Поиск авторов по алфавиту

Автор:Кирилл Александрийский, святитель

Кирилл Александрийский, свт. Творения. т. 10. Толкование на пророка Аггея

ПРЕДИСЛОВИЕ.

Цель пророчества Аггея мы можем усматривать в некоторых иных предметах, а не в тех, ο коих, как пожалуй подумает кто, велись речи и другими пророками. Осия и следующие за ним (пророки) до Софонии предвозвещали то, что имело некогда совершиться с Иудеями,—и в виду уже приближавшегося плена их старались устрашить Израиля, постоянно упоминая ο военных отрядах, о разрушениях городов, сожжениях расхищениях, а также благополезно предсказывая впавшим в нерадение и об опустошении всей страны. Думали они (пророки), что если Иудеи по доброй воле не решатся исполнять благоугодное Богу и обратиться к лучшей жизни, то по крайней мере сделают это из страха пред величием бедствия. Аггей же составляет свои речи при таких обстоятельствах, когда времена плена уже окончились и Израиль возвратился в святой город из страны Персов и Мидян. Освободил их от плена Кир и вместе с священными сосудами повелел им идти на родину, снова воздвигнуть божественный храм в Иерусалиме и кроме того, если захотят, укрепить даже и самый город. Но когда началось это и уже были положены первые основания храма, некоторые

403

 

из жителей Самарии, а именно Вилэм 1) и его союзники, по зависти, посылают донос на Израильтян, под предлогом притворного благорасположения к властелину, указывая на то, что Иерусалим стал очень воинственен и сильно вооружился, даже для самих царей Персидских сделался трудно-укротимым. Так убеждают они издать повеление о том, чтобы Иудеи прекратили работы по сооружению храма и по укреплению города. По прошествии же некоторого времени, царство приемлет Дарий. Был именно второй год его царствования. И вот некоторые из живших в Вавилоне Иудеев стали умолять его о том, чтобы он дозволил им наконец воздвигнуть божественный храм. Тогда Дарий издал приказ и написал начальствовавшим по всей Финикии, чтобы не только не препятствовали Иудеям, если они пожелают восстановить храм, но напротив, чтобы на издержки их щедро давали им деньги и дозволяли беспрепятственно переправлять кедры с Ливана. Таким образом, не имея недостатка ни

1) Βήλαιμος— ошибочно вместо быть может: Ρεονμ βαλταμ или Βααλταμ, др. Βαλαταμεν, Βααλ Ταμεν, Βαλτααυ, Βααλταμ, Βαλτεουμ, Βααλτααμ, Βελτειμ Βαλταραμ Ραουμ Βαλγαμ Βαλταν βααλτεμ, Beeltem, Ραουλ Βαδαταμεν, Ραουμ Βααλ, Beel Teem и Beeltheem (Вульг.), В Еврейском слова: беел—теем (טעם-כעל) стоят в качестве определения при имени Рехум, т. е. советник, правитель (буквально: господин совета, вкуса, разума). Еврейские толкователи (И. Флавий Antiq. XI 1.3. 1. ed. Niese, IIΙ. p. 8: Ράθυμος, т. е.. ехум ο πάντα τὰ πραιτόμενα γράφων и Кимхи см. y Geseu Thesaur, p. 553) и греч. 3 Ездр. 2, 25 (ὁ τὰ προσπίπτοντα γραφων) толкуют в значении писца. Арабский (Вальт.) принимает Βαλταμ LXX за собственное имя отца Реума и читает так; Реум сын Валтама. Сирский у Вальтона ошибочно читает: ואדחוסבעלטוגמא=et Archum domintis Teghmae (?). У Черіани, хотя и читается עלטגמאכ, но очевидно надо читать טעםא, так как в древне унциальном письме (нынешним Несторианском), каким написан Codex Ambrosianus, начертание букв Гомаль (=Евр. ג) и Э (=Евр. ע) почти одинаковое. См. 1 (2) Ездры 4, 8. 17. 23.

404

 

 

в чем нужном, они легко потом окончили строение храма в честь и славу Бога. Но так как эта история точно и ясно рассказана в первой книге Ездры, то в настоящий раз почитаю излишним говорить здесь об этом подробнее. Итак, поелику теперь Израильтянам уже можно было трудиться и выстроить божественный храм, совершать жертвы и молитвы и жить согласно постановлениям закона, а между тем они пребывали в нерадении, каждый хорошо устроив себе свой дом, всецело предавшись удовольствиям домашней жизни и весьма мало заботясь о славе Божией: то снова подвергаются наказанию Божию, но уже не войною, а мором, неурожаями и гибелью скота. Желал Он соделать их лучшими, налагая на них не такие наказания, которые бы равнялись их преступлениям, но, при наказании, и милуя их как страждущих и в то же время с любовью исправляя их. Таков, вкратце, повод пророчества Аггея. Впрочем речь пророка имеет смешанный характер, — и к событиям и речам историческим присоединено таинственное, внутреннее и духовное созерцание.

Глава I, стих 1. Во второе лето при Дарии царе, в месяц шестый, в первый (день) месяца, бысть слово Господне рукою Аггеа пророка, глаголя 1):

Я сказал уже, что остановка работ по сооружению храма у Израильтян была извинительна, так как у них отняли возможность к этому, когда некоторые из жителей Самарии, по зависти к этому, сделали на Иерусалим величайшее обвинение

1) Чтение ов. Кирилла соответствует (кроме отсут. τοῦ пред βασ. Син. Ват. Алекс. и др. В Евр. Халд. Сир. и Вульг. нет επι=при (и в одном греч. код. ΧIII в. у Holm. а. Pers. 233) и λεγων=глаголя (в Араб. чит.). Феод. Мопс: ἐν δὲ τῷ.

405

 

 

пред правителями Персидскими. Но когда Дарий во втором году своего царствования предоставил им беспрепятственную и свободную власть работать и повелел им трудиться над благоугодным им делом и предаваться благочестивым занятиям, присоединив даже и денежное пособие,—тогда нерадение их уже совсем не было извинительно, даже оказывалось без всякого разумного основания и не имеющим совершенно никакого благовидного предлога. Посему-то и было слово рукою Аггея. Выражение: рукою разумей вместо: посредника или служителя слову Божию, отправляющего пророческое служение 1). Не без цели обозначает и самое время, когда Дарий дал такое приказание, наперед уже отнимая тем, как я сказал, у Израильтян всякие безрассудные извинения в своем нерадении 2).

Ст. 1—2. Рцы к Зоровавелю Салафиилеву от колена Иудова и ко Иисусу сыну Иоседекову, иерею великому, глаголя: сице глаголет Господь Вседержитель глаголя: людие сии глаголют: не прииде время создати храм Господень 3).

Салафииль был сын Иехонии, от колена и крови

1) Симм, вместо: ἐν χεὶρί чит: διἌγγαίου (Field), ср. греч. код. Holm, 233. XIII в. и Феодорита к эт. м. Соотв.  Евр: כיד.

2) 6-й месяц после Нисана, называвшийся Елул (Неем. 6, 15 и 1 Макв. 24, 29), когда след. плоды были уже убраны и Иудеи могли беспрепятственно трудиться над построением храма.

3) В Евр. Сир. Халд. Вульг. нет: ειπον-рщы, и вмеото εκ φυλης= от колена, чит.: вождю, начальнику, наместнику, А. С. Феод.: ἠγουμενον Ιοὔδα’ (Вульг.: ducem). Слово פהת (не Еврейское, но заимствованное у Ассириян) LXX приняли может быть за сокращение משמחת. Чтение св. Кирилла соотв. Син. Ватик. (Араб. Вальт.) и др. В некот. нет λεγων в одном или другом случае, Алекс. чит.: ειπον δη (и Слав. Острож. 1581 г.), τῶν δυνάμεων вм.: παντοκρατωρ (Компл.). Чтение LXX приводит Иерон. к 14 ст. (Migne, 25. 1400. Β), Феодорит не чит. λέγων после παντοκρατωρ.  Вместо:            Слав.: храм. Кир. Ал. (ed. Aaberti, ΙI. 55) и нек. ман.: τον пред εκ της φυλης.

406

 

 

Давида. Когда Иехония, имел в Иерусалиме царскую власть над Иудою, разрушен был город и весь Израиль отведен в плен, причем Навуходоносор сжег тогда и сажый храм божественный, а сам Иехония был взят и вместе с другими Иудеями отведен в плен. (4 Цар. 24, 8—25, 30 и 2 Парал. 36, 9-23). Сыном этого Салафииля и был Зоровавель 1). Посему, когда Израиль возвратился в Иерусалим, он (Зоровавель), как происходивший из царственного колена, воцарился над Иудою. Иисус происходя из племени и рода Левия, как, потомок Аарона, получил превосходнейший и изряднейший сан великого священника. Так называет закон лицо, получавшее начальство над священническими чинами, когда говорит, что не должно выдавать (на смертную казнь) беглецов из городов убежища, но каждый убежавший) пусть остается там дотоле, пока умрет священник великий, то есть первосвященник (Иис. Нав. 20, 1—6; ср. Числ. 35, 6 сл. и Второз. 19, 3 сл.). Итак пророчество было к обоим, к царю говорю и предстоятелю священнических чинов, ибо они уже, должны были вознесут всем другим божественное откровение. Думаю впрочем, что Бог вся-

1) У Агг. 1. 1. 12. 14: 2, 3. 5. 24; 1 Ездр. 3, 2. 8; 5, 2; Неем. 12, 1; Матф. 1, 12; Лук. 3, 27 Зоровавель называется сыном Салафииля, а в 1 Парал. 8, 17—19 он назвав сыном Федаии, брата Салафиилена и сына Иехонии. Также и Салафииль называется сыном Иехонии в 1 Цар. и у Матф., а у Лук. он назван сыном Нирия и у Иерем. Иехония изображается бездетным (22, 30), как и в 4 Цар. и 2 Пар. нет упоминания о его детях ни до плена, ни после оного. Объясняют эти разности: или законом ужичества, т. е. Нирий брат Иехонии и Федайя брат Салафииля женились на вдовах Иехонии и Салафииля; или же законом о наследницах-дочерях (когда не оставалось наследников мужеского пола) Иехонии и Салафииля, на коих женились Пирий и Фидайя. А может быть Федайя есть другое название Салафииля, как и Зоровавель назывался Шешбацар (Ездр. 1, 8).

407

 

 

чесних повелел (пророку) возвестить это им не потому, чтобы они (Зоронавель и Иисус) не знали отговорок народа, но дабы присем как бы подвергнуть осмеянию тех,кои не вовремя впадают а беспечность и совершенно не радеют о том, к чему надлежало приложить самое усердное старание. В самом деле: им лучше было бы поразмыслить о том, что если бы они первее всего заботились о предметах божественных, то, сохраняемые к благополучию Его милосердием и благодатью, они конечно проводили бы жизнь в благоденствии и богатстве, имея в изобилии все нужное. Итак, устами пророка как бы свидетельство некое дает о том, что Израиль нечестиво пренебрегал наиболее полезными для него и к славе Божией относящимися предметами. Прикрывая, как это думали они про себя, благовидными отговорками свою вину, говорят, что еще не настало время для построения храма Господня, хотя для желания действовать справедливо конечно всегда есть время, и добрые и справедливые люди всегда имеют возможность совершать дела во славу Божию. Но когда как бы удалено с пути то, что считается препятствием и противодействием, тогда никакие возможные отговорки без сомнения уже не извинят отсрочки, но послужат уже обвинением в косности и крайней бездеятельности. То же, думаю, сказано и устами Давида: не уклони сердце твое 1) в словеса лутвствия, непщевати вины 2) о гресех (Псал. 140, 4).

Ст. 3—4. И бысть слово Господне рукою Аггеа про-

1) σου вместо μου=мое.

2) Придумывать отговорки или выставлять извиняющие предлоги для своих грехов.

408

 

 

рока, глаголя: аще время убо вам есть жити в домех ваших истесаных, дом же сей запусте ? 1).

Это—второе откровение от Бога к Аггею, ясным обвинением осуждающее Израиля и показывающее, что славе Божией он предпочитает свой собственный покой и роскошь. Так неужели, говорит, еще не настало время чтить Бога всяческих в построенном храме, а для ваших дел пришло такое время и столь блестящее положение, чтобы роскошествовать в искусно отделанных жилищах и величаться дворами с желобчатыми украшениями? И неужели не представляется вам тяжким и несносным—видеть храм в таком беззаконном презрении, разрушенным и в очень непривлекательном виде, едва не издающим громкие жалобы на нечестие Вавилонян и на прежние их опустошения? Не лучше ли видеть его благоустроенным и в прежнем виде? Ведь после этого наконец беспрепятственно можно будет и прино-

1) Ει καιρος μεν υαιν εστι—так и Ват., Феод. Мопс., Феодорит, (Остр. опуск.: ει). Слав. Др. чт.: υμιν μεν εβτι в Син. Алекс. Алд. нек. (числом 8) Мануск. у Holm. а Pars., один ман. ib: ημιν μεν εατι, другой: μεν εστι υμιν, Компл. и нек. ман. (числом 3) опуск. μεν, код. ХII (8 в.) помеч. точками. Итал.: si tempus vobis est Амвр. Мед, Epist, class. 1. eр. XXX. 1. ed. Bened. Venet. 1751, t. 3. col. 972. a), Иерон,: numquid.... του οικεῖν, — a в нек. ман. и Алд.: του οικοδομειν; в одном: του κατοικειν, νμων сотв. Евр. и Сир. Сив. (Са написано и зачеркнуто). Ват. (Алекс. изд. Грабе помеч. малыми буквами). Феод. М. Феодор. и мн. Не чит.: Алекс. код., код. XII (8 в.), мн. ман., Итал. (Амвр. ib. в Иерон. к эт. м.), Вульг. (но в вар.: vestris). Комил. (Халд. и Араб. Вальт.). χοιίοστα&μοις, так все кроме одного код. (XIII в.) у Holm. 62: καὶ ὁλοστάθμοις. Ср. стр. 410 прим. 1 ο δε οικος: так Син., XII (8 в.) Holm. Мног. ман. у Holin. а. Pars. и Field. Компл., Алекс. изд., Феод. Мопс., Феод., Вульг. (Иер. col. 1393. А; et domus ista deserta) соотн. Евр. Халд. Сир. Сирогекс. (Field) Араб. Др. чт.: οικος υμων (Ватик. код.), ημων (Ват. т.), μου (Злат. Montf. IV. 727 и V. 376 у Holm.), LXX Иерон. (domus autem mеа deserta est, Col. 1393. D),—μου οντος. В нек. мануск. и Алд.— Вместо εξηρημωται Ал. код.: εξερημωται, два ман.: εξερημωθησεται. Кир. Ал. у Holm.: ο δε οικος Κυριον. Армян. (Holm.) рукоп. и печ. и Слав. Остр.; και ο οικος. μου.

409

 

 

cить жертвы Богу и совершать молитвы, ο чем захотите. А желобчато – вратными (истесанных) называют дома, у коих створы дверей или косяки врат отделывались железом по углублениям, так как их сооружали опытные строители, с великим искусством вырезывающие для них художественные изображения 1). А это есть уже признак того, что они жили в роскоши и обладали даже большими богатствами, ибо честолюбивые заботы о сверхнеобходимом и о таком убранстве домов могло конечно служить доказательством, и очень ясным, изобилия денег. Да, поистине ужасный и неизвинительный грех имеем мы, если божественные предметы ставим на втором месте и после человеческих.

Ст. 5—6. И ныне сице глаголет Господь Вседержитель: устройте сердца ваша в пути ваша. Сеясте много, и взясте мало: ядосте, и не в сытость: писте, и не в пиянство: облекостеся, и не согрестеся в них: и собираяй мзды собра во влагалище дираво 2).

1) Евр. термин םפונים указывает на обшивку здания дорогими и резбою украшенными досками (3 Цар. 9; 7, 3), отсюда халд.: которые (дома) покрыты (מטללין) досками кедровыми, Сир. (Вальт. и Чер.) только; в таких (домах), кои покрыты или обшиты מטללין, — а в код. Cиpо-гекс: קרימא=obductis (Field), покрытых, обшитых, но можно и: покрытых или украшенных резьбой (см. Lexicon Castclli, col. 3450). Ак: ωροφωμενοις, Амвр. Мед. (ibid.): in domibus caelatis (покрытых резными украшениями),—Иерон. (и Вульг.): laqueatis, т. ο. разукрашевных (сетчатою резьбою) и служивших не столько для нужды, сколько для удовольствий, переводя греч.: κοιλοσταθμοις латинским: cоncаvis-украшенных желобчатою резьбой (col. 1393. А),—Феод. Мопс. (480) Β) и Феодорит (877. В): вообще всячески разукрашенных (καλλωπιζωντες συν παση δυναμει). Но Араб. (Вальт.); firmis (?), быть может читая: ολοοταθμαις.

2) Син. и Ват. чит. τας пред καρδιας (как и XII, многоч. ман., Компл., Алекс. изд. Грабе, Кир. Алекс. (ed. Aub. у Holm VI. 1. 98), Феод. Мопс. и Феодорит. Вм. παντυκρ Комил.: τ. δυνάμεων. δη опуск. мног. ман. Феод. Феодорит. Иерон. Комил. Алд. Арм. печ., Слав. После οδους νμων Аликс. код. чит.: διότι ταδε λεγει κ. παντοκρατωρ, Алекс. изд. Грабе в скобах и

410

 

 

Не радея, как я сказал, о наиполезнейшем и не заботясь ο славе Божией, Израильтяне обращались к заботам ο себе самих, воздвигая драгоценно украшенные дома и потом говоря безрассудно не пришло время поставить дом Господень. И как им необходимо, было доставлять все нужное для построения божественного храма, а между тем они не хотели делать этого, то выставляя на вид недостаток в деньгах, они говорили, что сначала им накопить их и наперед как бы отстранить бедность, занимаясь пока земледелием иди торговлею или скотоводством или другим чем подобным. Но лучше было возложить упование на Бога, Который и в безвыходном положении может оказывать помощь, благословлять земледельцев и открывать стези для праведных прибытков. Α как они чужды были благочестивых помыслов и лишились вышнего благоволения, поступая во всем неправо, то посему и почитает необходимым сказать: устройте же сердца ваши в пути ваши, - что подобно тому, как если бы сказать обдумайте тщательно, какими пошли вы путями жизни, или что сделали вы в отношении благочестия, предаваясь усердно корыстолюбию?  Сеясте много; и взясте мало, но лучше было, при благословении Божием, сеять мало, а собирать много. А как был у них недостаток в необходимом,

Кир. Aл. (ed. Aub. ib.)  без ?ιοτι ταδε, относя к предыдущему, а не к последующему, Син. и один ман. (198): συν αγαγων. Επινετ? (Кир. Ал. ib.), περιεβαλλεσυε (2 ман.), ο μισθανῶν (од. ман.) αποδεσμον, (мн. ман. Феодорит и Алд., συντετριμμενον (од. ман., Син.: τετρεπημενον, по попр.: τετρυπ.), после σιναγ Арм. печ. чит.: εαυτω (αυτου). Арм. код. Sergii Maleae (Pars. Holm.) καὶ ουκ επλησθητε и καῖ εγενετο εἰς μεθην. Иерон. после misit приб. eas  нет εν αυτοις после περιεβ, а вместо super vias в ст. 17; in vias (LXX).

411

 

 

то поэтому—много трудов и очень мало плодов. Ядосте и не в сытость: ужасно и доказательством крайней нужды и вместе бедственного положения служит то, если посеяно было много, а плодов столько, что в качестве возмездия трудившимся угрожал голод и пищи было недостаточно для насыщения. Писте и не в пиянство, ибо виноградники не были плодоносны. Вместе с нивами страдали (бесплодием) н очень плодоносные деревья. Облекостеся, и не согрестеся в них: так как вероятно мор постиг стада овец, так что даже и большие богачи имели недостаток в одеждах. Но и мзды собираяй, собра во влагалище дираво: увязывает этим на имеющих торговый промысел, кои некоторым оборотом собирают прибыли от торговли, набавляя всегда излишки на каждый из продаваемых предметов и увеличением цен туго набивая свои кошельки. Но и это, говорит, не принесло пользы их корыстолюбию, ибо, терпя убытки и нечаянные кораблекрушения, они ничем, казалось, не отличались от тех, кои опускают деньги в продырявленный кошель. Итак, гораздо лучше и премудрее искать (прежде всего) благословения от все подающего нам Бога, а это (уже потом) может прибыть возлюбившим помышлять ο Нем и славу Его предпочетшим пред собственными желаниями. Так в одном месте и Сам Спаситель сказал: не заботьтесь для души вашей 1), что вам есть... ищите же более царства Божия и правды его 2), и это все приложится вам (Матф. 6, 25. 33).

1) Слав. душею вашею... телом, Итал. (Cod. Vеrсеll. ed. Belsheim); in corde vestro quid manducetis, neque corpori vestro quid induatis. Ориг. Афан. Иуст. свободно цитируют без  τη ψνχη и τω αωματι (см. Tischen. VIII. к эт. м.).

2) Чит.: μαλλον (вм. πρωτον) и αυτης (вм. αυτου), т. е. правды царства.

412

 

 

Почитая достаточно объясненным исторический смысл данного изречения, теперь устремим свой ум r духовным созерцаниям и усмотрим, что случившееся с Иудеями может служить прообразом, и весьма ясным, всеобщего и всемирного домостроительства, бывшего чрез Христа. Они были в Вавилоне, угнетенные игом невольного рабства и терпя наказание за свои прегрешения: по этой-то причине они и отданы были и находились под властью врагов. Но некогда, по милосердию Божию, они освобождены были, опять возвратились на родину и поселились на святой земле, под предводительством Зоровавеля и предстоятельством Иисуса. И Дарий, хотя и преданный идолослужению, является издающим повеление о том, что должно воздвигнуть божественный храм, и кроме того снабжает (их) деревьями Ливана и денежными пособиями. Они же были еще косны и медлительны в деле совершения благоугодного Богу,—оказались даже употребляющими такую отговорку: не пришло время создать дом Господень. Да и вся земля находилась под властью прельстителя и тирана сатаны и была в плену, уловленная притом сетями греха и неведения истинного и действительного Бога и Творца всего. Но Бог взял (ее) чрез Христа, расторгнув узы рабства. Следуя Его водительству, мы оставляем жизнь у врагов, покидаем многобожное заблуждение, как бы землю некую, и восходим в Сион, очевидно духовный, то есть Церковь. Заметь, как в Иисусе и Зоровавеле изображается для нас Христос. Зоровавель, как я сказал, был из колена Иудина, не из другого

Божия. Но так как чит. θεου, то может быть надо αυτον (см. Тіschend ib.).

413

 

 

колена происшел и Господь. Посему и воцарился над Израилем. Так негде говорит устами Давида: Аз же поставлен есмь царь и прочее (Псал. 2, 6). Иисус был из рода и племени Левия и назван великим священником. Так и Христос соделался Первосвященником нашим, священнодействуя Себя за нас как жертву непорочную, как истинного Агнца вознося в воню благоухания Богу и Отцу. Желающих рассуждать о сем точнее удостоверит отчасти в этом и самое значение имен или толкование. Зоровавель в переводе означает: течение перемененное 1), а Салафииль: склонение

1) Δήλοι Ζοροβαβελ ρυσις μετατεθειμενη. Латинский переводчик, принимает ρὺσις за ρῦσις (от ρυομαι — избавляю) и μετάτεθειμενη не считает за перевод второй половины имени (вавел): nam Zorobabel liberatio sev redemptio latine sonat. Но не говоря уже ο грамматических, затруднениях, такой перевод не соответствует; а) дальнейшим словам св. отца, в коих совершенно ясно открывается значение имени как потока, переменившего свое течение, б) такое толкование, если бы оно даже и было возможно, обнимало бы только одну первую половину имени (Зоро или Зоров.— или от Халд. שזרили от неупотр. זדעFürst, Lex., или же при чтении другого имени Зоровавеля 1 Ездр. 1, 8—Щешбацар как Шезбацар. — от Халд. שזב, даже хотя бы и от Евр. זו־ или от זרם-при чт, греч.: Ζωρομβαβελ), оставляя без толкования вторую половину; в) наконец оно не имело бы себе соответствия и подкрепления в древних толковниках (onomastica) библейских имен. Напротив, толкование первой половины имени в значении течения (от неупотреб. זדבили же от זדםпри чтении Ζωρομβοβελ), и перевод второй половины имени греческим причастием μετακειμένη, однозначащим с μετατεθειμενη, находим в Onomastocon’е Coislibianum (ed Pauli de Lagarde, Onomastica Sacra, ed. H. Gottingae, 4887. § 65. lin. 87. pag. 197): Ζοροβαβελ ρύσις μετακειμένη, причем дается и другое толкование: ἀλλκότριος (זדот זוד) μεταθέσεως (בבל). Что же касается до толкования имени бабел=Вавилон в значении: σύγ χυσις— confusio, μετάθεσις—translatio, или σύγγυσις (μεταθέσεως) = ἄιχμαλωβὶα: то оно, на основании Быт. 11, 9, было обычным у древних (Филон в De Somniis, lib. 2, § 43. Phil. Opp. ed. Ricbt. t. Ш. p. 320, ed. Mangey, t. 1 p. 696: σύγ- χυσις,—и в De Gigantibus § 15, Richt. III, 64, - Mang. 1, 272: μετάθεσις; Иосиф Флавий в Antiquitates Judaicae, lib. 1. IV. § 3, ed. Niese, 1. p. 27—28: εβραιοι την σύγχυσιν βαβελ καλουαι; ср. Ономастикон Евсевия-Иеронима и Lех. Origen. Vatic. у Lagarde: § 230 lin 94. p. 245; § 99. 27 p. 134; 72. 21; 80. 15; § 174. 91—92; 181 65; 188. 57 -58; 201. 52; Migne, Patr. Lat. t. XXIII. coll, 851. 857. 953 и л,р.). Но первая половина имени

414

 

 

Божье, как негде сказал и Христос: вот Я склоняюсь наних как репа мира и как поток на-

имеют другие толкования. Так Иероним в Liberinterpretationis hebraic. nominum в одном местt (In Matth.); Zorobabel ipse (וז=זה) magister (דב) Babylonis        (בבל) id est confusionis (Lagarde § 63. lin. 13—14, pag. 96 Migne; col. 843) в другом месте (Ιn Aggaeum): Ζ. princeps vel magister Babylonis, sive aliena זדот זיד) translatio, vel ortus (от ז־ע в прич. זדוע) in (ב) Babylone (Lag. § 52. lin. 25—26. pag. 84; Migne, XXIII. 831). Подробно же он изъясняется в Comment. in Aggaeum 1, 1 y Migne, t. XXV. col. 1391, аллегорически применяя ко Христу имя Зоровавиля: „interpretatur autera secundum multiplices Hebraici sermonis accentus vel ρεῦσις παρακειμένη (?) id est. fluxus adjacens, expositus, vel ortus in Babylone, vel princeps de Babylone... Apud Hebraeos ex tribus integris nomen ejus traditur esse compositum; zo enim dicitur iste, ob-magister sive major, babel proprie Babilonium sonat,—et efficitur nomen Zorobabel: iste magister de Babylone sive princeps in Babylone. В Onom. Vatic. (Origen): Ζωρομβαβελ οὗτος (וז=זח) ἀνάπαυσις (быть может от неупотр. דמהу Fürst‘a № 3) απο συγχύσεως ἤ ἀλλότριος (זד) μοταθίσεως ὴ αὐτος (זוזה) διδάσκαλος (רב) Βαβυλῶνος (Lag. § 191. lin. 61. p. 217; Migne XXIII. 1223); в другом месте; Ζορομβαβελ ο τον (זדוע?) Σαλαθιηλ απο σνγχυσεως (Lag. § 183. lin. 13—14; Migne, col. 1187); и в Gloss. Colbbert: Ζοροβαβελ μικρος (может быть от צעד=ועד=צד=זד, или же זד от זוד=αλλοτριος, alienus) απο σνγχυσεως (Lag. 202. 76. p. 225; Migne, col. 1261). Вавилонский Талмуд (трактат Sanhedrin. fol. 38 а. нач. ср. Wünsche, Babyl. Таlm. § 85. S. 60) от лица раввина Иоханана толкует так: „Зерубабел— потому что или который (—שֶ֠) был посеян (рожден, зачат נזדַֽע) в Вавилоне בב֣בָֽ); какое же имя его (было)? Нефмия сын Хахалии имя его. Ср. Иерон.: ortus in Babylone. От זדבпроизводят и новейшие филологи (in Ваbyloniam dispersus или Babylonia genitus,—Geseniuts, Thesaurus, p. 430; или; Spross Babels—Fürst, Lex. от זדב). Толкование другого имени Шешбацар в значении: чтитель огня (с Персид.) или великий вождь (от санскр. корня) см. у Gesen Thes. p. 1485,—или с поправкой чтения Шешкаццар или Шешахцар в значении: рожденный в Вавилоне טשך =Вавилон и צר=זרע) у Кнабенбауера (Comm. in Proph. Min. II p. 176). Ср. однако ев. Амвросия Медиол. ibid. col. 975, А: Ipse Zorobabel eх tribn Juda, ipse Jesus magnus sacerdos, et tribu designatus et nomine duo significari videntur, et unus exprimitur; quia idem quasi potens natus ex potente, quasi redemtor ortus ex virgine, in utriusque idem naturae diversitate dividuae, unius Filii Dei veritatem gigas salutaris implevit.

1) ἔκκλισις θεοῦ—שאלתיאל или сокращенно שלתיאלзначит собственно: умоление Бога, молящий у Бога (из           טאלהили שאלת и אל). Иероним: Salathihel (др. начерт.: Salathiel) interpretatur petitio Dei, petens Deum vel petitio Domini, vel potitio mea (י) Deus (In Agg. Migne, 25. 1391. B; Lib. interpr. nom. cd. Lag 52. 24; 63. 6; 65. 26—27; Migne, XXIII. 831. 843. 845). Onomast. Vatic.: Σαλαθιὴλ ἄίτησις θεοῦ ἤ τοῦ ἐρχομένου (τοῦ

415

 

 

водняющий 1) славу язычников (Иса. 66, 12). И бесспорно, Он есть поток сладости и как бы течение (ἡ ρύσις) мира. Но склонился Он к нам и как бы переменил (течение), оставив Израиля. Удалился, как сказал я, к призванным из язычников, даруя им преизобильное излияние вышних и духовных благ. Иисус же означает: Иао ( Иегова) спасение 2), как и Иоседек: Иао и правду 3).

Λανιηλ, т. е. Бога, который в пророчестве Даниила изображен как ερχομενος (Дан. 7, 13); другое: χάρις (может быть от того же שאל или же от שלה) του ερχομένου τον Λανιήλ. (Lag. 184. 60—61; 197. 40). Древне-иудейские толкователи сближают с שתלнасаждать и שאל в ниф. освобождаться от клятвы. Так в вышеприведенном трактате Вавилонского Талмуда (последние три строки 37-го листа и первые три 38-го) читаем: «и сыновья Иехонии: Ассир (сын его) Салавииль сын его (считается за одно лицо); Ассир (назван), потому что забеременела им мать его в доме плена, Салафииль (назван), потому что насадил (произвел на свет, родил) его Бог не как роды (других) насаждений (порождений)... или: Салафииль, потому что разрешен был от клятвы о нем Бог (разумеется Иерем. 22, 30). Также в Midrasch Wajikra rabba par X (Wünsche, S. 66): сопоставляя Иерем. 22, 30 с 1 Парал. 3, 17 мидрашист говорит: «дети Иехомии суть Ассир Салаеииль сын его: Ассиром назван сын его потому, что он был заключен в плен, а Салафиилем сын его назвав потому, что чрез него продолжало произрастать царство дома Давидова; или: Ассир есть Бог, потому что Он связал себя (שאםד) клятвою, а Салафииль, потому что Он Сам разрешил свою клятву (טשאל) высшего судилища» (Ср. Wünsche, Babyl. Talm. Sanhedrin, S. 60; Levy, Targ. Wtb. II. 552. б и Talm. u. Midr. Wtb. IV. 618. a).

1) Чтение этого текста у св. Кирилла соотв.. Син. Ват. Алекс. (кроме εἰς вм. επ и Ват.; εκκλεινω), а Син. имеет пред ποταμος). Афан. у Holm.). LXX Иерон. (declinabo ad), Ориг. (in vos). Итал. по одн. рукоп.: declino,—тоже Амвр. Мед. и Авг. у Sabat.). Но славянский: се аз уклоняю (ἐκκχλίνω) на (επ’) ня, аки реку (ποταμον в одном греч мануск. и двух: ποταμονς у Holm. Вульг.: fluvium... torrentem inundantem, Араб.: fluvios... torrentem, cp. Евр. Халд. и Сир.) мира и аки поток наводняемый (в Греч. всех, также Евр. и все переводы: наводняющий славу языков.

2) יהשועили יהושע, сокращ. и Cupi ישוע=Jechoschua—Jeschua=Ἰησοῦς— состоит из соединения двух слов: יהוה=Jehovah, сокращ. в многоч. собственных именах в יָה, יָהו, и יו=Бог,—и שוע=ושע ср. שע=Бог-помощь, Бог-Спаситель или Бог спасение. Толкование имени находим у Матф. 1, 21: αὐτὸς (=μεθἡμῶν ὁ Θεός) σώσειt τὸν λαὸν αὐτοὐ: Филона (De nom. mut. ed. Richt. § 21, t. 3. p, 181; Mang. t. 1. p. 597): Ἰησονς δὲσωτηρία κυρίου; cp. Onomastica Sacra, ed. Lagarde 2-a;'Ιηαοϋςσωτὴρ

416

 

 

А Иао (Ἰαώ) есть Бог всяческих 1) и Христос стал для нас спасением и правдою от Бога и Отца (1 Кор. 1, 30), ибо в нем мы спасены, избегши сетей смерти,—и оправданы чрев веру, освобо-

ανιούμενος, σωζων, σώζει, σοτηρία κυρίου, σωστής (174. 87—88, 175, 16; 183. 21. 23—25; 192. 1; 202, 87); Иероним: Jesus salvator vel salvaturus, salus vel salvator (ibid. 13. 28; 61. 24—26; 77. 11; 78. 4; 80. 21) и: Jesus interpretatur Jao salus, id est Domini salus (In Agg. 1, 1,—Migne, t. 25. col. 1392, ΑΒ; cp. In Matth. l, 21; Migne, t. 26 col. 25; Иустин мученик (σωτηρ—Apol. 1. 33; ed. Otto:-a, 1. 102); Евсевия (Demonstr. Εv. IV. 17. Migne, t. 22. col. 333: Ἱαὼ σωτηρία, τουτέστι Θεοῦ σοτήριον); тоже у Вас. Вел. Злат. и мн. Некоторые, кроме того, сближают с греческим: ἰάομαι, напр. Клим. Алекс. (Paedag. 3, 12 ed. Potteri, 1. 309—310): ὁ Ἰώμενος ἡμῶν καὶ σῶμα καὶ ψυχὴν, τὸν ἴδιον ἄθρωπον, Ἱησοῦς (тоже Евс., Кир. Иерус. и др. См. у Suicer'a Thesaurus Ecclesiasticus, art. Ἱησονς). Раввинские толкования см. в Midrasch Bemidbar rabba, par. XVI (Wünsche 418): „Бог да спасет".ι

3) Евр. צדק-יהו. Ср. Иерон. In Agg. ib.: Josedec—Jao justus, idest Domini justus,—Lib. de nom. hebr.: Dotnini justus sive justificatus (Lagarde, 52 . 23: Migne, t. 23. col. 823); Onomast. Sacra; Ιωοεδεκδικιαοσυνη,—Ἱησοῦς ὁ τοῦ Ἱωσεδέκσωτὴρ ὁ τὴς εἰρήνης (?),— Ἱωοεδβχδικαιοούνη λαοῦ (?), ἀόρατος (?=Θεος) δόκαιος (Lag. 171. 15; 183. 21, 27; 193. 21; 203. 91), Евсев. Demonst. Evang. VII. 3. ib. col. 564 cp. IV. 17. col. 328 sq. Как прообраз Спасителя, между прочим, уже у Иустина мученика в разговоре с Трифоном сарр. 115 — 116, Otto, ρ. 410—414.

1) Такое или подобное произношение Еврейского четырехбуквенного имени Божия (не произносимого по позднейшему иудейскому учению): יהוה. Русск.: Иегова, находим у Валентиниан, по свидетельству Иринея (Adv naeres. 1. 4. 1 ed. Stiren, 1. ρ. 46—47: Ἱαώ, Лат.: Jao, Jaoth, Jatoth, Joth, Jaioth), Епифания (из Иринея, Haeros XXXI. 6. ed. Dind. 2. 158— 159), Феодорита (Fabul. compebd. Migne, t, 83. col. 356. D) и Тертуллиана (Adv. Valent. c. XIV. ed. Oehler, 1. 401. Jao, cp. not.),—в Onomast. Sacra (Ἰαώκύριος ἤ θεος ἤ ἀόρατος—ed. Lag. 192. 80, 203. 1 и др.),—У Иеронима (Jao в In Agg. 1, 1, — ed. Migne, 25. 1392. Α—R),—в толковании неизвестного на 8 псалом (Migne, Ser. lat. t. 26. col. 838. Α: prius nomen Domini apud Hebraeos quattuor litterarum est: jod, he, vau, he—quod proprie Dei vocabulum sonat et legi potest: Jaho, et Hebraei ἄρρητον, idest ineffabile opinantur),—y Клим. Алекс. в Strom. V. 6 (ed. Potteri, II 666): αού,—по Феодориту Иудеи произносили четырехбуквенное и непроизносимое имя Иеговы так; Ἀϊά (?=Ἰἀ=Ἰαώ=יָה, а Самаряне: Ἱαβέ (Quaest in Exod. XV. ed. Sirm 1. 86: последнее утверждает и Епифаний, ib. XL. 5. p. 295),—a по Филону Библосскому: Ἰευώ (у Евс. в Praer. Ev. 1. 10. ed. Vigeri p. 31. Α.). Ср. Диод. Сицил. и Макроб. Сатурн, у Genesius’a it Fürst'a в Lex. и Gesen. в Theasaur.).

417

 

 

бодившись от владычествовавшего над нами греха. Итак, —возвращаюсь опять к началу гречи,—мы должны созерцать Его царем в лице Зоровавеля и первосвященником в лице Иисуса.

Впрочем желающий полезного научения да обратит свое внимание также и на то, что Иудеи впали в нерадение и нежелание трудиться над устроением божественного храма, то есть Церкви Христовой, Притом пусть заметит и готовность язычников и их превеликое рвение к трудолюбию. Ведь Дарий, как сказал я, повелел восстановить храм и сделать все для славы владычествующего над всем Бога. Они же были косны и нетрудолюбивы, предпочитали свое пред угодным Богу и весьма преданы были земным предметам, ибо дома, говорит, устрояли роскошно отделанные. Посему и Давид говорит о язычниках: желание убогих услышал Господь, уготованию сердца их вняло ухо Его (Псал. 9, 38) Так, более готовы к вере язычники и очень косны Израильтяне. То, что говорю я, можешь видеть, и в евангельских писаниях или в притчах. Глашатаи вечеры пошли собирать на брак. Они же (званные Израильтяне) не хотели прийти, и придумывали отговорки в грехах. Один сказал: поле купил я, другой: оженился я, а иные пошли на торговлю свою (Лук. 14, 18—20). Посему призваны были и вошли на брак те, кои нашлись на дорогах и у изгородей, и таким образом действительно стали первые последними и послед-

1) εισηχονσε(ν) κς (как Ват., другие, и между проч. Комил. сам Кир. Ал. ed. Anb. в Glaph. t. 10 p. 101. Слав. согл. Евр.: εἰσήκονσας κε-услышал еси, Господи)... τη ετοιμασία (как большинство, Слав.; уготованию). .... τιροσεσχε(ν), Слав.: внят (др.: προσεσχες, προσχε—соотв. Евр.)... αυτου (как Алекс, код., др.: σου, как Ват. Слав. и сам Кир. ed. Aub. IV. 603, соотв. Евр.).

418

 

 

ние первыми (Матф. 19, 30). Так и Христос сказал устами Давида о потомках Израиля и язычниках: людие, ихже не ведех, работаша ми, сынови чуждии солгаша ми (Псал. 17, 44, 46).

Ст. 7—9. Сице глаголет Господь Вседержитель: положите сердца ваша в пути вами: взыдите на гору, и усецыте древа, и созиждите дом, и благоволю в нем и прославлюся, рече Господь. Призресте на многа, и быша мала. И внесено бысть в дом, и отдунух я 1).

Частое делает напоминание, зная, что это служит к пользе слушающим. Так и Павел говорит в одном послании: таяжде писати вам, мне убо нелепостно, вам же тсердо (Филип. 3, 1). Итак, обратите, говорит, внимание на пути свои, кои совершили вы теперь. А какие это пути, тотчас объясняет: призресте на многа, и быша мала: и внесено бысть в дом, и отдунух я. Ошиблись они в надежде на земледелие; употребив много трудов, едва собрали немногое. Впрочем лишатся и этого, ибо оно отдунуто, то есть стало принадлежностью других, и издержано отнюдь не ими, а напротив—преданными лихоимству. Таким образом тщетны были старания и труды для них, потому что они не желали более всего совершать благоугодное Господу и ревности к предметам высшим предпочитали заботу о вещах более низких и земных. Итак, не оставил Израиля без вразумления, но показал заблудившимся путь к исправлению. И это, как

1) Слав. прибавл.: и принесите и-και ενεγχατε или οισετε [οισατε) Альд. и мн. ман.—και (οικοδ) не чит. В тексте, но чит. в толковании. εγενοντο, др.: εγενετο, ειsηνεχθη, но слав.: и внесосте я,— εισηνεγκατε αυτα, как Компл. Злат. Иерон. Вульг. Итал. (Кипр.), соотв. Евр. (см. Holmes-Parsous и Sabatier).

419

 

 

увидим, сделано прекрасно, ибо сказал, что взидите на гору, и усеците древа, и созиждите дом, и прославлюся опять в нем, и благоволю, то есть: буду принимать и одобрять ревность и старание потрудившихся для этого.

По истине прекрасное и Богу угодное дело—спешить исполнением того, что может оказываться полезным и необходимым для благосостояния Церкви и устроения ее. Будем же делать это, и при том с великою рассудительностью собирая как бы самое нужное вещество и как бы из рощи вырубая в боговдохновенном Писании созерцания духовные, посредством коих можно сделать твердым и непоколебимым прославление Бога (людьми) или рассуждение (о предметах божественных), как и раскрыть совершенство и превосходство образа домостроения с плотью (боговоплощения). Притом же возводят они и к точному познанию духовного благоустроения и благопристойности в нраве и обычаях. Посредством них-то, утверждаем, и созидается дом Божий и совершается устроение Церкви. А кроме того замечу, что каждого из нас можно признавать за храм и дом Божий, ибо в нас обитает Христос чрез Духа и мы— храмы Бога живого, по писаниям (1 Кор. 3, 16 и 2 Кор. 6, 16). Посему каждый из нас да устрояяет сердце свое посредством правой веры, а основанием, истинно ценным, пусть имеет Самого Спасителя (1 Петр. 2, 6). Но к этому пусть присоединяет и другое вещество, разумею покорливость и благопослушание во всем, мужество, терпение, воздержание; ибо, стройно сочленеваемые таким образом посредством всякой связи (все прибавляющихся) скрепов, в храм святой возвысимся,

420

 

 

в жилище Бога в духе (Ефес. 2, 20—22 и 4, 16). А те, кои медлят принять веру, или и уверовали, но коснят еще отрешением от страстей и греха и мирского сластолюбия, чрез это самое как бы кричат: не пришло время построить дом Господень. Посему и претерпевают недостаток небесных благ и духовное бесплодие, так как ум в них, как бы земля некая, делается неплодотворным, так что ни хлеба не имеет, то есть силы,—ни вина, что служить образом радости, ибо написано, что хлеб укрепляет сердце человека и вино веселит сердце человека (Псал. 103, 15; Сир. 40, 20).

Ст. 9—11. Сего ради сице глаголет Господь Вседержитель: зане храм мой есть пуст, вы же течете кийждо в дом свой, сего ради удержится небо от росы, и земля оскудит изношения своя, и наведу мечь на землю и на горы, и на пшеницу и на вино и на елей, 1)  елика износит земля, и на человеки и на скоты и на вся труды рук их.

Не дозволяет заботу о себе самих ставить на первом месте, безрассудно пренебрегая обязанностями к Богу, и предпочитать славе Божией предметы земные. Убеждает напротив уразуметь, что если несравненно высшее не находится в должном уважении, то никогда не последует благополучия и в низшем, чего они пожелали иметь. Посему и говорит: зане дом мой есть пуст, вы же течете кийждо в дом свой, вот по причине этого-то именно и могут погибнуть и плоды на полях, когда небо уже не посылает росы, земля утрачивает силу (производительную), вместе с хлебами

1) Нек. приб. δοῦναι после υποστ. Слав, и на вся, елика, как нек. мануск.

421

 

 

и виноградом засыхают и оливы, и кроме того даже меч вследствие гнева угрожает истребить людей и скотов. Итак, для медлящих совершать то, что служит к славе Бога и чрев что устрояется Его дом, то есть Церковь, не может быть ни росы духовной, то есть утешения с небес, напояющаго души и сердца,—ни благоплодия от земли, то есть добрых последствий от хороших трудов телесных, ни хлеба, ни вина, ни употребления масла. Вполне и во всех отношениях они будут бессильны и чужды веселия, не упитаются елеем духовным и останутся совсем не вкусившими и непричастными благословения Христова. А кроме того подвергнутся мечу и останутся без всякой награды за труд, хотя бы кто у них и проводил благонравный образ жизни; ибо не увенчивается ни кто, если не законно будет подвизается, по роду подвига (2 Тим. 2, 5). Посему старание о предметах высших мы должны почитать делом самым почтенным и наиболее всего достойным соревнования. Предметы же, касающиеся нас самих, пусть обращают на себя меньше нашего внимания и должны идти позади забот о славе Божией. И не только жилища, деньги и все, что относится к пустой славе, но и родство, братья и отцы, как и Христос говорит негде: иже любит отца или матерь паче мене, несть мене достоин.

Ст. 12. И слыша Зоровавель Салафиилев от колена Иудова, и Иисус Иоседеков, иерей великий, и вси прочии людие глас Господа Бога своего и словеса Аггеа пророка, якоже посла его Господь Бог их к ним, и убояшася людие от лица Господня.

И отсюда легко усмотреть можешь, что не тщетно Он делает угрозы и что страх есть дело не

422

 

 

бесполезное для привыкших к нерадению; ибо вот, вот как только услыхали они божественные слова, тотчас обращаются к трудолюбию, идут потом к своим вождям, разумею Зоровавеля и Иисуса, с величайшим почтением относятся к речам пророческим и благоговейно принимают повеление, хотя прежде они не удостаивали это ни малейшим вниманием. Так, и в их деяниях открывается истинность изречения, что егоже любит Господь, наказует (Евр. 12, 6; притч. 3, 12); ибо боязнь пред наказанием иногда изменяет душевное настроение к лучшему и ниспослание бедствий обращает нас к страху Божию. Посему непреложным оказывается содержащееся в книге Притчей: бояйса Господа, здраствует (Притч. 13, 13), и еще: страх Господень в живот мужеви (Притч. 19, 23), подобное и премудрость (говорит): страх Господень слава и похвала, и: страх Господень возвеселит сердце, и даст при том веселие и радость (Премудр. Сир. 1, 11—12). Смотри, как нежно и подобающим Ему образом наказывает нас Бог. Не тотчас наводит Он действия гнева Своего на тела человеческие, но сначала поражает только внешними и небольшими страхами,—неурожаем предметов питания переменяет (настроение их) к лучшему и наконец к решимости совершать благоугодное Ему.

Ст. 13. Я рече Аггей вестник Господень в вестницех Господних людем: аз есмь с вами, глаголет Господь.

1) Εν αγγελοις Κυρωυ: так Ват. Син. др.; Др.: εν αποστοληЕвр. in lea tionibus, в нек. нет, Итал. и Вульг.: de nunciis, Острож. εις αγγελμα. В Алекс., у Феод. Мопс. и Феодорита нет совсем этих слов.—После людем.—Слав. приб: глаголя, как некот, мануск. Итал, Вульг. соотв. Евр. Α Компл. приб: εἶπον.

423

 

 

Заметь, что за переменою к лучшему тотчас же следует и человеколюбие (Божие). Вместе с решившимися изменить свое настроение и Бог как бы переменяется и обещается быть с ними. А с этим что может сравняться? Ведь когда Бог пребывает с нами, то от нас далеко отстранится всякий вред, быстро притекут всякие блага, тотчас появятся устойчивые виды благоденствия и будут приключаться с нами всякого рода приятности. Если же Священное Писание называет Аггея ангелом Господним, то никто да не подумает, что он есть ангел по природе, но он рожден как подобный нам человек от жены. Совсем нелепо так думать. Напротив, если мы обладаем здравым смыслом и способны умопостигать истину, то должны признать, что ангелом (ἀγγελον) он назван и именуется от вести, сообщаемой чрез него (ἁπὸ τοῦ ἀγγέλλειν). Иначе ничто не воспрепятствует нам впасть и в другую нелепость, именно: признать, что ангелами по природе были и те из всадников, кои извещали Иова о случившемся на полях и о том, что умерли у него дети при разрушении дома. (Иов. 1, 14сл.)Также и слово Бога называется великого совета Ангел (Иса. 9, 6 по LXX), ибо оно возвестило нам волю Бога и Отца. Итак от вести назван ангелом. И если это название дается людям, то конечно отнюдь не по природе, каковой мы не имеем.

1) О толковании, упоминаемом св. Кириллом, говорить Иероним. «Некоторые думают, что и Иоанн Креститель и Малахия, коего имя значить Ангел Господень, и Аггей, о коем теперь речь,— были ангелы, по домостроению и повелению Божию принимавшие тела человеческие и жившие среди людей. Допускать это по отношению к ангелам не представляется странным, если для нашего спасения принял человеческое тело Сам Сын Божий. И для доказательства ссылаются еще на апокриф.

424

 

 

Ст. 14. И воздвиже Господь дух Зоровавеля Салафиилева от колена Иудова и дух Иисуса Иоседекова, иереа великаго, и дух прочиих всех 1) людей: и внидоша и творяху дела во храме Господа Вседержителя Бога своего. В двадесять четвертый день месяца шестаго2).

Устрашились Израильтяне пред лицем Божиим. Впрочем заметь опять, что обратились они к решимости делать угодное Богу не прежде, как и Он стал пребывать с ними и воздвиже дух их. Таким образом и отсюда мы должны узнать, что если бы кто и решился направить свою волю к совершению добра и если бы он имел даже величайшую ревность к этому, однако ж он ни в чем не будет иметь никакого успеха, как скоро не присутствует с ним Бог и не возбуждает его к дерзновению, не поощряет к терпению и

где говорится что Иаков, после того как получил имя Израиля, был ангел, и потому запнул брата во чреве матери своей, (Быт. 25 и 32 гл.). Также и Иоанн Креститель, при гласе Марии Матери Господа, взыграл во чреве Елизаветы (Лук. 1, 25). И у всех разумных существ, говорят, одна природа. Посему-то и люди благоугодные Богу делаются равными ангелам. Так думают они. Но мы разумеем вестника Господня, то есть просто пророка, названого так потому, что возвестил народу волю Господню, или же потому, что в лице Аггея наперед дан был прообраз Спасителя и Господа нашего, во многих местах называемого Ангелом, напр. Великого совета Ангел (Иса. 9, 6). Дальнейшие слова: вестник Господень из вестников Господних, суть тоже, как если бы сказал: пророк из пророков" (In Agg. ad hol. Migne, 25. 1399—1400; cp. praef. in Malach. ib. 1541; Epist. ad Evang. et ad Algasaiam. Migne 73 et 122, t.). Токование это принадлежит Оригену и читается в Comment.. in Johan. t. II. § 25. (ed. Lomnatzsh, 1. 146 sq).

1) των καταλοιπων παντον του λαου, на Комил. Альд. и нек. ман. опуск. παντος.

2) Такое разделение (пунктуацию) имеет и Иероним, но с приб. во второе лето Дария царя (при Дарие царе). Но Слав. начинает след. главу словами: в двадесят... как и Ватик. Итал. Вульв. Феодорит, Евр. др. у Феод. Мопс. этих дать совсем нет. В Син. τητετραδι... ετει начинаются и оканчиваются красною строкою, так что словами Επι Λαριου начинается новая строка.

425

 

 

не удаляет из него косность к добродетели. Посему и Павел о тех, коим вверена божественная проповедь, говорит, что паче всех их потрудихся и присовокупил наипремудро: не аз же один, но благодать Божия яже со мною (1 Кор. 15, 10). Так и Сам Спаситель говорит святым апостолам: без мене не можете творити ничегоже (Иоан. 15, 5), ибо Он есть наше побуждение, рвение ко всему благому, Он—крепость (наша) и когда пребывает с нами, мы можем хвалиться тем, что устрояем себя в храм святый в жилище Божие в духе (Ефес. 2, 21—22). А когда Он уходит и удаляется, как может усумниться кто в том, что мы впадем в бездеятельность, побеждаемые леностью и слабодушием, и отвергнем труд от себя как бесполезный?

Впрочем обрати внимание на то, что некогда подпадшие гневу ради большего непослушания потом устремляются к дому Господню и трудятся в нем, в присутствии с ними Зоровавеля и Иисуса, священника великого. Это событие может служить также прообразом долженствующего быть в последние времена века призвания Израиля. Так как они не послушались в начале, то и остались бесплодными, без росы, хлеба, вина и масла. Подпали также и мечу. Но когда устрашатся наконец пред лицом (Бога) и с благоговением примут слова святых пророков, тогда будут иметь пребывающим с ними Бога всяческих и воздвигнется дух их, будут и они трудится для храма Господня, то есть Церкви. Все это во Христе выражается (осуществляется), как и в Зоровавеле и Иисусе: Он есть царь, как Бог,—а также и первосвященник, как человек, и посредник между

426

 

 

Богом и людьми, ибо священник посредствует (ходатайствует ).

Счел необходимым присоединить также: в двадесять четвертый (день) месяца шестого, ясно указывая этим на быструю изменчивость настроения Израильтян. Слово Господне было к ним в месяце шестом, в первый день месяца (ст. 1), а пришли они на труды при храме в двадцать четвертый день месяца шестого, так что на время отсрочки (работ по восстановлению храма) и раздумывания получается число в двадцать три дня.

Глава II, ст. 1—3. Во второе лето, при Дарии царе, в седмый месяц, в двадесять первый месяца, глагола Господь рукою Аггеа пророка глаголя: рцы ныне к Зоровавелю Салафиилеву от колена Иудова и ко Иисусу сыну Иоседекову, иерею великому, и ко всем прочиим людем, глаголя: кто от вас, иже виде храм сей в славе его прежней? и како вы видите его ныне якоже не суща пред вами? 1)

Начали входить в дом Господень и приниматься за дела в двадцать четвертый день шестого месяца, а уже в двадцать первый день следующего седьмого месяца было (опять) слово Господа к Аггею. Какое это было слово, рассудим об этом, как необходимо сказать и о том, какой был повод к нему. Начав терпеливо трудиться и пре-

1))τω μηνι... Так Ват. Син. Евр. Сир. Араб. (Вальт.) обратная расстановка: Слав. мн. Ман. и XII. Комил. Альд. Алекс. Вульг. Итал., Иерон. Феодорит; а нек: εν... ειπον δη. Русск. скажи теперь, как Евр. Халд. Ват. Син. Алекс. Феод. Мопс.,-нет δη в Вульг. и нек. ман. (у Феодорита опущено все предложение). Иерон., а Итал. опуск. и ειπον. ειδεν—Кир., Феодорит, Феод. Мопс., Ват Син. ,—др: οιδεν—Алекс. и нек., Итал. Вульг. lop: vidit, соотв. Евр. и др. καθως ουχ υπαρχοντα—Иер. Вульг. Итал. Феодорит, Ф. Мопс., Ват Син. др. Русск: как бы ничто,—ср. Евр. Халд. Сир.,—Альд. и нек: καθως υπάρχετε, и нек. опуск, ουχ.

427

 

 

давшись заботам о божественном храме, даже назначив потом на это двадцать седьмой день, они стали предаваться малодушию, нашептывая быть может про себя или друг другу и о том, что они трудятся напрасно и что если им и удастся выстроить храм, то все же он никоим образом не будет подобен первому (храму). Тот был весьма великолепен, устроен любочестными стараниями, благоукрашен золотыми и серебряными приношениями,—а этот (будет) некрасив, беден всяким убранством и лишен великолепия богатств. Тот первый храм уже преизобильно украшали, обладая большими богатствами, прежние цари Иерусалимские, и преимущественно пред другими Соломон,—а строить этот получают повеление едва согласившиеся на это, еще покрытые каплями пота плена и совсем ничего не имеющие дома. Погруженные в такие размышления и находясь в недоумении, они хотя и работали, однако ж опять стали оказываться неохотными и медлительными. Посему то Бог и укрепляет изнемогающих и благополезно ставит им вопрос о том, есть ли кто у них такой, кто видел (теперешний) храм в прежней славе. Таких было совсем мало и они находились в преклонном возрасте. Ведь храм разрушен Навуходоносором и Израиль отведен в плен, а отпущен уже по окончании семидесяти лет. Итак трудно было найти такого, и он должен был быть старцем, как существовавший и прежде разрушения, и живший в плену, и снова возвратившийся в Иерусалим. Посему и говорит: кто будет из вас такой человек, который видел дом сей в славе его прежней, и потому будущий и новый (храм) почитает как бы со-

428

 

 

всем не существующим? В вопросе этом есть и порицание их, как не думавших о том, что хотя они и находились в стеснительном положении и очень нуждались в деньгах, но ведь Бог не мог бы обессилеть и Он опять в состоянии будет сделать это, говорю явить свой храм всеизвестным и преславным.

Ст. 5—6. И ныне укрепляйся, Зоровавелю, глаголет Господь, и укрепляйся, Иисусе, (сыне) Иоседеков, иерею великий, и да укрепляются вси людие земли, глаголет Господь (Вседержитель), и творите: зане аз с вами есмь, глаголет Господь Вседержитель: слово, еже завещах с вами, (егда исходисте) внегда исходити вам от Египта, и Дух мой настоит посреде вас: дерзайте. 1)

Не дозволяет предаваться беззаботности и подвергаться страхам до бездеятельности,—напротив того, возбуждает к трудолюбию и вызывает у них сильное рвение. А вместе с тем приготовляет их к вере и делает твердыми, говоря, что им надо дерзать, и обещает еще большее этого и вожделеннейшее—быть с ними. А каким это образом, присоединил, говоря: Дух мой настоит посреде вас, дерзайте.

Едва ли кто, обладающий здравым смыслом и твердым умом, усумнится в том, что благородно трудящимся на созидание божественного храма, то есть церкви, Бог дарует силу и сообщит дерзновение,

1) τον λογον, оν διεθεμην εν τω εξελθειν υμας απο Αιγυπτου (как и Альд. и нек:)—опускают: Ват. Син. Алекс. Итал. Араб. (Вальт.). Феод. Мопс.—Разночт: και ο λογος μου, ον... εξελθοντων υμων (Феодорит, Комиил. И др.). Компл. Полигл. το ρημα: ο διεθηχα προς υμιας εν τω. др: υμιν εξερχομενοις. В Евр. Халд. Сир. Вульг. читается,—но у Ефр. Сир. in Agg (Lamy, 2, 303), по-видимому, не читается. После θαρσειτε нек. приб: και μη θοβειοθε. (Феод. Мопс.: μη δη φ...).

429

 

 

потому что будет соприсутствовать чрез Духа Святого, и у них успешно совершится все то, посредством чего они смогут явить свою собственную жизнь великолепным и преславным храмом. Так и Господь святым апостолам, долженствующим созидать Церковь и уверовавших собирать в святой храм, почел необходимым сказать, что се Аз с вами есмь (Матф. 28, 20). А что Он снова должен был быть с ними чрез Духа, это Сам Он ясно открывает, то говоря: не оставлю вас сиры, прииду к вам (Иоан. 14, 18), то поставляя на вид образ отшествия, когда говорит опять: уне есть вам, аще Аз отиду: аще бо Аз не отиду, Утешитель не приидет к вам: ащели же иду, послю его к вам (Иоан. 16, 7). Итак, пребывает со строящими Ему (храм), но удаляется и совсем отделяется от отрекающихся от Него, каковыми могут быть также и те, кто по внушению Вельзевула речет анафема Иисуса (Кор. 12, 3), кои развращают все правое и вливают погибельный яд в души простецов.

Ст. 7—8. Зане сице глаголет Господь Вседержитель: еще единою аз сотрясу небом и землею, и морем и сушею, и сотрясу вся языки, и приидут избранная всех язык, и исполню дом сей славы, глаголет Господь Вседержитель. Мое сребро, и мое злато, глаголет Господь Вседержитель. 1)

1)ταδε нечит: Ват. Син. (но Сb. приб.). σειαω Ват. Син. Иерон. Ит.— но Компл. и нек. Феод. Мопс. Феодорит: σειω.—πλησω: Ф. Мопс. Феодор., Син. Ват. и мн. —Алекс. Альд. и нек: πληρωыω,—нек. εμπληοω, Иерон. implebo. Ал, изд. Grabe et cet опуск. και την θαλαοοαν. Феод. Мопс. опуск. весь 8 ст. Итал. опуск: δόξης. Кроме того: ετι απαξ εγω, οτι εγω απαξ, οτι απαξ εγω, και νυν σεισω, και συσσειω, παντα пред τα εκλεκτα (Итал. Авг.), опуск. παντων пред ενθνων. Григ. чуд. приб. και δωσω αυτο ω βουλο υαι, Злат: και ω εαν βουλομαι δωσω αυτο.

430

 

 

Обращает речь к Церкви из язычников и ко временам пришествия Спасителя нашего. Тогда то и обещает поколебать небо и землю, также и море, и кроме того еще все народы, ибо сказал, что еще единою Аз потрясу. Здесь, как не без основания кажется мне, должен заключаться приблизительно такой смысл. Когда служившего идолам и воспитанного на Египетских нравах и обычаях Израиля Бог помышлял освободить и хотел обратить к познанию истины, тогда-то Он и является как бы поколебавшим все, так как воды превращаются в кровь, небо ниспосылает град, море рассекается и волны в нем стоят твердо в виде стен, небо источает манну. (Исх. глл. 6, 7, 14, 16). О сем и Псалмопевец объявляет, говоря: Боже, внегда исходити тебе пред людми твоими, внегда мимоходити тебе в пустыни, земля потрясеся, ибо и небеса кануша (Псал. 67, В—9). Вот тогда-то, думаем, и была потрясена земля, подвергшаяся необычайному потрясению, когда совершился столь славный исход сынов Израиля и не оставшийся безвестным никому из обитателей земли. Таковым же потрясением, говорит, будет также и время пришествия Спасителя нашего, так как никто не останется в неведении о совершенных чрез это пришествие славных делах. Да, небо познало эту тайну, чего свидетелем служит Павел, говоря так: дабы известна стала ныне началам и властям чрез Церковь многоразличная премудрость Бога и следующее потом (Ефес. 3, 10). Узнала также и земля вся и море, то есть острова. Кто не причастен знанию об этом? Какое море, какой народ, какая часть поднебесной? Проповедано Евангелие по всем народам, согласно слову

431

 

 

Спасителя (Матф. 24, 14; 28, 19). И так, еще единою, говорит, Аз потрясу небом и землею, и тогда приидет избранная всех язык, и исполню дом сей славы. Весьма многие уверовали и из всякого народа, славные и избранные,—в качестве великолепных приношений собраны они в дом Бога и воздают Ему за это славу, распространяя ее всем и повсюду и сами в свою очередь прославляясь от Христа. 1) Научились обращаться с молитвою и говорить: и буди светлость Господа Бога нашего на нас (Псал. 89, 17), и опять: благословени вы Господеви, сотвортему небо и землю (Псал. 113, 23). А что Бог требует Себе не бездушного вещества, но духовного благоукрашения, на это указывает в словах: мое сребро и мое злато. Это подобно тому, как если бы сказал: не считайте бесславным храм за то, что быть может он не будет иметь золота и серебра и блеска богатств. Я не имею в этом нужды, ибо мое все золото и все серебро.

1) Толкование св. Кирилла, повторяемое и многими новейшими экзегетами (Шегг, Рейнке, Фюрсть Lexie: die Edelsten aller Volker), вполне соответствует LXX: και ηξει τα εκλεκτά πάντων των εθνων, Итал. venient omnia electa gentium, Евр.: придут драгоценности всех народов, или: придут народы с тем, что они имеют драгоценного (Кимхии, Халд. перефр. ובאי также множеств: וייתין, оставляя евр: חמדת —также Сирский по яснее: זניתון (afel.; и приведут) דנתא (желание. Вальт. ut afferant optatissimam quamque rem cunctarum gentium, —cipidinem. voluptatem, desiderium— см. Castelus, 3510 u Car. Brockelmann, 29, б.),—cp. Араб. Вальт: ct veni: ent selectissima qaeqae... Так. обр. все тексты в пользу толкованья или в смысле знатных, избранных, лучших из язычников,—или в смысле их обильных пприношений золота, серебра и всяких драгоценностей (ср. Иса. 60, 5—7. 11.). По Иероним (и Вульг.) переводит: veniet Desideratus cunctis gentibus —nominus noster atgue salvator приидет желанный всем народом Господь наш и Спаситель (In Agg. ad h, 1. Migne 25. 1402). Толкование, по общему смыслу и духу прекрасное, и многими защищается, но оно не соответствует буквальному смыслу ни Еврейского подлинника, ни переводных текстов. Примечательно, что св. Ефрем Сирин (Lamy, 2. 303), Феодор Мопс. (488.) и Феодорит (879—880) относят это пророчество к Гогу и Магогу.

432

 

 

Напротив, Я ищу истинных поклонников (Иоан. 4, 23), блеском таковых позлащу храм Мой. И как в то время, когда отклонял Израиля от подзаконных жертв, Он почел необходимым сказать: не прииму от дому твоего телцов, ниже от стад твоих козлов, мои бо суть вси зверие селнии скоти в горах и волове (Псал. 49, 9—10): так и здесь, отвергая украшение вещественное и требуя, напротив, духовного, говорит, что мое сребро и мое злато, то есть довольно, и Я преисполнен и не имею нужды ни в чем таком. Напротив, украшением Моим да будет тот, кто имеет веру правую, отличается достоинствами добродетели, украшен любовью ко Мне, чист сердцем, нищ духом, милосерд и добр. Собравшись в храм, то есть Церковь, таковые являют ее доброславною и всеизвестною.

Ст. 9. Зане велия будет слава храма сего последняя паче первыя, глаголет Господь Вседержитель: и на месте сем дам мир, глаголет Господь Вседержитель, и мир души в снабдение всякому зиждущему, еже возставити храм сей. 1).

Итак, во время пришествия Спасителя нашего несравненно славнейший явился храм Божий, настолько лучше и превосходнее древнего, насколько, как об этом каждый может судить, отличается и подзаконное служение от Христова и евангельского, и истина от сеней. Впрочем почту дол-

1) Разночт,: και или οτι и εστιν вм.: εσται, нек. опуск.,—και предъ ειρηνην опуск. нек. и Кир. (но Ват. Син. Итал. др.: чит.;,— αναστηναι Алекс. Grabe и Кир. изд. Aub., но у Migne αναστησαι, как Ват. Син. др. — Кир. Aub. прибавл. в начале: ζω εγω λεγει Κυριος οτι... Алекс. Grabe опуск: και εν τω τοπω... παντοκρατωρ, а следующие слова ставить под знаком. Последних слов нечит: Евр. Халд. Пир. (Вальт. и у Ефр.) Вульг,—чит: Син. Ват. др. Феод. Мопс. Итал. Араб. (Вальт.), Иерон. LXX (1404—1405).

433

 

 

жным сказать и еще вот что. Один и в одном Иерусалиме был древний храм и один народ составлял Израиль, совершавший в нем жертвы. Когда же Единородный стал подобен нам, Бог сый Господь и явися нам, по Писаниям (Псал. 117, 2), тогда поднебесная уже наполнилась святыми домами и бесчисленными поклонниками, кои чтут Бога всяческих духовными жертвами и умными благовониями. Об этом, как полагаю, предвозвещено и устами Малахии, как бы от лица Бога: зане царь велий аз есмь, глаголет Господь, и имя мое прославися во языцех, и на всяком месте фимиам приносится имени моему, и жертва чиста (Малах. 1, 14. 11). Итак, несомненно, что слава последнего храма, то есть Церкви, будет больше. А что позаботившимся о созидании ее, как бы некое подаяние от Спасителя и дар с неба, будет дан Христос, мир всех, чрез Коего приведение имамы во едином Дусе ко Отцу (Ефес. 2, 18), это открываем в словах: дам мир на месте сем, и мир души в снабдение (приобретение) всякому зиждущему, еже восставити храм сей. Сказал негде и Сам Христос: мир Мой даю вам (Иоан. 14, 27). И сколь это полезно для возлюбивших, о сем Павел учит в послании: мир Христов, превосходящий всякий ум, соблюдет сердца ваши и разумения ваши (Филип. 4, 7). Умолял и премудрый Исаия, говоря: Господи Боже наш, мир даждь нам, вся бо воздал еси нам (Иса. 26,12), так как раз удостоенным принять мир Христов, легко можно спасти свою душу и направить помыслы к совершению добродетели. Итак, всякому зиждущему дан будет, говорит, мир; ибо созидает ли кто Церковь и поставлен тайноводителем над домом Божиим, или же заботится о

434

 

 

пользе своей собственной души, представляя себя как камень живой и духовный в храм святый и жилище Бога в духе (1 Петр. 2, 5; Ефес. 2, 22),— таковый конечно приобретет возможность легко спасти и свою душу.

Ст. 10—15. В двадесять четвертый (день) девятаго месяца, во второе лето при Дарии цари, бысть слово Господне ко Аггею пророку глаголя: сице глаголет Господь Вседержитель: вопроси иереев закона глаголя: аще приимет человек мясо свято вскрай ризы своея, и коснется край ризы его хлеба, или варива, или вина, или масла, или всякаго брашна, еда освятится? И отвещаша священницы и реша: ни. И рече Аггей: аще прикоснется оскверненый или нечистый душею всякому сих, еда осквернится? И отвещаша иерее и реша: осквернится. И отвеща Аггей и рече: сице людие сии, и сице язык сей предо мною, глаголет Господь, и сице вся дела рук их: и иже аще приближится тамо, осквернится 1).

Это другое откровение чрез пророка к Изра-

1) τη в начале: Феод. Мопс. Компл. и др., нет: Кир. Ват. Син. Ал. др.—του εν(ν\ατυυ μηνος: Слав. Кир. Ват. Син. Фед. Мопс. Итал., вм. τω εννατω μηνι Компл. и μηνι τω εννατω Алекс.—Вм: ετοις δεύτερου Компл. ετει δευτερω, Слав.— Β Слав. после Δαοειου приб. βασιλέως, как Вульг. Авг. и, кажется Кирилл в толковании,- но во всех других и Евр. нет,—δη после επερ. кроме Кирилла чит: Ват. текст, Алекс. изд. (малыми буквами), но Алекс. код. Компл. Ват, Син. Феод. Мопс. и мн. не чит., как и Слав.—После μευιααμενος (Син. Феод. Мопс. др.) или—μμενος (Ват. др.) Кирилл чит.: ακαθαρτος без η, как в Ват. Син. Компл., но Слав. как Алд. с η,—Опуск. ακαθαρτος: Компил. и нек. ман. Феод Мопс. Итал. LXX Иерон. Вульг. соотв. Евр. также и у Кир. нет в толковании 1063. А). — Чт. Кир. επι ψυχη имеется в Син. Ват, Итал., — др. ψυχη — Алекс. изд. (в скобах: επι), — απο παντός τοντων: Син. Алекс. (изд. επι) др., απο πάντων... επι παντός Ват., επι πάντων.,. Альд. опуск. οι ιερείς в 13 ст. и Син. Ват. Алекс. чит. είπαν вм. ειπον. Итал. immundus in anima de omnibus his, Вульг. pollitus in amnia ex... Слав: нечистый душею всякому сих.—В ст. 14 вм. εαι Кир. чит. в толк: αν, как Алд. Компл. и нек. рукоп.

435

 

 

илю было, полагаем, по следующей причине. Когда с наступлением второго года Дария царя, в месяце седьмом, Бог стал порицать освобожденных от плена и обвинять их косность, разумею косность в отношении к долгу построения храма, тогда то наконец собрались они и уже ревностно предались трудолюбию. Потом, совершивших это Бог похваляет и обещался быть вместе с ними и благословлять их,—повелевал также быть смелыми, так как посреди их присутствует Дух. Но они снова сделались медлительными и мало деятельными: кажется едва прошло и два месяца, а они уже опять стали впадать в нерадение и оказываться ужасно нерешительными. Чрезмерно и постыдно увлекшись делами торговли и имея неудержимую страсть к корыстолюбию, они начали впадать в нерадение (по отношению к храму), когда для них становилось невозможным отдаваться заботам о торговле так, как на широком досуге. Потом, принося жертвы, стали говорить, что этого им будет достаточно для освящения, хотя даже как либо и случилось бы не существовать божественному храму. Посему пророк получает повеление дать им посредством благородных обличений почувствовать и научить их, что если они и решатся совершать молитвы и жертвы, но окажутся нерадивыми в деле построения дома Божия, то уже не в пользу будет им, а напротив во вред, нежелание своевременно приносить жертвы и приступать к божественному жертвеннику. Кроме того разъясняет, что в предлежащих им торговых делах, вступая в сношения с лукавыми и инородными людьми, и без сомнения даже с идолопоклонниками, они крайне

436

 

 

оскверняются. Вопрос же вполне законен, но труден для толкования. Впрочем объясню, представив значение его, в каких смогу словах. Итак, пророк спрашивает священников, ибо написано, что устне иереовы сохранят суд 1) и закона взыщут от уст его (Малах. 2, 7). А какой вопрос? Аще приимет человек мясо свято в скраи ризы своея, и коснется край ризы его хлеба, или варива, или вина, или масла, или всякаго брашна, еда освятится? Они же оказали; ни. Святым называет мясо, взятое от животного, принесенного в жертву Богу. Впрочем желает научить их вот чему. Священники, совершая жертвы по закону, иногда своими одеждами касались назначенных на всесожжение овнов. Итак, говорит, если священная одежда, освятившаяся может быть чрез жертвенное мясо, коснется чего-либо другого, не принесенного (в жертву) Богу, то будет ли и это свято? На это, согласно закону, священники дали отрицательный ответ. Таким образом как бы чрез преподавание пойдем к более истинному. Итак приносящий жертвы, если возбуждает гнев Божий другими какими-либо способами, освятится ли от жертвы? Никак, напротив — должен быть осужден, как еще не очистившийся, а приносящий жертву. Что это истинная речь, послушай, что говорит Законодатель в книге Левит: и мяса, яже аще прикоснутся всякому нечисту, (да) не снедятся, на огни (да) сожгутся: всяк чистый (да) снест мяса: душа же, яже аще снест от мяс жертвы спасения, яже есть господу, и нечистота его на нем, погибнет душа она от людий своих (Лев, 7,

1) Κρισιν, как и у Златоуста в одном месте (см. Holmes,—Parsons). но в Мал. 2, 7 у Кир: γνωαιν -Слав. разум или знание, как во всех и Евр.

437

 

 

19), Видишь, как бесполезно, даже более — бывает виною гнева и смерти приношение жертвы нечистыми руками. Посему, как одеяния священников, хотя и освященные чрез мяса жертвы, не освятят однако же прикасающихся к ним: так, говорит, и жертвоприношения Богу не соделают святыми тех, кои решаются оскорблять каким-либо другим образом и желают бездействовать в угодном Богу. А что, как сказал я, ради торговли и ее барышей соприкасаясь с людьми нечистыми, они и сами без сомнения будут причастны скверне тех, это представляет ясно посредством другого вопроса. Сказал опять: аще прикоснется оскверненный по душе от всякого сих, еда осквернится? Они же реша: осквернится. Закон Моисеев повелел освященным не прикасаться мертвого тела и не подходить к умершим людям: не должны, сказал, оскверняться священнодействующие (прикосновением к трупу), кроме только (трупов) матери, отца, брата и сестры, а предстоятель священнических чинов и начальник — даже и к этим (трупам) совсем не должен прикасаться (Лев. 21, 1—4. 10 — 11; ср. гл. 11, 24 сл. и Числ. 6, 7).

Таинственным прообразом было это постановление, ибо закон есть сень (Евр. 10, 1). Мертвец может служить образом мертвых дел и мирской нечистоты, и подвизающимся в священной пречистой жизни подобает, думаю, стараться избегать мертвых дел и удаляться мирского растления. Но если случалось тогда трупу коснуться чего-либо другого, например человека или одеяния, то это по закону было нечисто (в продолжении известного срока). Вот теперь и вопрошает пророк: если кто-либо

438

 

 

прикоснувшийся к мертвому телу и потому оставшийся (на известный срок) нечистым случайно прикоснется к другому кому, то ведь он осквернит его? Когда же ответили: осквернит, тогда уже Бог объявляет обвинение: сице людие сии, и сице язык сей предо мною, глаголет Господь, и сице вся дела рун их: и иже аще приближится тамо, осквернится. Кто прикасается к мертвым делам, говорит, тот не только сам оскверняется, но и доходит до такой испорченности, что легко и очень сильно оскверняет других. Посему надо радеть о делах добрых и постараемся исполнять наиболее благоугодное истинному Богу и таким образом приносить духовные жертвы. Только при таком условии Он будет принимать, и не в осуждение, наши молитвы, а мы станем подучать пользу и благословение, Стряхнем же с себя и мертвые пожелания и как бы бездушные удовольствия и мирскую нечистоту. С очищенными таким образом и освященными и со пребудет Бог.

Ст. 15. б. За приятия их утренняя, поболят от лица трудов своих, и ненавидесте во вратех обличающаго 1).

Говорят, что этих слов не имеет ни еврейский текст, ни другие переводчики не читают и не знают. Впрочем них открывается со-

1) Иероним говорит, что этих слов нет ни в Евр. ни у других переводчиков, кроме LXX (1405, с.). В Слав. и у Иерон. эти слова соединены с предыдущими. Но отделяют: Син. (Ватик. не имеет знака). Феод. Мопс. Феодорит. Араб. (Вальт.) Итал. (Саб.).— Приб. και пред των ορθρινων Альд. и нек.—Вместо πονων (Ват. Син. Алекс. изд. Араб. Авг. у Саб.) Слав. чит: πονηριων—лукавств, как Альд. Компл. мн. ман. Ф. Мопс. Феодорит. Итал, Иерон. (др: πονηρων  и πονηριου, Сиро-гекз: πονηριας у Фильда). Вместо ληυιματων—взятки, нек: πλημμεληματων — прегрешения, Ар; propter plagas). Вм. όδυνηθησονται нек: ου δυνησονται (Феодорит), оυ δυνηθησινται (Альд.), οδυνησονται (Компл.). Вместо ελεγχοντα (Кир. Слав.

439

 

 

ответствующий предшествующим словам смысл. Поелику, как сказал я, они стали сильно впадать в корыстолюбие и излишества, а это оказывалось у них предлогом к нерадению, хотя им и приказано было построить божественный храм, то по необходимости подвергает их наконец обвинению за это. Утренния же приятия говорит потому, что утром они совершали хождения и употребляли старания не из-за чего другого, как только ради этого одного, то есть стремления к барышам. И из-за них-то, говорит, пострадают (поболят) они, так как цель их не достигнет желанного им конца. И это потому, что если Бог не направляет и не устрояет нам путь, наших деяний, то тщетно конечно и бесполезны человеческие заботы о чем бы то ни было, как написано: аще не Господь созиждет дом, всуе трудишася зиждущии его (Псал. 126. 1). Но предпочитая построению божественного храма как бы утренние и ранние барыши и постыдное ставя впереди достойнейшего, они кроме того оказывались страждущими и ещё некоторым другим ужасным пороком: возненавидели обличающих во вратах. Выражение: во вратах разумей вместо: явно 1).  За что же возненавидели? Раз подпавшим под власть дурных удовольствий и необузданно и устремившимся к совершению неподобающих дел конечно не были приятны те, кои могли бы их исправлять напротив (они были для них) тяжелы и ненавистны. Да и какого из

Ват. изд.), чит; ελεγχοντας Ват. код. Сиυ. Феод. Мопс. Феодор. мн. ман. Комил, Араб. Итал. Иерон. Авг., Сиро-гекз. у Фильда. В Ал. изд. Grabe— Вr, и Сиро-гекз. все изречение помечено, как глоеса (чит: πολων и ελεγχσυτας). В Евр. Халд. Сир. и Вулг. этих слов нет.

1) Т. е. на месте, где бывает много народа.

440

 

 

таковых пороков нельзя было бы найти у них? Весьма ужасным поэтому пороком души является склонность к дурному, ненависть к (людям) могущим быть нам полезными и перенесение, даже с величайшим наслаждением, какого-либо случающегося с нами недуга (порочного), хотя бы это и было нечто весьма гнусное. Напротив, достойно и премудро—отражать мужественно вред, вливаемый во внутрь души и ума, а если бы и пришлось подвергнуться какому недугу, то поскорее искать врачей и любить обличителей и припадать, к ногам как бы Самого Бога, к говорящим: исцели мя Господи, и исцелею: спаси мя, и спасен буду, яко хвала моя ти еси (Иерем. 17, 14).

Ст. 16—18. И ныне положите на сердцах ваших от дне сего и выше, прежде неже положити камень на камени в храме господни, кто бысте, егда влагасте в мех 1) ячмене двадесять сат, и быша десять сат ячмене? и входисте в подточилие черпати пятьдесят мер, и быша двадесять. Поразих вы неплодием и ветротлением и градом вся дела рук ваших, и не обратистеся ко мне, глаголет Господь2).

Неопровержимыми доводами убеждает их в том, что они поступили правильно, решившись строить

1) Т. е. в ларь, закром.

2) Кир. чит. δη после θεσθε как Ват. Син. Ал. изд. Феод. М.,—но Слав. и др. ми. не чи.т — εις καρδίας. Ват. Син. Компл. и нек. др. Слав.: на сердцах=επι τας. Ал. изд Ф. Мопс, Альд. мн. ман. Итал ; Supei.— υπεράνω Ват. и Син. Ф. Μ др.: επάνω.—προ του Ват. Син. Ф. Μ.,— нет в Алекс. код. У Кир. ошибочно опущено επι λιθον, как во всех, ибо в толк.; επι λιθω (как один ман) — Нек. опуск. первое κριθης (Итал. Ο. М.). Кир.: δεκα σατα κριθης, как Ο. Μ. Ит. Алд. по Слав.: κριθής δεκα σατα, как Ват, Син др. — εγενοντο εικοσι, как Ват. Ал. изд. Итал. Слав. (Ф. М. и нек.: εγινοντο и εγινετο), — но Син. Альд. и нек εγενετο εις., у Кир. после χειρών опущ. υμων, читается в Слав. Ват. Син. Ит. Ѳ., Мопс. и др. Вместо εξαντλησαι—исчерпати, Слав. повид.: αντλησαι—черпати. Вм. ανεμοφθορία нек. ρομφαία (μαχαίρα).

441

 

 

божественный храм,—и что они оказываются лучшими, чем были прежде, предавшись старанию об этом. Размыслите, говорит, и вспомните, кто бысте, к чему и каким образом были вы расположены, прежде чем положить камень на камне ,в храме Господнем. Ведь тогда, говорит, вы полагали ларь (разумеется тут род хранилища , плодов) едва собиравшиеся с полей и гумна долгими трудами двадцать сат (сата, полагаю, есть мера) ячменя, а оказывалось десять сат ячменя, так как моль, по действию разгневанного Божества, очевидно истребляло плоды превращала в прах. А если кто шел к точилу 1) с намерением почерпнуть пятьдесят мерок и с сосудами (в потребном количестве), то и он приходил потом в изумление, когда находил неожиданное уменьшение меры, Были вы, говорит, поражены и другими бедами— неурожаями, гибельными ветрами, градами,—и все таки вы были упорны, ибо не обратистеся, ко мне, глаголет Господь.

Что же мы должны узнать отсюда? Ясно, что у не желающих создать дом Господень, то есть Церковь, или безрассудно медлящих соделать свои души храмом. Божиим, даже и приобретенные обратятся в ничто, а кроме того появится конечно вред и от нечистых духов, бесплодие и град, то есть нашествия тяжелых искушений, повергающих во всякого рода зло,—и божественный гнев найдет на них.

Ст. 19—20. Подчините же сердца ваша от сего дне и далее, от двадесять четвертаго (дне) девятаго ме-

1) Маслобойне или винодельне, — место, где выжимали масло или виноград.

442

 

 

сяца, от дне, в оньже основася церковь господня: положите в сердцах ваших,  аще еще познается на гумне, и аще еще виноград, и смоква, 1) и яблонь, и древа масличная не творящая плода? от дне сего благословлю  2).

Посредством искусных речений наперед преподав убеждение в том, что на решившихся быть недеятельными в отношении к божественному храму совершилось, некое величайшее нашествие бедствий. Теперь же говорит: из предметов, доставляющих радость, они могут удостовериться в том, что плодом старания своего в благоугодном Ему они будут иметь благоденствие и что наградою за благочестие к дому Его будет без сомнения полнота всяких благ. Обещает подавать им великое изобилие полевых плодов, так, что обилие это будет почти невероятным и на гумнех сверх ожидания появятся скирды, — тоже случится и с деревьями в садах: виноград окажется благоплодным, смоковница, гранатовая яблонь и вообще все плоды бу-

1) Слав.: смоквы, как еще в Копл.: και αι συκαι, в других всех: η σηκη.

2) υποταξατε δη, как Baт. Син. др. Др. чт: ταξάτε δη Итал.: pomte (lep.), Авг.: constituete igitur, Слав: устройте же, как Алекс. изд., и Компл, Барб. (XII) и мн. ман., Феод. Мопс.,—а Альд. и нек.: και νυν ταξατε δη.— Слав.: от сего дне, вм.: дне сего, как Ват. Син. Ал. Ф. Мопс. Ит. Авг.—τέθεμελιωται Ват. Син. Итал. fundamenta jacta sunt, Авг.: fundatum est (cp. Иерон.),—др. чт.: (εθεμελίωθη, Феод. Мопс. мн. ман. Алекс. и Компл. Слав,: основася. —και εκ τ. κ. υηωυ, ει -так Слав , Ватик. изд. Алекс. др.,—др.: υμων. ει—Итал. Sab. (Ват. и Син. не имеют знака). Ват.: επεγνωσθηαεται, а Син.: επιγνωσησθε (Cb попр.: επεγνωαθησεται) и еще один код. 233 у Holm.—Не чит. 1-е ετι Ват. Син., чит. Слав. Алекс. Компл. Альд. Ф. Мопс. Барб. мн. ман. Итал. Иерон. Авг. Чит. 2-е ετι: Слав., Ват. Син. Ф. Мопс. Ит. Иер.,—не чит.: Алекс. изд. малыми буквами, нек. ман., опуск.: ει. Барб. Альд, и нек. ман.—После καρπον или запятая или без знака; Ват. Син. Ф. Мопс., вопрос: Алекс. Слав. Итал. (Sab.) Иер., Авг.—Опуск.: και επανω и αντα: Слав. Ват. Син. Алекс. в скобах, Феод. Мопс. Итал. Авг. Иер., —но многие читают.

443

 

 

дут у них в изобилии и цветущем состоянии, даже и оливка в неожиданном излишестве даст им плод свой, благодаря благословению от Бога.

Так и у тех, кои не имеют рвения созидать Церковь, то есть представить себя самим Христу в храм святой, все идет к худшему, они подвергаются искушениям и терпят духовное бесплодие. И наоборот, желающим созидать и возлюбившим подвиги благочестия несомненно дано будет от Бога пребывание во всяком благополучии, обильное благоплодие духовное, обладание как бы цветущим различными достоинствамдобродетели и как бы изобилующим зрелыми плодами садом внутреннейшим, так что они уже могут с дерзновением взывать написанное в Песни Песней; да снидет брат мой в ветроград свой, и да яст плод овощий своих (Песн. Песней 5, 1). Ведь плоды добродетелей и приятность  духовного благоплодия служат как бы пищей Богу.

Ст. 21—23. И бысть слово Господне вторицею ко Аггею пророку в двадесять четвертый (день) месяца глаголя: рцы к Зоровавелю (сыну) Салафиилеву от колена Иудова глаголя: аз потрясу небом и землею, и морем и сушею, и превращу престолы царей, и потреблю силу царей языческих, и превращу колесницы и всадники, и снидут кони и всадницы их, кийждо во оружии на брата своего 1).

1) Чт. Кир.: εγω σειω, имеется в Ват. Син. (но С: σεισω). Алекс. изд. Др.: ετι απαξ εγω σειω — Феод. Мопс. мн. ман. Слав. Остр., нек.: παλιν ετι, др. ιδου εγω σεισω—Комил. и нек. (σειω). Итал. : semel ego movebo, Вульг.: ego movebo. Тихон. ego commovebo. Гил: adhuc semel ego movebo.—και την θαλασααν και την ξηραν—в Алекс, помечено вносным знаком, по свид. Иерон, хотя и имеется у LXX, но нет в Евр. (1414. С),—нет в Вульг., во имеется у. LXX Иер, Итал. Тихон. Гил.

444

 

 

От частных и сподручных деяний пророческое слово всегда почти делает переход к предметам всеобщим и главнейшим. Так, если когда делает упоминание об освобождении кого либо, то часто переходит к освобождению чрез Христа. Нечто подобное и теперь являет нам слово пророческое. так как к прежде сказанному почитает необходимым присоединить и то, что служить уже тонким предуказанием, как бы в загадке и сени, на тайну Христову. Пророк посылается к Зоровавелю из колена Иудина сказать, что поколеблется небо, земля, также море а суша, — уничтожатся и престолы царей. И премудрый Павел, отдавшись созерцанию предложенного пророчества, выражение: поколеблется, говорит, указывает но то, что будет преложение колеблемого, дабы осталось непоколебимое (Евр. 12., 26—27). И чрев Него все стало новым (2 Кор. 5, 17), очевидно твердым, непоколебимым и постоянным. Итак, замечай благоустроение слова пророческого. Возвестив им удивительное благоплодие и обещав доставлять в изобилии все для их радования и удовольствия, тотчас же присоединил и указание на благоплодное время истины, очевидно

Араб. др.,—και ολοθρευσω (Ват.: ολεθρενσω), др.: και εξολεθρευσω (Феод. Мопс. Феодор. код. Барб. й мн. ман.)—согл. Евр. Халд. Сир. Вульг. Итал. (у Sab.). Но Компл. опуск.: καιεθνων, Алекс. помеч. знаком и нек. Код. ман. Сиро—гекз. (у Field'a отмеч.; καιβασιλεων, этих слов не чит. у LXX Иерон. (ib,) и Син. не чит. (но Са чит. так: και εξολεθρευσω δυυαμιν βασιλεων).—καταβησονται —Алекс, и Ват. изд. Слав. Ват. и Син. код. Ф. Мопс., др. αναβησονται — Алекс. код. Феодорит. мн. ман.—После αναβατας Ал. код. (Ал. изд. ставит в скобах) и два ман. у Holm. приб.: και καταστρει?ω πασαν την δυναμιν αυτων και καταβαλω τα ὄρια αυτων και ανισχυσω τους εκλεκτους μου, коих нет в Евр. Халд. Сир. Вульг., Син. Ват. и др. Кроме того нек. ман. чит, εν τη τετραδι... и θρονους βασιλεων εθνων... δοναμιν βασιλεως... и εις ρομφαιαν.

445

 

 

на обильное от Бога подаяние духовного благословения. Я поколебал, говорит, поднебесную, когда выводил Израиля из земли Египетской. Но поколеблю еще, то есть славным и известным для всех жителей земли соделаю его (Израиля), как бы подвергая все потрясению. И низложив престолы царей, уничтожу всю их силу, и как бы у витязей каких, объезжающих всю поднебесную, отниму у них жестоковластие над всеми, воздвигну других витязей или воинов, обнажающих меч против рода своего ц братьев своих. Этими словами, кажется, указывает на низверженные могуществом Спасителя нашего лукавые и вражьи силы, начала и власти, над коими восторжествовал, крестом Своим и лишив их жестоковластия над всеми, оказал помощь угнетенным, нам очевидно. (1 Кор. 15, 34; Колос. 2, 15). Так и святая и непорочная Дева, когда еще имела Христа во чреве своем, исполнившись святого Духа в душе своей, предвозвестила, сказав так: низложи сильные со престол, и вознесе смиренныя (Лук. 1,52). Итак, низвержение властелины и пали с престолов своих. Впрочем благодеяния пришествия Спасителя нашего не оканчиваются на этом. Но воздвигнут еще некий сонм витязей, мужи воительные, опытные в войне, умеющие предводительствовать и мужественно противостоящие злобе диавола. Эти же божественные, ученики были также и теми, кои обнажали мысленно меч духа, то есть слово тайноводства, живое, действенное и проницательнейшее (Евр. 4, 12),— выходили против всякого человека, и против рода, и против братьев, не до смерти поражая, но уничтожая в них невежество,—как бы умерщвляя для мира и заставляя умереть для грехов, дабы

446

 

 

жили для Бога, возлюбив достославную и непорочную жизнь, очевидно евангельскую. А что из-за любви ко Христу должны были сыны противиться отцам, дочери матерям, братья братьям, можно ли сомневаться в этом, когда Спаситель ясно сказал: приидох разлучити человека на отца своего, и дщерь на матерь свою: и невесту на свекровь свою: и врази человеку домашнии его (Матф. 10, 35—36). Враги—поскольку держались других мыслей, но вскоре и друзья — в единодушии веры и в единстве духа любви во Христе.

Ст. 24. В той день, глаголет господь вседержитель, прииму тя, Зоровавелю Салафиилев, рабе мой, глаголет Господь, и положу тя яко печать, понеже тя избрах, глаголет Господь Вседержитель 1).

Не к Зоровавелю во всей своей истинности относилось это слово, но, вернее, оно было к Господу нашему Иисусу Христу, как прекрасно предизображенному в лице Зоровавеля; потому что он был и из колена Иудина, и царь, и вождь освобожденных из плена, и как бы начальник над зиждущими дом Господень. Итак, взяв Тебя, говорит, раба Моего, — то есть явившегося в зраке раба (Филип. 2, 7), однако свободного по природе, — в то время, когда Я решу низложить властелинов с престолов и изгнать начальство—яко печать положу. Печать же Бога и Отца есть Сын, как имеющий всецелое и совершенное подобие с Ним

1) Во всех и Евр., в день той, по Слав.; в той день.—Салафиилев, рабе—в греч.; τον του Σαλ., τον δουλονως σφραγιδα—Ват, Сип. Ф. Moпс. Евр. Сир. (Вальт. и Ефр. 309). Араб. Евр. Вульг, Амвросиаст (Sab), но Алекс. код. и три ман. у Holm: εις σφοραγιδα, Тихон. и Итал. ponam te signaculum (Sab. и Holm.),—один ман: εις... διοτι—зане—Ват. Син. Ф. Мопс. Итал.: quoniam., по Алекс. код.: οτι.— Два ман. у Holm. и Тих. опуск.: λεγει Κ. и код. 26 Holm, и Син. С вместо ηρετησα чит.:-αμην.

447

 

 

 

отражающий в собственной красоте природу Родившего. А в Нем и нас отпечатлевает Бог в подобие Свое: если во Христа преобразуемся, то приобретаем как бы и образ Бога. И так, Сын есть точноеотображение Бога, и Отца, и Его избрал, то есть соделал возлюбленным и избранным. Таковым Он исповедал Его при струях Иорданских, говоря; Сей есть Сыт Мой возлюбленный, о немже благоволих (Матф. 3, 17); ибо благоволил Бог и Отец восстановить все (в первоначальном порядке) и возвести к первоначальному состоянию, как и божественный Павел пишет: возглавити яже на небесех и яже на земли во Христе (Ефес. 1, 10).

448


Страница сгенерирована за 0.42 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.