехъ древодѣловъ.

21. И я сказалъ: что они идутъ дѣлать (Господи) 5)? И Онъ сказалъ: эти роги, разбросавшіе Іуду, и Израиля сокрушили, такъ что никто изъ нихъ не поднялъ головы, а эти пошли, чтобы порубить руками своими тѣ четыре рога, (то есть) народы, поднимающіе рогъ на землю Господню, чтобы разсѣять ее 6).

Глава вторая.

1. И поднялъ я глаза мои и увидѣлъ: и вотъ мужъ, у котораго въ рукѣ землемѣрная вервь.

2. И я сказалъ

1) Слав. мн. ч. щедротами соотв. въ вульг. misecordiis, а по гр. ед. ч. οἰκτιρμῷ.

2) Слав. созиждется, а по гр. ἀνοικοδομηθήσεται.

3) Слав. мѣра, какъ символъ полнаго возстановленія Іерусалима. Срав. Іер. 31, 38—40; Зах. 2, 1—2.

4) Слав. еще соотв. ἔτι въ ват., text. rec., моск. № 310, а въ алекс. и др. нѣтъ.

5) Оскобл. слав. Господи соотв. въ минуск. спп. 36, 51, 62, 86, 95, 147, 185, 238 Κύριε, а въ алекс., ват. и др. нѣтъ.

6) Въ двухъ видѣніяхъ (7—17 и 18—21 стт.) Господь открываетъ пророку, что языческіе народы, разбросавшіе Израиля, погибнутъ отъ руки Ангеловъ, а Израиль и Іерусалимъ будутъ возстановлены Господомъ.

100

 

 

ему: куда идешь ты? и онъ сказалъ мнѣ: измѣрить Іерусалимъ, чтобы видѣть, какова ширина его и какова длина.

3. И вотъ Ангелъ, говорящій со мною, стоялъ и другой Ангелъ шелъ на встрѣчу ему,

4. И сказалъ ему такъ: иди скорѣе и скажи юношѣ тому такъ: обильно заселенъ будетъ Іерусалимъ множествомъ людей и скота, которые (будутъ) среди его.

5. И Я буду для него, говоритъ Господь, огненною стѣною вокругъ (его), и славою буду среди его.

6. Эй, эй! бѣгите изъ земли сѣверной, говоритъ Господь, ибо отъ четырехъ вѣтровъ небесныхъ соберу васъ, говоритъ Господь.

7. Въ Сіонъ спасайтесь, живущіе у дочери Вавилона!

8. Ибо такъ говоритъ Господь Вседержитель: ради 1) славы Онъ послалъ меня 2) на народы, плѣнившіе васъ, ибо касающійся васъ, касается какъ бы зѣницы ока Его.

9. Ибо вотъ я поднимаю руку мою на нихъ, и будутъ они добычею рабовъ своихъ, и узнаете, что Господь Вседержитель послалъ меня.

10. Красуйся и веселись, дщерь Сіона, ибо вотъ Я иду, и поселюсь среди тебя, говоритъ Господь.

11. И прибѣгнутъ многіе народы къ Господу въ тотъ день, и будутъ Его народомъ, и поселятся среди тебя, и узнаешь, что Господь Вседержитель послалъ меня къ тебѣ,

12. И возьметъ во владѣніе Господь Іуду, Свой удѣлъ на землѣ святой, и снова изберетъ Іерусалимъ.

13. Да благоговѣетъ всякая плоть предъ лицемъ Господнимъ! ибо Онъ возстаетъ изъ облаковъ святыхъ Своихъ 3).

1) Гр. ὀπίσω—слав. вслѣдъ.

2) Т. е. Ангела, посылаемаго Господомъ для наказанія языческихъ народовъ.

3) Т. е. изъ сонма пророковъ, патріарховъ и другихъ праведниковъ (Зах. 14, 5. срав. „Облако свидѣтелей"—Евр. 12, 1). „Облако пророковъ предвозвѣщало Христово пришествіе и изъ сего облака приходитъ Господь, доказывая истинность ихъ пророчествъ. Ѳеод. и Кир. Ал. Пророки, патріархи и всѣ ветхозавѣтные праведники жили небомъ и духовными интересами, а потому уподобляются облакамъ. Кир. Ал. Предъ вторымъ пришествіемъ праведные также „на облакахъ“ поднимутся на встрѣчу Сыну Человѣческому (1 Сол. 4, 7). Къ тому же святому сонму или „облаку" могутъ быть присоединены и Ангелы, восходящіе и нисходящіе на Сына Человѣческаго (Іоан. 1, 21), грядущаго на облакахъ небесныхъ (Дан. 7, 13. Матѳ. 26, 64), и всѣ „святые" спутники Его второго пришествія (1 Сол. 3, 13).

101

 

 

Глава третья.

1. И показалъ мнѣ Господь Іисуса, іерея великаго, стоящаго предъ лицемъ Ангела Господня, и діаволъ стоялъ по правую его сторону, чтобы противодѣйствовать ему,

2. И сказалъ Господь діаволу: да запретитъ Господь тебѣ, діаволъ, и да запретитъ тебѣ Господь 1), избравшій Іерусалимъ! Вотъ не головня ли онъ, исторгнутая изъ огня?

3. А Іисусъ былъ одѣтъ въ запятнанныя одежды и стоялъ предъ лицемъ Ангела.

4. И сказалъ Онъ 2) въ отвѣтъ стоявшимъ предъ нимъ 3) такъ: снимите запятнанныя одежды съ него 4), а ему сказалъ: „вотъ Я снялъ съ тебя беззаконія твои и грѣхи твои очищу“ 5),—и одѣньте его въ подиръ 6), и возложите чистый кидаръ 7) на голову его“.

5. И возложили чистый кидаръ на голову его и облекли его въ одежды. Ангелъ же Господень 8) стоялъ.

6. И засвидѣтельствовалъ Ангелъ Господень и сказалъ Іисусу:

7. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: если по путямъ Моимъ будешь ходить, и повелѣнія Мои будешь соблюдать, то и ты будешь судить 9) храмъ Мой, и если будешь наблюдать за дворомъ Моимъ, то Я дамъ тебѣ тѣхъ, которые обращаются среди сихъ стоящихъ 10).

8. Слушай же Іисусъ, великій іерей, ты и ближніе твои, сидящіе предъ тобою, люди, наблюдающіе за чудесами 11), ибо вотъ Я

1) Іуд. 9 ст.

2) Ангелъ, предъ которымъ стоялъ Іисусъ. Ѳеодоритъ.

3) Также Ангеламъ. Ѳеодоритъ.

4) Т. е. первосвященника Іисуса.

5) Слав. и грѣхи твоя очищу соотв. καὶ ἀμαρτἱας σου περικαθαριῶ—68, 99, 228, 310 и альд., въ др. нѣтъ.

6) Чистая, бѣлая, льняная, священная одежда.

7) Первосвященническій головной покровъ.

8) Подъ Ангеломъ Господнимъ разумѣютъ толковники Сына Божія.

9) Гр. διακρινεῖς—т. е. управлять будешь всѣмъ, относящимся ко храму, богослуженію, священству, судопроизводству. Іез. 44, 23—24.

10) „Дамъ тебѣ сыновъ, которые будутъ служить предо Мною“. Ефремъ Сир.

11) Гр. τερατοσκόποι—слав. дивозрители—„благочестивые мужи, углублявшіеся въ чудеса и знаменія пророческія“. Ѳеодоритъ.

102

 

 

ввожу Раба Моего, Востока 1).

9. Ибо камень, который Я полагаю предъ лицемъ Іисуса, на этомъ одномъ камнѣ семь очей 2), вотъ Я ископаю ровъ 3), говоритъ Господь Вседержитель, и обнаружу 4) всю неправду 5) земли той въ одинъ день.

10. Въ тотъ день, говоритъ Господь Вседержитель, созовете каждый ближняго своего подъ виноградъ и подъ смоковницу 6).

Глава четвертая.

1. И обратился Ангелъ, говорящій со мною, и пробудилъ меня, какъ пробуждаютъ человѣка отъ сна его.

2. И сказалъ мнѣ: что ты видишь? И я сказалъ: я вижу: вотъ свѣтильникъ весь золотой, и лампада 7) наверху его, и семь свѣтильниковъ на верху его, и семь чашечекъ у верхнихъ свѣтильниковъ его.

3. И двѣ маслины 8) на верху его: одна по правую сторону лампады его, а другая по лѣвую.

4. И я спросилъ Ангела, говорящаго со мною, и сказалъ: что это, господинъ?

5. И отвѣтилъ Ангелъ, говорящій со мною, и сказалъ мнѣ такъ: ты не понимаешь, что это значитъ? И я сказалъ: нѣтъ, господинъ.

6. И отвѣчалъ онъ и сказалъ мнѣ такъ: таково слово Господне къ Зоровавелю: не силою великою, не крѣпостію, но Духомъ

1) Т. е. Спасителя—Іисуса Христа, истинный свѣтъ, просвѣщающій всякаго человѣка (Іоан. 1, 7—9). Ефр. Сир., прим. къ Іер. 23, 5.

2) Краеугольный камень ветхозавѣтной и новозавѣтной церкви, Іисусъ Христосъ и Его благодатные дары. Пс. 117, 22. Ис. 28, 16. Матѳ. 21, 42. 1 Петр. 2, 7. Ѳеодоритъ. Семь очей—символъ Господня всевѣдѣнія (4, 10).

3) „Опустошу землю и снова населю ее“. Ефр. Сир. Ѳеодоритъ видитъ указаніе на погибель Гога и Магога.

4) Гр. ψηλαφήσω слав. осяжу, т. е. обниму Своимъ всевѣдѣніемъ, обнаружу неправду и очищу отъ нея всю землю. Ефр. Сир.

5) Слав. обиду соотв. ἀδικίαν—неправду.

6) Послѣ пораженія зла начнется царство мира и покоя. 3 Цар. 4, 25: Мих. 4, 4.

7) „Чашечка для елея“—въ синод. пер., слав. свѣтильце.

8) Гр. ἐλαῖαι—т. е. вмѣстилища для деревяннаго масла, вѣр. большія лампады. Апок. 1, 4.

103

 

 

Моимъ 1), говоритъ Господь Вседержитель.

7. Кто ты, великая гора, предъ лицемъ Зоровавеля, чтобы (могъ) исправлять (его) 2)? И Я изнесу 3) камень наслѣдія 4), (дарую) ему равную благодать 5), (изнесу) 6) благодать 7) его 8).

8. И было слово Господне ко мнѣ сказано:

9. Руки Зоровавеля основали храмъ сей и его руки окончатъ его, и узнаешь 9), что Господь Вседержитель послалъ меня къ вамъ.

10. Ибо кто унижалъ тебя 10) въ немногіе дни? И возрадуются и увидятъ отвѣсъ 11), сдѣланный изъ чистаго олова, въ рукѣ 12) Зоровавеля 13). А эти семь очей—Господни, которыя осматриваютъ всю землю.

11. И снова сказалъ я въ отвѣтъ ему: что (означаютъ) эти двѣ маслины, по правую и по лѣвую сторону свѣтильника?

12. И во второй разъ я спросилъ и сказалъ ему: что означаютъ двѣ вѣтви масличныя, которыя чрезъ двѣ золотыя трубочки 14) изливаютъ (масло) и наполняютъ золотые со

1) „Что умыслилъ Зоровавель, то совершитъ онъ не своею силою, а Моимъ Духомъ“. Ефремъ Сир.

2) Гр. τοῦ κατορθῶσαι—измѣнять дѣло его. „Кто сможетъ препятствовать Зоровавелю въ построеніи храма?“. Ѳеодоритъ.

3) Гр. ἐξοίσω—отъ ἐκφέρω—выношу на показъ народу, на публичный осмотръ, показываю открыто и публично, дѣлаю общеизвѣстнымъ. Passow. Gr. Lex. 1, 445—446 ss.

4) Сдѣлаю славнымъ предъ народами камень—основу храма Моего наслѣдія, т. е. Еврейскаго народа.

5) Гр. ἰσότητα χάριτος—слав. равенство благодати. Уравняю второй храмъ съ Соломоновымъ по благодати.

6) Т. е. прославлю.

7) Т. е. Я прославлю необычайными благодатными дарами, въ сравненіи съ Соломоновымъ храмомъ, второй храмъ (срав. Агг. 2, 7—9) и его строителей (Ѳеодоритъ, Ефр. Сир.) и разрушу всѣ препятствія построенію его, откуда бы они ни исходили.

8) Слав. м. р. его соотв. αὐτῆς (вѣроятно: наслѣдія), а муж. родъ принятъ въ толкованіи бл. Ѳеодорита и относится имъ къ Зоровавелю.

9) Пророкъ обращается къ Еврейскому обществу. Ѳеодоритъ.

10) Слав. тя соотв. σε у Ѳеод., болѣе нѣтъ нигдѣ. Бл. Ѳеодоритъ разумѣетъ униженіе Евреевъ Господомъ въ 70 лѣтъ плѣна.

11) Гр. λίθον—слав. камень, уклоняемся по синод. переводу.

12) Слав. въ руку (дв. ч.) соотв. по гр. ἐν χειρὶ (ед. ч.).

13) Какъ знакъ окончанія построенія храма.

14) Гр. μεξωτήρωνузенькія какъ ноздри; слав. усѣкальницы.

104

 

 

суды?

13. И сказалъ онъ мнѣ такъ: ты развѣ не знаешь, чтó они означаютъ? И я сказалъ: нѣтъ, господинъ!

14. И сказалъ онъ: это два помазанника 1), предстоящіе предъ Господомъ всей земли 2).

Глава пятая.

1. И обратился я и поднялъ глаза свои и увидѣлъ: и вотъ летящій серпъ.

2. И сказалъ онъ мнѣ: чтò ты видишь? И я сказалъ: я вижу летящій серпъ, въ длину двадцать локтей и въ ширину десять локтей.

3. И онъ сказалъ мнѣ: это—проклятіе, выходящее на лице всей земли, ибо всякій воръ будетъ наказанъ имъ 3) даже до смерти, и всякій клянущійся ложно будетъ наказанъ имъ до смерти.

4. И Я наведу его, говоритъ Господь Вседержитель, и войдетъ оно въ домъ вора, и въ домъ ложно клянущагося именемъ Моимъ, и поселится среди дома его, и истребитъ его, и деревья его и камни его 4).

5. И вышелъ Ангелъ, говорящій со мною, и сказалъ мнѣ: подними глаза твои и посмотри, что это выходитъ? И я спросилъ:

6. Что это? Онъ сказалъ: это—выходитъ мѣра. И сказалъ: это—неправда ихъ по всей землѣ 5).

7. И вотъ кусокъ 6) оловянный поднялся и тамъ сидѣла одна женщина среди мѣры.

8. И онъ сказалъ: „это—беззаконіе“, и бросилъ ее 7) въ средину мѣры, и бросилъ оловянный кусокъ въ

1) Гр. υἱοὶ ποιότητος—слав. сынове тучности, букв. сыны умащенія, въ синод. переводѣ: помазанные елеемъ.

2) Іисусъ и Зоровавель. Ѳеодоритъ.

3) Гр. ἐκ τούτου—относимъ къ ἡ ἀρὰ, пот. что въ слѣд. 4 ст. ср. р. αὐτὸ—относится несомнѣнно къ ἀρὰ, стало быть послѣднее признается среднимъ родомъ; такъ понимаютъ и толковники: Іерон., Ѳеодоритъ.

4) Т. е. проклятіе Господне постигнетъ всѣхъ грѣшниковъ и ихъ дома.

5) По изъясненію Ефрема Сирина и Ѳеодорита, мѣра есть предѣлъ (Быт. 15, 16. Матѳ. 23, 32) долготерпѣнія Божія ко грѣхамъ и наказанію людей.

6) Слав. талантъ=гр. τάλαντον—круглый обрубокъ для вѣса, въ видѣ нашей гири. (Schleusner. 1. с. 5, 258).

7) Гр. αὐτὴν относимъ къ γυνὴ (7 ст.) женщинѣ, символизующей беззаконіе.

105

 

 

уста ея.

9. И поднялъ я глаза мои и увидѣлъ: и вотъ выходятъ двѣ женщины и вѣтеръ въ крыльяхъ ихъ, и онѣ имѣли крылья, какъ крылья аиста 1), и подняли онѣ мѣру между землею и между небомъ.

10. И я сказалъ Ангелу, говорящему со мною: куда онѣ несутъ мѣру?

11. И онъ сказалъ мнѣ: устроить ей домъ въ землѣ Вавилонской, и приготовить (мѣсто), и положатъ ее тамъ на ея основу 2).

Глава шестая.

1. И обратился я, и поднялъ глаза мои, и увидѣлъ: и вотъ четыре колесницы выходятъ изъ средины двухъ горъ, а горы тѣ 3) были горы мѣдныя.

2. Въ колесницѣ первой кони рыжіе 4), и въ колесницѣ второй кони вороные 5),

3. И въ колесницѣ третьей кони бѣлые, и въ колесницѣ четвертой кони пестрые, быстрые 6).

4. И продолжая рѣчь 7), я сказалъ Ангелу, говорящему со мною: что это, господинъ?

5. И отвѣчалъ Ангелъ, говорящій со мною, и сказалъ: это четыре вѣтра 8) небесные, которые исходятъ,

1) Гр. ἔποτος—слав. удодовы, съ синод. переводѣ аиста.

2) Гр. ἑτοιμασίαν—слав. уготованіе, въ синод. переводѣ основу. Такъ понимаютъ гр. слово филологи (Schleusner. 1. с. 2, 541). Нечестіе и беззаконіе всей вселенной будетъ имѣть средоточіе въ Вавилонѣ (срав. Ис. 13, 14. Іер. 50—51 глл.). Ефр. Сир., Ѳеод. „И антихристъ будетъ царствовать въ землѣ Вавилонской“. Ефр. Сир. „Въ Вавилонѣ находится жилище нечестія“. Іеронимъ.

3) Слав. тѣ нѣтъ по букв. соотв. нигдѣ, но по языку необходимо это дополненіе, сохраненное въ синод. переводѣ.

4) Гр. πυρροὶ—букв. огненные; въ слав. и синод. рыжіе.

5) Апок. 6, 2.

6) По гр. ποικίλοι ψαροὶ—букв. разные пестрые, т. е. разныхъ цвѣтовъ и вообще пестрые. Слав. пестри скоріи, при чемъ первому соотв. ψαροὶ, а второму или въ вульг. fortes (евр. אמצים или свободный перифразъ допущенъ.

7) Гр. ἀπεκρίθην—слав. отвѣщахъ. Переводимъ по синод. перев., такъ обычно и въ Новомъ Завѣтѣ переводится это выраженіе, напр. Матѳ. 11, 25. Марк. 11, 35. У Іова часто такое же значеніе имѣетъ гл. ἀποκρινομαι: 39, 31. 40, 1.

8) Гр. ἄνεμοι—слав. вѣтри. Такъ понимаютъ Ѳеодоритъ и Ефр. Сир. Вѣтры служатъ исполнителями воли Божіей. Пс. 16, 11. 103, 3, Іер. 49, 36.

106

 

 

чтобы предстать предъ Господомъ всей земли.

6. Въ какой (колесницѣ) были кони вороные, они выходили въ землю сѣверную, и бѣлые шли за ними, а пестрые шли въ землю южную,

7. А быстрые 1) шли, и высматривали 2), чтобы 3) обойти (всю) землю. И Онъ сказалъ: идите, обойдите землю 4).

8. И воззвалъ Онъ и сказалъ мнѣ такъ: вотъ идущіе въ сѣверную землю успокоили гнѣвъ Мой въ землѣ сѣверной 5).

9. И было слово Господне ко мнѣ и сказано:

10. Прими то, что есть, изъ плѣна: отъ князей и отъ воспользовавшихся 6) имъ, и отъ познавшихъ его 7), и войди ты въ тотъ день въ домъ Іосіи, сына Софоніи, идущаго изъ Вавилона.

11. И возьми серебро и золото 8), и сдѣлай вѣнцы, и возложи на голову Іисуса, сына Іоседекова, великаго іерея.

12. И скажи ему: такъ говоритъ Господь Вседержитель: вотъ Мужъ, имя ему Востокъ, и подъ Нимъ будетъ сіять, и построитъ Онъ храмъ Господень.

13. И Онъ пріиметъ славу 9), и сядетъ и будетъ владычествовать на престолѣ Своемъ, и будетъ священникъ по правую Его сторону и совѣтъ мира будетъ между (ими) обоими 10).

14. А вѣнецъ будетъ терпящимъ 11) и пользующимся имъ и познавшимъ его 12), и въ награду 13) сыну

1) По гр. ψαροὶ—см. примѣч. къ 3 ст.

2) По гр. ἐπέβλεπον—озираху, въ синод. переводѣ: стремились.

3) „Позволено было имъ“. Ефр. Сир.

4) Не сѣверъ или югъ, а всю землю.

5) „На Вавилонъ наложилъ Я наказаніе справедливое“, говоритъ бл. Ѳеодоритъ. Но и всѣ другія страны, въ которыя ходили кони и вѣтра, также должны подвергнуться суду Божію.

6) Гр. χρησίμων—слав. ключимыхъ.

7) „Кто ощутили бѣдствія, познали причину плѣна и извѣдали пользу его, да принесутъ дары“. Ѳеодоритъ.

8) Принесенное изъ плѣна.

9) Гр. ἀρετὴν—слав. добродѣтель, пользуемся синод. переводомъ. Сл. ἀρετὴ значитъ: слава.

10) Подъ Востокомъ разумѣется, по изъясненію бл. Ѳеодорита и Ефрема Сир., Зоровавель, а въ высшемъ смыслѣ, по изъясненію Ефр. Сирина, Іисусъ Христосъ; срав. прим. къ 3, 8.

11) Т. е. разумно переносящимъ страданія плѣна.

12) Слав. ключимымъ, см. прим. къ 10 ст.

13) Гр. χάριτα—слав. благодать, Ѳеодор.: въ славу.

107

 

 

Софоніи 1) и для пѣснопѣнія 2) въ храмѣ Господнемъ,

15. И отдаленные изъ нихъ 3) придутъ и примутъ участіе 4) въ строеніи храма Господня, и узнаете, что Господь Вседержитель послалъ меня къ вамъ, и (это) будетъ, если вы усердно будете слушаться голоса Господа Бога вашего 5).

Глава седьмая.

1. Въ четвертый годъ царя Дарія было слово Господне къ Захаріи, въ четвертый день девятаго мѣсяца, который называется Хаслевъ,

2. И послалъ въ Веѳиль Сарасаръ и Арвесееръ 6) царь 7) и близкіе къ нему 8) помолиться 9) предъ Господомъ.

3. И спросить 10) у священниковъ, которые въ храмѣ Господа (Бога) 11) Вседержителя, и у пророковъ: „наступило ли здѣсь освященіе 12) въ пятомъ мѣ

1) Т. е. Іосіи, упомянутому въ 10 ст.

2) Гр. εἰς ψαλμὸν—слав. во псаломъ, въ синод. перев. на память, т. е. о немъ будутъ воспоминать въ богослужебныхъ церковныхъ пѣснопѣніяхъ. По іудейскому преданію, этотъ вѣнецъ, дѣйствительно, висѣлъ долгое время во второмъ храмѣ и служилъ воспоминаніемъ объ Іисусѣ, Зоровавелѣ и другихъ строителяхъ этого храма. Толковая Библія. VII, 404 стр.

3) Языческихъ народовъ: „Аравитяне, Аммонитяне, жители Азота и др.“. Ефр. Сир.

4) Букв. будутъ строить въ храмѣ Господнемъ. Уклоняемся по синод. переводу.

5) Т. е. всѣмъ исполняющимъ волю Божію будетъ награда отъ Господа и всѣ народы примутъ участіе въ построеніи храма и благодатныхъ дарахъ Господнихъ. Ис. 66, 19—24. Іезек. 47, 23.

6) Въ алекс. Ἀρβεσεσὲρ, слав. Арвесееръ=ват. Ἀρβεσεὲρ.

7) По изъясненію Кир. Алекс. и Ѳеод., Арвесееръ былъ правителемъ Самарянъ, Сарасаръ (имя звучитъ Вавилонско-ассирійски. Keil, 590 s.) его приближенный. Согласно 4 Цар. 17, 12—13. 41, они чтили въ Веѳилѣ Господа истиннаго и посты Его соблюдали.

8) Слав. мужіе его.

9) Гр. ἐξιλάσασθαι принести жертвы очистительныя, слав. молити.

10) Гр. λέγων λέγων.

11) Слав. оскобл. Бога не имѣетъ соотв. въ гр. и лат. текстѣ.

12) Гр. ἀγίασμα священное время поста, молитвы и проч.

108

 

 

сяцѣ 1) (въ плачѣ или постѣ) 2), какъ я дѣлалъ 3) уже много лѣтъ“?

4. И было слово Господа Вседержителя ко мнѣ и сказано:

5. Скажи всему народу земли и священникамъ такъ: если вы постились и плакали 4) въ пятомъ или седьмомъ (мѣсяцѣ) 5) вотъ уже семдесятъ лѣтъ, то для Меня ли вы постились?

6. И если ѣдите или пьете,—не вы ли ѣдите и пьете 6)?

7. Не эти ли слова говорилъ Господь чрезъ прежнихъ пророковъ, когда Іерусалимъ былъ еще населенъ и обиленъ, и города его вокругъ (его), и нагорная сторона и низменная 7) были населены?

8. И было слово Господне къ Захаріи и сказано:

9. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: праведный судъ производите, и оказывайте милость и состраданіе каждый брату своему.

10. А вдову, и сироту, и пришельца, и бѣднаго не притѣсняйте, и злобы на брата своего пусть никто не помнитъ въ сердцѣ своемъ.

11. Но они не хотѣли внимать и презрительно обернулись спиною 8) и уши свои отяготили, чтобы не слушать,

12. И сердце свое сдѣлали непокорнымъ, чтобы не слушаться закона Моего и словъ, которыя посылалъ Господь Вседержитель Духомъ Своимъ чрезъ прежнихъ пророковъ. И былъ великій гнѣвъ отъ Господа Вседержителя.

13. И будетъ: какъ Онъ взывалъ и не слушали Его, такъ и они будутъ взывать и Я не буду слышать (ихъ), говоритъ Господь Вседержитель.

14. И извергну ихъ во всѣ народы, которые (ихъ) не знали, и земля опустѣетъ послѣ нихъ, не будетъ проходящаго

1) Въ память разрушенія Іерусалима и храма (4 Цар. 25, 8).

2) Оскобл. слав. или постяся соотв. ἤ νηστεύσω въ 22, 36, 86, 236, 240 минуск. спп., а въ алекс., ват. и др. нѣтъ; сл. плача нѣтъ соотв. нигдѣ.

3) Слав. 1 л. сотворихъ соотв. ἐποίησα—въ лук. спп., 28, 36, 51, 62, 86, 238, 240, въ одномъ изд. алекс. код., а об. ἐποίησαν (у Фильда) или ἐποίησεν въ ват. и др. (3 л. ед. или мн. ч.).

4) Плачевопльствисте, по гр. κόψησθε—били себя въ знакъ печали.

5) Оскобл. слав. мѣсяца нѣтъ по буквѣ соотв., но оно необходимо.

6) Т. е. не для своей ли нравственной пользы соблюдаете или не соблюдаете постъ?

7) Палестины.

8) Гр. ἔδοκαν νῶτον—дали хребетъ, слав. даша плещы.

109

 

 

и возвращающагося 1). И сдѣлали они избранную землю пустынею.

Глава осьмая.

1. И было слово Господа Вседержителя (ко мнѣ) 2) и сказано:

2. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: Я возревновалъ объ Іерусалимѣ и Сіонѣ ревностію великою и великимъ гнѣвомъ Я возревновалъ о немъ.

3. Такъ говоритъ Господь: Я обращусь къ Сіону и поселюсь среди Іерусалима, и Іерусалимъ назовется городомъ истиннымъ 3), а гора Господа Вседержителя горою святою.

4. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: снова будутъ сидѣть старцы и старицы на улицахъ въ Іерусалимѣ, каждый съ посохомъ своимъ въ рукѣ своей, отъ множества дней.

5. А улицы города наполнятся отроками и отроковицами, играющими на улицахъ его.

6. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: если (это) невозможно 4) для остатка народа сего въ сіи 5) дни, то уже-ли будетъ не возможно и для Меня? говоритъ Господь Вседержитель.

7. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: вотъ Я спасу народъ Мой изъ земли восточной и изъ земли западной,

8. И введу ихъ (въ землю ихъ) 6) и поселюсь среди Іерусалима, и будутъ Моимъ народомъ, а Я буду имъ Богомъ, въ истинѣ и правдѣ.

9. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: да укрѣпятся руки васъ, слышащихъ слова сіи во дни сіи изъ

1) Въ 11—14 стт. пророкъ излагаетъ древнія пророчества языкомъ и съ точки зрѣнія времени древнихъ грозныхъ доплѣнныхъ пророчествъ, напр. Іер. 2, 27; 9, 12.—37; 21, 2—14. 24, 8—10. Ис. 5. 10. 65, 12; 66, 4 и др. гл.

2) Слав. оскобл. ко мнѣ соотв. πρός με—въ лук. спп. и 10 спп. Сергія, а въ алекс., ват. и др. гр. спп., евр. т. и вульг. нѣтъ.

3) Гр. ἀληθινὴ т. е. наполненнымъ истиною и правдою. Срав. Ис. 1, 26.

4) Если это многолюдство представляется теперь, въ раззоренномъ и опустошенномъ Іерусалимѣ, невозможнымъ…

5) Гр. ἐπείναις (букв. тѣ)—отступаемъ, по синод. переводу, контексту и толкованіямъ.

6) Оскобл. слав. въ землю ихъ соотв. въ лук. спп. εἰς τὴν γῆν, а въ алекс., ват. и др. нѣтъ.

110

 

 

устъ пророковъ, съ того дня, какъ основанъ былъ храмъ Господа Вседержителя и какъ построена Церковь.

10. Ибо прежде тѣхъ дней не было возмездія 1) людямъ и не было возмездія животнымъ, и выходящимъ и входящимъ не было покоя, по причинѣ скорби, и допускалъ 2) Я всякому человѣку (возставать) на ближняго своего 3).

11. А нынѣ, не какъ въ тѣ прежніе дни, буду поступать съ остаткомъ народа сего, говоритъ Господь Вседержитель.

12. Но явлю миръ: виноградъ дастъ плодъ свой, и земля дастъ произведенія свои, и небо дастъ росу свою, и дамъ все это во владѣніе остатку сего 4) народа Моего.

13. И будетъ: какъ были проклятіемъ для народовъ вы, домъ Іуды и домъ Израиля, такъ спасу васъ и вы будете благословеніемъ; дерзайте и укрѣпляйте руки ваши!

14. Ибо такъ говоритъ Господь Вседержитель: какъ Я помышлялъ наказывать васъ, когда прогнѣвляли Меня отцы ваши, говоритъ Господь Вседержитель, и не раскаялся,

15. Такъ Я опредѣлилъ и помыслилъ въ эти дни содѣлать добро Іерусалиму и дому Іудину. Дерзайте!

16. Вотъ повелѣнія 5), которыя вы должны исполнять: говорите истину каждый ближнему своему, поистинѣ и миролюбно судите въ воротахъ вашихъ 6),

17. И не питайте злобы другъ къ другу въ сердцахъ своихъ, и не любите ложной клятвы, ибо все это Я возненавидѣлъ, говоритъ Господь Вседержитель.

18. И было слово Господа Вседержителя ко мнѣ и сказано:

19. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: постъ четвертаго, и постъ пятаго, и постъ седьмого, и постъ десятаго (мѣсяца) 7) будутъ для дома Іудина радостію и веселіемъ и

1) Слав. мзда во успѣхъ.

2) Гр. ἐξαποστελῶ—слав. послю, уклоняемся по синод. переводу.

3) Букв. высылать буду каждаго на ближняго своего.

4) Слав. сихъ соотв. τούτου—въ ват., text. rec., alex. char. min,, а въ алекс., XII и мн. др. гр. спп. нѣтъ.

5) Гр. λογους—слав. словеса, въ синод. дѣла.

6) У городскихъ воротъ совершался судъ.

7) Съ гр. букв. постъ четвертый… пятый… седьмой… десятый. Въ четвертомъ, пятомъ, седьмомъ и десятомъ мѣсяцахъ было взятіе Іерусалима Навуходоносоромъ, сожженіе храма и др. печальныя событія того же періода. Воспоминаніе о нихъ поглощено будетъ радостію объ обращеніи всѣхъ народовъ къ Богу (20—23 стт.).

111

 

 

радостными праздниками, и возвеселитесь, и истину и миръ возлюбите.

20. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: еще придутъ многіе народы и жители многихъ городовъ,

21. И будутъ сходиться жители пяти городовъ въ одинъ городъ и скажутъ: „пойдемъ помолиться лицу Господа и взыскать лице Господа Вседержителя“! „Пойду и я“ 1)!

22. И придутъ въ Іерусалимъ многіе народы и многія племена взыскать лица Господа Вседержителя и помолиться предъ лицемъ Господа.

23. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: въ тѣ дни возьмутся десять человѣкъ изъ всѣхъ племенъ языческихъ, и ухватятся за одежду Іудеянина и скажутъ: „пойдемъ съ тобою, ибо мы слышали, что Богъ съ вами пребываетъ“.

Глава девятая.

1. Пророческое слово Господне: въ землѣ Седрахъ 2) и Дамаска жертва Его,—ибо Господь смотритъ на людей и на всѣ колѣна Израилевы,

2. И въ Емаѳѣ съ предѣлами его, и въ Тирѣ и Сидонѣ, ибо они очень умудрились.

3. И устроилъ Тиръ крѣпости себѣ и собралъ серебра, какъ пыли, и 3) золота, какъ дорожной грязи.

4. Посему Господь овладѣетъ имъ и ввергнетъ въ море силу его, и онъ огнемъ будетъ истребленъ.

5. Увидитъ Аскалонъ и убоится, и Газа, и будетъ сильно скорбѣть, и Аккаронъ, ибо устыдится надежды своей, и погибнетъ царь Газы и Аскалонъ не будетъ заселенъ.

6. И поселятся чужестранцы въ Азотѣ и уничтожу высокомѣріе Иноплеменниковъ 4).

7. И исторгну кровь ихъ изъ устъ ихъ и мерзости ихъ изъ средины зубовъ ихъ, и они останутся Богу нашему, и будутъ какъ тысяченачальникъ въ Іудѣ, и Аккаронъ будетъ какъ Іевусей 5).

8. И устрою для храма Моего воз

1) Въ синод. переводѣ доб. каждый скажетъ.

2) Современные толковники ищутъ землю Седрахъ, или по евр. Хадрахъ, на сѣверѣ около Ливана. Knabenbauer. 1. с. 2, 313—14 рр.

3) Въ алекс., ват. и мн. др. доб. συνήγαγεν—въ слав. нѣтъ.

4) Т. е. Филистимлянъ, города коихъ перечислялись въ 5—6 стт.

5) Примутъ вѣру (срав. 8, 20—23), удостоятся чести, какъ начальники Іудейскіе, и будутъ жить среди Іудеевъ, какъ Іевусеи, прежніе владѣльцы Іерусалима. 2 Цар. 5, 6. 24, 16.

112

 

 

вышеніе 1), чтобы не могли чрезъ него ходить и возвращаться 2) и болѣе не могъ придти къ нимъ 3) гонитель, ибо Я нынѣ воззрѣлъ очами Моими 4).

9. Премного ликуй, дщерь Сіона, проповѣдуй, дщерь Іерусалима, вотъ Царь твой грядетъ къ тебѣ, праведный и спасающій, Онъ кротокъ и возсѣдаетъ на подъяремной 5) и юномъ ослѣ 6).

10. И истребитъ колесницы у Ефрема и коней въ Іерусалимѣ, и истребитъ бранный лукъ и богатство 7), и миръ (будетъ) среди народовъ, и будетъ Онъ обладать водами отъ моря 8) до моря и отъ 9) рѣкъ до концовъ 10) земли.

11. И Ты кровію завѣта Твоего освободилъ узниковъ Твоихъ изо рва, не имѣющаго воды 11).

12. И вы, узники сонмища, будете сидѣть въ укрѣпленіяхъ 12), и за одинъ день странствова

1) Гр. ἀνάστημα—слав. воздвиженіе, можетъ быть въ видѣ сторожевой и охранной башни, стѣны и т. п. Гр. ὑποστήσομαι… ἀνάστημα букв. подставлю возвышеніе (по Іерониму: окружу хранителями, или: при ставниками,—Ефр. Сир.).

2) Т. е. туда и сюда свободно ходить враги не могли-бы.,

3) Евреямъ.

4) Т. е. съ любовію воззрѣлъ на Іерусалимъ и храмъ.

5) Гр. ὑποζήγιον—можетъ относиться (безъ члена) и къ ослу и ослицѣ; въ ев. Матѳея въ цитаціи этого пророчества стоитъ также неопредѣленно: ὄνον—оселъ и ослица Матѳ. 21, 5), но по историческому евангельскому повѣствованію (ὄνον δεδεμένην—Матѳ. 21, 2) видна ослица, а потому въ синод. пер. въ Зах. 9, 9 и Матѳ. 21, 5 читается: на ослицѣ. Въ слав. на подъяремника (Зах. 9, 9) и осля (Матѳ. 21, 5). Мы слѣдуемъ синод. переводу.

6) Согласно изъясненію въ Евангеліи Матѳ. 21, 4—5 и Іоан. 12, 14—15, здѣсь толковники видятъ пророчество о входѣ Іисуса Христа въ Іерусалимъ.

7) Гр. πλῆθος—слав. множество; но очень часто сл. πλῆθος означаетъ богатство.

8) Слав. отъ моря соотв. ἀπὸ θαλάσσης—въ лук. и исих. спп., у Ѳеод., а въ алекс., ват. и др. нѣтъ.

9) Слав. отъ (рѣкъ) соотв. ἀπὸ (ποταμῶν) въ лук. и исих. спп., у Ѳеод., въ альд., а въ др. только: ποταμῶν.

10) Гр. ἕως διεκβολῶν—слав. до исходищъ—въ минуск. спп., а въ алекс., ват. и др. διεκβολὰς.

11) По изъясненію Ефр. Сир., Іерон., Ѳеод., Кир. Алекс., здѣсь разумѣется освобожденіе людей изъ ада кровію Христа.

12) Слав. мн. ч. твердѣлехъ, соотв. ὀχυρώμασι—ват., text. rec., а въ алекс., компл., альд. ед. ч. ὀχυρώματι.

113

 

 

нія твоего Я вдвое воздамъ тебѣ 1).

13. Ибо Я, какъ лукъ, натянулъ Себѣ тебя, Іуда, наполнилъ (его) Ефремомъ 2), и подниму дѣтей твоихъ, Сіонъ, на дѣтей Еллиновъ, и возьму 3) тебя, какъ мечъ ратоборца 4).

14. И Господь явится 5) надъ ними, и вылетитъ, какъ молнія, стрѣла Его, и Господь Богъ 6) Вседержитель вострубитъ трубою и пойдетъ въ шумѣ гнѣва Своего.

15. Господь Вседержитель защититъ ихъ 7), и потребятъ 8) ихъ 9) и засыпятъ ихъ камнями пращными 10), и будутъ пить кровь ихъ, какъ вино 11), и наполнятъ чаши, какъ жертвенникъ 12).

16. И спасетъ ихъ Господь Богъ ихъ въ тотъ день, какъ овецъ,—народъ Свой (спасетъ), ибо святые камни валяются 13) на землѣ Его 14).

17. О какъ велико благо Его и какъ велико добро отъ Него: хлѣбъ юношамъ и благовонное вино дѣвамъ 15)!

1) По изъясненію Ефр. Сир., Кир. Алекс., Ѳеод. и Іерон., пророкъ обращается къ членамъ Церкви и совѣтуетъ имъ укрѣпляться заповѣдями Господними и ждать сугубой отъ Господа награды за земныя страданія.

2) Какъ лукъ наполняютъ стрѣлами.

3) Гр. ψηλαφήσω—осяжу, т. е. возьму въ руки.

4) „Іуду и Ефрема Господь ополчитъ на Еллиновъ. Ѳеодоритъ.

5) Слав. явится соотв. ὀφθήσεται—въ компл., лук. минуск. спп., а об. ἔσται будетъ.

6) Слав. Богъ соотв. ὁ Θεὸς въ альд. и компл., лук. сип., въ др. нѣтъ.

7) Евреевъ, Сіонъ и Іерусалимъ, Іуду, Ефрема.

8) Гр. καταναλώσουσιν—поядятъ, израсходуютъ, издержатъ.

9) „Народы враждебные народу Божію“. Ефр. Сиринъ.

10) Мелкими, употребляемыми для пращи, камнями.

11) „Побѣда доставитъ Евреямъ великое удовольствіе“. Ѳеодор.: срав. 10, 7.

12) „Приношеніями изъ военной добычи наполнятъ жертвенникъ“. Ѳеодоритъ.

13) Гр. κυλιονται—слав. валяется, собств. вращаются.

14) Т. е. Еврейскій святой народъ находится въ униженіи и рабствѣ у язычниковъ (12, 3). Ефр. Сир. и Іеронимъ.

15) Все полезное и пріятное въ жизни человѣческой—есть даръ Божій. Ср. Пс. 103, 14—15.

114

 

 

Глава десятая.

1. Просите у Господа дождя ранняго и поздняго во (благопотребное) время, Господь творитъ молніи 1), и дождь зимній 2) дастъ имъ, каждому траву на полѣ.

2. Ибо волхвы предвѣщаютъ бѣды и гадатели видѣнія ложныя, и ложные сны разсказываютъ, суетнымъ утѣшаютъ, посему они изсохли, какъ овцы 3), и страдали, такъ какъ не было исцѣленія.

3. На пастырей возгорѣлся гнѣвъ Мой и агнцевъ пересмотрю, и посѣтитъ Господь Богъ Вседержитель стадо Свое, домъ Іудинъ, и поставитъ ихъ, какъ славнаго коня Своего на брани.

4. И изъ него 4) (будетъ тотъ, кто) надсматриваетъ, и изъ него (будетъ тотъ, кто) упорядочиваетъ, и изъ него (кто держитъ) лукъ во гнѣвѣ яростномъ, и изъ него выйдетъ всякій предводительствующій 5) въ немъ 6).

5. И они будутъ, какъ воины, попирающіе 7) на войнѣ (какъ) дорожную грязь, и ополчатся въ боевой порядокъ, ибо Господь 8) съ ними, и посрамятся 9) всадники на коняхъ.

6. И укрѣплю Я домъ Іуды и спасу домъ Іосифа, и вселю 10) ихъ, ибо Я возлюбилъ ихъ, и будутъ какъ бы Я не оставлялъ ихъ, ибо Я Господь Богъ ихъ, и услышу ихъ.

7. И будутъ подобны воинамъ Ефрема 11), и возрадуется сердце ихъ какъ отъ вина, и дѣти

1) Гр. φαντασίας—слав. привидѣнія. „Молніи назвалъ пророкъ привидѣніями, какъ поражающія людей“. Ѳеодоритъ.

2) Въ Палестинѣ зимою шли дожди.

3) Неимѣющія пастырей и корма.

4) Т. е. изъ дома Іудина.

5) Гр. ἐλαύνων—слав. изгоняяй, букв. погонщикъ, синод. народоправители.

6) Оскобленными словами дополняемъ неясную мысль текста, руководствуясь толкованіями бл. Ѳеодорита и переводомъ Іеронима, т. е. изъ Іуды произойдутъ наблюдатели, военачальники, правители, воины.

7) „Враговъ“,—доб. въ синод. переводѣ.

8) Въ алекс. доб. Πατοκράτωρ, въ слав. нѣтъ.

9) Предъ ними враждебные имъ.

10) Т. е. возвращу въ Палестину.

11) Ефремово колѣно прославилось въ Іисусѣ Навинѣ своею воинственностью и побѣдами надъ врагами. Ефр. Сиринъ.

115

 

 

ихъ увидятъ и возвеселятся, и возрадуется сердце ихъ о Господѣ.

8. Возвѣщу 1) имъ и соберу ихъ, ибо искуплю ихъ, и умножатся, какъ были многочисленны.

9. И посѣю ихъ среди народовъ 2), и отдаленные вспомнятъ обо Мнѣ, и воспитаютъ дѣтей своихъ 3), и обратятся.

10. И возвращу ихъ изъ земли Египетской и отъ Ассиріянъ приму ихъ, и въ Галаадскую землю и на Ливанъ введу ихъ, и ни одинъ изъ нихъ не останется (тамъ) 4).

11. И пройдутъ чрезъ узкое море 5), и разсѣкутъ волны морскія 6), и изсякнутъ всѣ глубокія рѣки; и смирится вся надменность Ассирійцевъ и скипетръ у Египта отнимется.

12. И укрѣплю ихъ въ Господѣ Богѣ ихъ и именемъ Его будутъ славиться, говоритъ Господь.

Глава одиннадцатая.

1. Отворяй, Ливанъ, двери твои и пусть пожретъ огонь кедры твои!

2. Пусть рыдаетъ сосна 7), ибо упалъ кедръ, ибо и величавые 8) весьма опустошены, рыдайте, дубы Васанскіе, ибо посѣчена природная 9) дубрава.

3. Голосъ плачущихъ пастуховъ (слышенъ), ибо опустошено приволье 10) ихъ, голосъ рыкающихъ львовъ (слышенъ), ибо опустошено прибрежье 11) Іордана.

4. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: пасите овецъ, обреченныхъ на закла

1) Гр. δυμανῶ—дамъ знакъ, въ слав. возвѣщу.

2) Какъ доброе сѣмя, которое возрастетъ въ истинное богопознаніе для языческихъ народовъ.

3) Въ истинномъ благочестіи. Ѳеодоритъ.

4) Т. е. въ чужой странѣ.

5) Т. е. узкимъ проходомъ чрезъ море, какъ было при Моисеѣ.

6) Какъ волны Чермнаго моря жезломъ Моисея разсѣчены. Исх. 14, 21—22.

7) Слав. питисъ=гр. πιτὺς—сосна.

8) Слав. вельможи, по гр. μεγυστᾶνες, пользуемся синод. переводомъ, разумѣются большія старыя деревья.

9) Т. е. старинная, многовѣковая.

10) Слав. величіе, пользуемся синод. переводомъ.

11) Гр. φρύαγμα—слав. шатаніе, т. е. волнующаяся густая растительность: камыши, тростники и т. п. заросли по берегамъ Іордана, гдѣ водились львы.

116

 

 

ніе,

5. Которыхъ купившіе убиваютъ безжалостно, а продающіе говорятъ: „благословенъ Господь, мы разбогатѣли!“ и пастыри ихъ нисколько не жалѣютъ ихъ.

6. Посему и Я нисколько не пощажу жителей земли, говоритъ Господь 1), и вотъ Я предамъ людей: каждаго въ руки ближняго своего и въ руки царя своего, и поразятъ 2) землю, и не буду избавлять отъ руки ихъ.

7. И буду пасти овецъ, обреченныхъ на закланіе, въ землѣ Ханаанской, и возьму Себѣ два жезла: одинъ назову: „доброта“, а другой: „вервь“, и буду пасти овецъ.

8. И погублю грехъ пастырей въ одинъ мѣсяцъ и вознегодуетъ 3) душа Моя на нихъ, ибо души ихъ зарыкали 4) на Меня.

9. И Я сказалъ: не буду пасти васъ: умирающее пусть умираетъ, и погибающее пусть погибаетъ, а остающіяся пусть поѣдаютъ каждое плоть ближняго своего.

10. И возьму жезлъ Мой добрый 5) и отброшу его, чтобы расторгнуть завѣтъ Мой, который Я заключилъ со всѣми народами.

11. И расторгнется онъ въ тотъ день, и узнаютъ Хананеи 6), овцы соблюдаемыя для Меня, что (это) слово Господне есть.

12. И скажу имъ: „если угодно вамъ, дайте Мнѣ плату, или откажитесь (отъ нея)“. И поставили Мнѣ плату—въ тридцать сребренниковъ 7).

13. И сказалъ Господь мнѣ: положи ихъ въ горнило, и смотри: правильна ли оцѣнка, какою оцѣненъ Я ими? И взялъ я тридцать сребренниковъ и положилъ ихъ въ храмъ Господень въ горнило 8).

14. И отвергъ Я второй жезлъ: „вервь“, чтобы расторгнуть завѣтъ, который былъ между Іудой и между Израилемъ.

15. И сказалъ

1) Въ алекс. доб. Παντοκράτωρ, въ др. гр. и слав. нѣтъ.

2) Гр. κατακόψουσιν—слав. посѣкутъ.

3) Гр. βαρυνθήσεται—отяготится, обременится, будетъ недовольна.

4) „Звѣрски, рыкая, приступали ко Мнѣ“ (Іер. 12, 8). Ѳеодоритъ.

5) Т. е. называемый „доброта“—7 ст.

6) Хананеями, очевидно, названы Евреи, по ихъ привязанности къ обману и язычеству. Ос. 12, 7; ср. Зах. 14, 21.

7) Такова цѣна Іисуса Христа, данная Іудѣ предателю іудейскими первосвященниками. Матѳ. 26, 15.

8) „Сіе исполнилъ Іуда предатель, за предательство получившій тридцать сребренниковъ и повергшій ихъ въ церкви“. Ефр. Сиринъ. Ев. Матѳ. 27, 5—10.

117

 

 

Господь мнѣ еще: возьми себѣ снарядъ пастушескій, неопытнаго пастуха.

16. Ибо вотъ Я поставлю пастыря на землѣ: онъ погибающаго не посѣтитъ, и потерявшагося не будетъ искать, и пораненнаго не исцѣлитъ, и здороваго не направитъ, но лучшее мясо будетъ поѣдать и суставы ихъ сокрушать.

17. О, пасущіе суетное 1) и оставившіе овецъ! Мечъ на мышцу его и на правый глазъ его! мышца его высохнетъ совершенно и правый глазъ его совершенно ослѣпнетъ 2).

Глава двѣнадцатая.

1. Пророческое слово 3) Господа на Израиля. Господь, распростершій небо и основавшій землю, и образовавшій духъ человѣка въ немъ, говоритъ:

2. Вотъ Я дѣлаю Іерусалимъ какъ бы переднею дверью, открывающеюся для всѣхъ окрестныхъ народовъ, и въ Іудеѣ будетъ осада Іерусалиму 4).

3. И будетъ въ тотъ день: сдѣлаю Іерусалимъ камнемъ, попираемымъ всѣми народами: всякій, попирающій его, будетъ презрительно насмѣхаться, и соберутся противъ него всѣ народы земли.

4. Въ тотъ день, говоритъ Господь Вседержитель, Я поражу всякаго коня бѣшенствомъ 5) и всадника его безуміемъ, и открою очи Мои на домъ Іуды, а всѣхъ коней народовъ 6) поражу слѣпотою.

5. И скажутъ всѣ тысяченачальники Іудины въ сердцахъ своихъ: найдемъ себѣ (опорою) жителей Іерусалима, о Господѣ Вседержителѣ Богѣ ихъ 7).

6. Въ тотъ день Я сдѣлаю тысяченачальниковъ Іудиныхъ какъ бы

1) Т. е. пастыри Іудейскіе, занятые богопротивными дѣлами, житейскою наживою и т. п., а не нравственнымъ руководствомъ народа.

2) Разумѣется отверженіе израильскихъ пастырей, царей, начальниковъ и священства. Срав. Іер. 23, 1—4. Іез. 34, 1—24. Мал. 1, 10.

3) Гр. λῆμμα λόγου см. Авв. 1, 1.

4) Іерусалимъ будетъ беззащитенъ и окруженъ врагами внѣшними и внутренними, въ седой Іудеѣ находящимися.

5) Ἐν ἐκστάσει—умоизступленіемъ.

6) Т. е. враждебныхъ Іудеямъ.

7) Т. е. укрѣпимся Божіею помощью, даруемою жителямъ Іерусалима, и не будемъ съ ними враждовать. Іерон., Ефр. Сир., Ѳеод.

118

 

 

головнею, горящею среди дровъ, и какъ бы свѣчею, горящею среди соломы, и поѣдятъ они всѣ народы вокругъ, съ правой и лѣвой стороны, и снова Іерусалимъ будетъ населенъ на своемъ мѣстѣ, въ Іерусалимѣ 1).

7. И спасетъ Господь селенія Іудины, какъ издревле, чтобы слава дома Давидова и превозношеніе жителей Іерусалима не величались надъ Іудою 2).

8. И будетъ въ тотъ день: защититъ Господь живущихъ въ Іерусалимѣ, и немощный между ними въ тотъ день (будетъ) какъ Давидъ, а домъ Давидовъ (будетъ) какъ домъ Божій, какъ Ангелъ Господень предъ ними 3).

9. И будетъ въ тотъ день: Я положу истребить всѣ народы, нападающіе на Іерусалимъ.

10. И изолью на домъ Давидовъ и на жителей Іерусалима духъ благодати и милости, и они воззрятъ 4) на Того, Кого пронзили 5), и будутъ горько плакать о Немъ, какъ о возлюбленномъ, и тяжко скорбѣть, какъ о первенцѣ 6).

11. Въ тотъ день поднимется большой плачъ въ Іерусалимѣ, какъ плачъ Ададримона 7) на полѣ Магедонскомъ 8).

1) Іерусалимъ не будетъ опустошенъ, жители его не будутъ переселены, а напротивъ умножатся они и останутся на своемъ мѣстѣ. Іеронимъ.

2) А всѣ были равны, приписывая свою славу всецѣло Господу Богу. Іеронимъ и Ѳеодоритъ.

3) „Къ дому Давидову будутъ прибѣгать за помощью, какъ въ храмъ Божій, и почитать себя въ такой безопасности, какъ бы приставленъ былъ къ нимъ Ангелъ“. Ѳеодоритъ.

4) Въ гр. спп. стоитъ πρός Με, въ слав. нѣтъ.

5) Слав. прободоша—соотв. ἐξεκέντησαν—Ев. Іоан, 19, 37, у Игнат. Бог., Аѳан., Дидима, Злат., Кир. Ал., Ѳеод., Ирин., №№ 26, 68, 87, 97, альд., лук. спп. и евр. т., въ вульгатѣ: confixerunt, а въ алекс., ват., text. rec. κατωρχήσαντο—насмѣхались. Первое чтеніе, безъ сомнѣнія, болѣе авторитетно.

6) Въ Евангеліи (Іоан. 19, 37; относится это пророчество къ прободенію ребръ Іисуса Христа на крестѣ. Апок. 1, 7.

7) Современные ученые думаютъ, что Ададримонъ (по слав.) или Гададъ Риммонъ былъ городомъ на Магеддонскомъ полѣ. Gesenius. Lex. Hebr. 156 s. Слав. Ададримонъ соотв. Αἰδαδρεμμὼν—62, Ἀδαδρεμμὼν—22, 86, 147, 228, Ἀδαρωὼν—36, вульг. и евр. т., а об. по гр. ροῶνος—отъ ροών—гранатовый садъ (отъ ροὰ—гранатовое дерево). Очевидно, слав. чтеніе, при неясности, греческаго, должно быть одобрено.

8) Разумѣется плачъ Іудеевъ о смерти царя Іосіи. 2 Пар. 35, 19—20. 4 Ц. 23, 29. Слав. Магедонѣ соотв. Μαγεδδὼν—22, 40, 62, 86, 147, [стр.120] 311, а въ др. ἐκκοπτομένου—посѣченнаго. Правда, бл. Ѳеодоритъ находитъ „плачъ посѣченнаго гранатоваго дерева“, но другіе толковники затрудняются такимъ пониманіемъ…

119

 

 

12. И восплачетъ земля по колѣнамъ и племенамъ 1): (каждое) колѣно особо 2) и жены ихъ особо; колѣно дома Давидова особо и жены ихъ особо;

13. Колѣно дома Наѳанова особо и жены ихъ особо; колѣно дома Левіина особо и жены ихъ особо; колѣно Симеоново особо и жены ихъ особо;

14. Всѣ остальныя колѣна, каждое колѣно особо и жены ихъ особо (восплачутъ) 3).

Глава тринадцатая.

1. Въ тотъ день будетъ для дома Давидова и живущихъ въ Іерусалимѣ на всякомъ мѣстѣ источникъ 4) для измѣненія и отдѣленія (ихъ) 5).

2. И будетъ въ тотъ день, говоритъ Господь Саваоѳъ: Я удалю имена идоловъ съ земли и не будетъ памяти о нихъ, и лживыхъ пророковъ и духа нечистаго 6) истреблю съ земли.

3. И будетъ: если кто станетъ еще прорицать, то отецъ его и мать его, родившіе его, скажутъ ему, когда онъ будетъ прорицать: „тебѣ не должно жить, потому что ты говорилъ ложь во имя Господа“, и остановятъ 7) его отецъ его и мать его, родившіе его, когда онъ начнетъ прорицать.

4. И будетъ

1) Слав. по племенамъ племенамъ.

2) Гр. καθ᾽ ἑαυτὴν или ἑαυτοὺς—само по себѣ, пользуемся въ 12—14 стт. при переводѣ этого выраженія синод. переводомъ.

3) „Тѣ, которые не пріяли Божественной проповѣди, будутъ плакать, раздѣлившись по колѣнамъ, родамъ, поламъ, ожидая своей гибели: тогда восплачутся вся колѣна земная“ (Матѳ. 21, 30). Ѳеодоритъ.

4) Гр. διανοιγόμενος—прорытое мѣсто, отверстіе въ землѣ, колодезь, въ синод. переводѣ источникъ.

5) Гр. εἰς μετακήνησιν καὶ εἰς τὸν χωρισμὸν—въ предвиженіе и раздѣленіе. По согласному изъясненію Кир. Ал., Ефр. Сир., Ѳеод. и Іеронима (на основ. 14, 8), здѣсь разумѣется духовный источникъ благодати, способствующій духовному измѣненію, отдѣленію отъ Ветхаго Завѣта и обращенію ко Христу Іудеевъ.

6) „Одержимыхъ злымъ духомъ освобожу отъ сей прелести“. Ѳеодоритъ.

7) Гр. συμποδιοῦσιν—свяжутъ ноги, слав. запнутъ.

120

 

 

 

въ тотъ день: устыдятся пророки 1), каждый видѣнія своего, когда они вздумаютъ прорицать, и одѣнутся во власяницу 2), ибо они говорили ложь.

5. И всякій скажетъ: „я не пророкъ, но я земледѣлецъ, ибо нѣкто родилъ меня (таковымъ) съ юности моей“.

6. И скажу 3) ему: „что это за язвы на рукахъ твоихъ“? И онъ скажетъ: „ихъ наложили мнѣ въ дому возлюбленнаго моего 4).

7. Мечъ! возстань на Пастыря Моего и Мужа близкаго 5) Мнѣ, говоритъ Господь Вседержитель, порази Пастыря и разсѣются овцы стада 6), и наложу руку Мою на (малыхъ) 7) пастырей 8).

8. И будетъ въ тотъ день на всей землѣ, говоритъ Господь: двѣ части ея (жителей) истреблены будутъ и исчезнутъ, а третья останется на ней.

9. И проведу третью часть чрезъ огонь, и расплавлю ихъ, какъ плавится серебро, и очищу ихъ, какъ очищается золото: онъ 9) будетъ призывать имя Мое, и Я услышу его и скажу: это—Мой народъ, а они скажутъ: Господь—Богъ мой!

Глава четырнадцатая.

1. Вотъ наступаютъ дни Господни, и раздѣлятъ добычи твои среди тебя.

2. И соберу всѣ народы на войну противъ Іерусалима, и взятъ будетъ городъ, и разграблены будутъ дома и жены обезчещены, и уйдетъ половина го

1) Т. е. ложные пророки, самозванцы.

2) Въ знакъ печали о своемъ беззаконіи.

3) Въ синод. переводѣ скажутъ, т. е. 1 л. въ значеніи 3 л. мн. ч. принято.

4) „Родители любя наложили ихъ“ (Ѳеод.), очевидно за его самозванное пророчествованіе.

5) Гр. πολίτην слав. гражданина, пользуемся синод. переводомъ и толкованіемъ Ефр. Сир. и Іеронима, относящими ко Христу это пророчество.

6) Іисусъ Христосъ прилагаетъ къ Себѣ и Апостоламъ это пророчество. Матѳ. 26, 31. Марк. 14, 27.

7) Оскобл. слав. малыя соотв. во всѣхъ гр. спп. μικροὺς, есть и въ евр. и въ вульг.; оскоблено напрасно.

8) Слав. пастыри соотв. ποιμένας у Грабе и Бабера, въ альд. и компл. изд. и XII, а у Фильда, въ ват. и др. нѣтъ.

9) Т. е. народъ.

121

 

 

рода въ плѣнъ, но остатокъ народа Моего не будетъ истребленъ изъ города.

3. И выйдетъ Господь и ополчится противъ этихъ народовъ, какъ ополчается 1) въ день брани.

4. И станутъ ноги Его въ тотъ день на горѣ Елеонской, которая противъ Іерусалима къ востоку, и раздвоится гора Елеонская: половина ея (отойдетъ) къ востоку, а (другая) половина къ морю 2), весьма большая пропасть (будетъ) 3), и наклонится половина горы къ сѣверу, а (другая) половина ея къ югу.

5. И засыплется долина горъ моихъ, и присоединится 4) долина горная до Асаила и наполнится, какъ наполнилась отъ землетрясенія, во дни Озіи, царя Іудейскаго 5), и придетъ Господь Богъ мой и всѣ святые съ Нимъ 6).

6. И будетъ въ тотъ день: не будетъ свѣта, но холодъ и морозъ.

7. И день будетъ единственный, и день тотъ будетъ вѣдомъ Господу 7), и не день и не ночь, и къ вечеру будетъ свѣтъ 8).

8. И въ тотъ день выйдетъ вода живая изъ Іерусалима: половина ея (потечетъ) въ море первое и половина ея (потечетъ) въ море послѣднее 9), и въ жатву и весной такъ будетъ 10).

9. И будетъ Господь царемъ на всей землѣ, въ тотъ день Господь будетъ единъ и имя Его едино 11),

10. Обнимая всю землю 12) и пустыню, отъ Гавеи до Реммона 13),

1) Гр. ὡς ἡμέρᾳ παρατάξεως—слав. яко день ополченія, слѣдуемъ синод. переводу и его неизбѣжному перифразу по требованіямъ русскаго языка.

2) Средиземному, т. е. къ западу.

3) Среди этихъ „половинъ“.

4) Гр. ἐγκολληθήσεται—прильпнетъ, т. е. заравняется.

5) Ам. 1, 1.

6) Дан. 7, 10. 18. 22. 27. 12, 10. прим. къ Зах. 2, 13.

7) Матѳ. 24, 36. 25, 13.

8) Таковъ единственный въ исторіи міра день крестныхъ страданій Іисуса Христа съ землетрясеніемъ (4—5 стт.) и помраченіемъ солнца съ шестого до девятаго часа. Ѳеодоритъ.

9) Т. е. въ восточное (или мертвое) и западное (или средиземное) моря. Срав. прим. къ Іоил. 2, 20.

10) Объ оживляющемъ благодатномъ источникѣ см. у Іезек. прим. къ 47, 1—12.

11) Вѣра въ языческихъ боговъ исчезнетъ.

12) Служеніемъ Господу.

13) Гавея была въ колѣнѣ Веніаминовомъ, Реммонъ въ Симеоновомъ, на южной границѣ обѣтов. земли. Іис. Нав. 15, 32.

122

 

 

на югъ отъ Іерусалима, и высоко 1) онъ 2) будетъ стоять на мѣстѣ, и будетъ стоять отъ воротъ Веніаминовыхъ до мѣста первыхъ воротъ, даже до угловыхъ воротъ, и до башни Анамеила и до царскаго точила 3).

11. И 4) населятъ его, и отчужденія 5) болѣе не будетъ, и Іерусалимъ будетъ жить спокойно.

12. И вотъ каково будетъ пораженіе, коимъ поразитъ Господь всѣ народы, которые воевали противъ Іерусалима: истаетъ ихъ плоть, когда они стоятъ (еще) на ногахъ своихъ, и глаза у нихъ вытекутъ изъ яминъ своихъ, и языкъ ихъ истаетъ въ устахъ ихъ.

13. И нападетъ въ тотъ день на нихъ великій ужасъ 6) отъ Господа: и схватитъ каждый руку ближняго своего, и сплетется рука съ рукою ближняго его 7).

14. И Іуда ополчится на Іерусалимъ, и соберетъ богатство всѣхъ окрестныхъ народовъ, золото и серебро и одежду въ великомъ множествѣ.

15. И пораженіе коней и муловъ, и верблюдовъ, и ословъ, и всякаго скота, какой будетъ въ станахъ у нихъ, будетъ подобно тому же пораженію 8).

16. Затѣмъ, оставшіеся изъ всѣхъ народовъ, пришедшихъ къ Іерусалиму, будутъ приходить каждое лѣто покланяться Царю Господу Вседержителю и праздновать праздникъ кущей 9).

1) Слав. вознесется соотв. ὑψωθήσεται—36, 62, 147, 228, въ вульг. exaltabitur и въ евр. т., такъ понимается, а об. по гр. Ραμὰ=евр. ראמה за имя собственное: Рама, принято.

2) Т. е. Іерусалимъ.

3) Величіе и святость Іерусалима. Ср. Ис. 60. Іер. 31, 38—40. Зах. 3. 8. гл.

4) Слав. и соотв. καὶ въ 36, 49, 51, 62, 132, 147, 231, 238, 311 и въ компл., въ вульг. и евр. т., а въ др. гр. нѣтъ.

5) Ἀνάθεμα слав. анаѳема, пользуемся синод. переводомъ, „отчужденія отъ Бога не будетъ“, говоритъ бл. Ѳеодоритъ.

6) Гр. ἔκστασις слав. ужасъ, близкій къ умоизступленію и бѣшенству; срав. прим. къ Зах. 12, 4 и Аввак. 3, 14.

7) Отъ страха будутъ искать другъ у друга помощи. Кир. Ал.

8) Т. е. какое, по 12—14 ст., пораженіе будетъ среди людей, такое же и среди скота.

9) Этотъ праздникъ выражалъ благодарность Господу за Его милости людямъ, отличался особенною торжественностью и напоминалъ, по Іерониму, о настоящемъ странствованіи и небесномъ отечествѣ (Евр. 11, 13—16).

123

 

 

17. И если какое изъ всѣхъ племенъ земли не придетъ въ Іерусалимъ на поклоненіе Царю Господу Вседержителю, ибо и они присоединятся къ тѣмъ 1), то не будетъ у нихъ дождя 2).

18. И если племя Египетское не поднимется и не придетъ 3), то ихъ постигнетъ язва, какою поразитъ Господь всѣ народы, которые не придутъ праздновать праздникъ кущей.

19. Вотъ что будетъ (за) 4) грѣхъ Египта и (за) грѣхъ всѣхъ народовъ, которые не придутъ праздновать праздникъ кущей 5).

20. Въ тотъ день будетъ (начертано) на уздѣ коня: „святыня Господу Вседержителю“, и котлы въ домѣ Господнемъ будутъ какъ чаши передъ жертвенникомъ.

21. И будетъ всякій котелъ въ Іерусалимѣ и въ Іудеѣ святыней Господу Вседержителю 6). И придутъ всѣ приносящіе жертву, и будутъ брать ихъ и варить въ нихъ, и не будетъ болѣе Хананея 7) въ храмѣ Господа Вседержителя въ тотъ день.

1) Т. е. къ народамъ, оставшимся отъ воевавшихъ противъ Іерусалима.

2) Слав. не будетъ у нихъ дождя соотв. чтеніе въ лук. спп. 36, 51, 62, 84, 147, 228, 231, 238, 310, въ вульг. и евр. т., а въ алекс., ват. и др. гр. спп. нѣтъ.

3) Въ алекс. доб. ἐκεῖ, въ др. гр. и слав. нѣтъ.

4) Дополняемъ по синод. переводу.

5) И пророкъ Исаія возвѣщалъ, что всякая плоть придетъ поклониться Господу въ Іерусалимъ (66, 23), а въ Египтѣ будетъ построенъ Ему жертвенникъ (прим. къ 19, 21; 18, 7), а также жители Тира будутъ „праздновать предъ Господомъ Саваоѳомъ“ (прим. къ 23, 18).

6) Святость Іерусалима, близость его къ Вогу и удаленіе отъ язычества отразятся на всѣхъ предметахъ, въ немъ находящихся.

7) Т. е. живущаго нечестиво и обманами. Ос. 12, 7. Соф. 1, 11. прим. къ Зах. 11, 11.

124


Страница сгенерирована за 0.2 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.