Поиск авторов по алфавиту

Автор:Болотов Василий Васильевич, профессор

Тезисы ο «Filioque»

Предисловие. 1

НИЖЕСЛЕДУЮЩИЕ страницы предлагают на суд благосклонных читателей частное мнение единичного лица. 2 Переведены они с русской рукописи, которая не предназначалась даже для печати и содержание которой до сих пор было известно — если не ошибаюсь — только трем русским богословам 3. Эти наброски (за исключением лишь немногих страниц, переделанных 4 ad hoc) являются в том виде, в каком они написаны несколько лет тому назад. В то время я не мог знать ο содержании тех заключений, к которым пришла С. Петербургская Комиссия в 1893 году. Следовательно, я не мог и думать ο какой бы то ни было

________________

1Заглавие в Revue internationale de Théologie, 24. Heft, 1898, S. 681: «Thesen über das «Filioque». — Von einem russischen Theologen.—Vorwort». «Vorwort» также в рукописи Β. Β. Болотова. Страницы Revue отмечены далее в настоящем издании цифрами на полях.

2 На поле рукописи: «Конечно не Person. Theologen не будет ли надлежащее, как самое скромное?» В переводе стоит, S. 681: «Die hier folgenden Zeilen enthalten bloss die Privatmeinung eines einzelnen Theologen».

3 Архиепископу финляндскому (потом митрополиту петербургскому) Антонию, профессору А. Л. Катанскому и затем, вероятно, протопресвитеру И. Л. Янышеву.

4 На поле: «refondues».

29

 

 

полемике против «Мнения» Роттердамской Комиссии 1896 г. 1 И если в моих набросках содержится как бы ответ на некоторые строки «Мнения», то он получается совершенно непреднамеренно.

В интересах посильного уяснения нашего взаимного положения позволю себе здесь ο некоторых пунктах высказаться подробнее.

______________

Роттердамская Комиссия находит, что С. Петербургская Комиссия, по-видимому «недостаточно резко отличает догмат от богословского мнения». 2 Если предположить, что это замечание обращено ко всем русским богословам, и что, следовательно, и я в качестве одного из них 3 имею здесь право голоса, 4 то я находил бы, что этот упрек несправедлив. В действительности дело стоит совсем иначе: 5 старокатолики строго различают а) догмат и b) богословское мнение: а я лично 1) различаю (и смею надеяться, что и некоторые другие русские богословы, когда им сделаются известны из Revue Internationale de Théologie эти строки, не усмотрят принципиальных оснований со мною не согла-

_________________

1) Кто знаком с обычною жизнью русских богословов, тот хорошо понимает, почему «Я» под пером каждого из нас лишь в крайне редких случаях может переходить в «Мы» не без некоторого нравственного права. У нас нет отдельных богословских школ в смысле направлений, последовательно выдержанных и — что называется — спевшихся между собою не только в принципах, но и в отдельных тезисах. Каждый русский богослов является, в сущности, представителем только своего личного мнения.

_________________

1 Напечатано у П. И. Янышева, Мнения уполномоченных представителей православия и старокатоличества по вопросу о соединения старокатоликов с православными. СПБ. 1896, 29—4-і; о Filioque, 29—32.

2 „scheint nicht scharf genug zwischen Dogma und theologischer Meinung zu unterscheiden“. Op. y Янышева, 1. c. 29.

3 Сначала было написано: „русскаго богослова“, но потом красными чернилами поставлено в скобки и сверху написано: „одного из них“. В переводе: „auch ich (als solcher)“.

4mitzureden.

5 „В действительности — иначе“ нет в немецком печатном тексте.

30

 

 

шаться): a) догмат, b) θεολογούμενоν  1 и с) богословское [682]мнение 2.

А. Относительно того, что такое догмат, между нами и старокатоликами нет и не должно быть  3 никакого разногласия.

В. Но меня могут спросить, что я разумею под θεολογούμενоν. В своем существе это—то же богословское мнение, но только мнение тех, которые для всякого кафолика — более чем только богословы: это — богословские мнения святых отцов единой неразделенной церкви; это — мнения тех мужей  4, среди которых стоят и те, которые достойно именуются «учителями вселенныя», οὶ διδάσκαλοι τῆς οἰκουμένης 1).

Θεολογούμενα я ставлю высоко, 5 но во всяком случае не преувеличиваю их значения, и думаю, что «достаточно резко»  6 отличаю их от догмата.

Содержание догмата — истинное:  7 содержание θεολογούμεvov'a  8  —только вероятное  9. Область догматаnecessaria, область θεολογούμενον'а  8 dubia: In necessariis unitas, in dubiis libertas!

Никто разумеющий дело  10 не властен воспретить мне — в качестве моего частного богословского мнения  11 держаться θεολογούμενον'а, высказанного хотя бы только одним из отцов церкви, если только не доказано, что компетентный церковный суд уже признал это воззрение погрешительным 2).

__________________

1) Титул в главном и существенном аналогичный западному «doctores Ecclesiae».

2) Α раз это последнее доказано, это воззрение ipso facto перестает для меня быть θεολογούμενον.

1Theologumenon. Так везде и далее (множ. число Theologumena). Во «введении» и тезисах» везде по-гречески.

2theologische Meinung.

3 Курсив здесь и, в большинстве случаев, далее лишь в немецком переводе.

4 На поле: «или тех, среди которых стоят и те мужи??». В переводе, S. 682: «der Männer, unter denen auch die mit Recht οἰ διδάσκαλοι τῆς οἰχουμένης genannten sich befinden».

5В переводе: «sehr hoch».

6 scharf genug.

7 das Wahre.

8 des Theologumenon.

9 nur ein (das?) Wahrscheinliches. В переводе, S. 682: «der Inhalt des Theologumenons nur das Wahrscheinliche».

10 Ha поле: «sachverständige???». В переводе: «kein Sachverständiger».

11theologischen Privatmeinung.

31

 

 

Но, с другой стороны, никто разумеющий дело не властен требовать от меня, чтобы я, в качестве моего частного богословского мнения  1, следовал  2 θεολογούμενον'у  3, высказанному некоторыми отцами церкви, коль скоро это θεολογούμενον не пленяет меня своею возвышенною богословскою красотою, не покоряет меня — доступною и моему разумению — державною мощью  4 своей аргументации. Одно, в [683]данном случае для меня ясно: если этого θεολογούμενον'α не держусь я сам, я все же не вправе осуждать тех, которые ему следуют. И если, в силу  5 обстоятельств, я буду вынужден на обсуждение этого θεολογούμεvov'a  6, и тогда я буду держать себя почтительно  7, с благоговением, подобающим авторитету  8 свв. отцов.

Один отец церкви или многие 1) следовали данному θεολογούμεvov 'у, этот вопрос не может иметь существенного значения, но для меня он далеко не безразличен. Каждый

________________

1) В I, 2 «Мнения» Роттердамская комиссия замечает, «dass nicht «einige Kirchenlehrer» den immanenten Ausgang des hl. Geistes ans dem Vater durch den Sohn gelehrt haben». Но, продолжая свои рассуждения, она кончает положением, которое по смыслу равносильно 9 выражению: nicht «einige Kirchenlehrer», sondern — «einige Kirchenlehrer». Насколько я понимаю, прилагательному «einige» логически противоположны лишь «Niemand» с одной стороны и «alle» с другой. Но почтенные ученые, из которых состояла Роттердамская Комиссия, не могли утверждать, что так мудрствовали «alle Kirchenlehrer», и в результате получился список имен einiger [всего 9] Kirchenlehrer  10. В этом списке не следовало бы стоять

______________

1theologischen Privatmeinung.

2 На поле: «принял, избрал».

3 einem Theologumenon. В переводе, S. 682: «dass ich als meine private Meinung ein Theologumenon anerkenne».

4 На поле: «souveraine Macht?» Так и в переводе.

5На поле: «стечением».

6 eine Auseinandersetzung с этим Theologumenon.

7 pietätvoll.

8На поле: «пред авт[оритетомВ переводе, S. 683: «und wäre ich gezwungen, dieses Theologumenon zu besprechen, auch dann wurde ich mich ihm gegenüber pietätvoll und mit der dem Ansehen der Kirchenvater gebührenden Ehrerbietung verhalten!»

9 На поле: «не разнится от в[ыражения]».

10 В переводе, S. 683, слова: «Но продолжая — Kirchenlehrer» пушены. На поле рукописи А. А. Киреевым был поставлен вопрос: «нужно ли?». В переводе начало этого примечания читается так: «In ihrem Gutachten bemerkt die Rotterdamer Kommission, dass

32

 

 

из свв. отцов церкви имел нравственное право сказать ο себе вместе с ап. Павлом: «думаю, и я имею Духа

_________________

Дидиму. Его воззрение, по моему мнению 1, было своеобразной природы, и притом, после V вселенского собора, имя Дидима у православных богословов (ср. послание св. Софрония иерусалимского и определение VI всел. собора) 2 имело не слитком добрую репутацию 3: ссылаться на его «авторитет» в богословских спорных вопросах не очень удобно. Далее, всякий русский, конечно, заметит, что в этом списке «блещет своим отсутствием» имя св. Златоуста, одного из прославляемых нашею церковью τρεῖς ιεράρχαι καὶ τῆς οἰκουμένης διδάσκαλοι. И этот пробел 4 выясняет положение дела, словно знаменитое «яйцо Колумба» 5. Св. Златоуст был представитель антиохийской богословской школы, так же как и Феодорит кирский 6. Конечно Феодорит не был ангел, но он был несомненно Ehrenmann. Из слов св. Кирилла александрийского «ἴδιον αὐτοῦ (τοῦ ϒἱοῦ) Πνεῦμα», «собственный Дух Сына» Феодорит сделал следующий вывод  7: εἰ δ' [ἴδιον τὸ Πνεῦμα τοῦ ϒἱοῦ ἔφη] ὡς  ἐξ ϒἱοῦ, δὶ ϒἱοῦ τὴν ὔπαρξιν ἔχον, ὡς  βλάσφημον τοῦτο καὶ ὡς  δυσσεβὲς ἀπορρίψομεν. «Если же он наименовал Духа «ἴδίον τοῦ ϒἱοῦ» в том смысл, что Он имеет бытие из Сына или чрез Сына, мы отвергаем это учение, как богохульное и нечестивое». Без дальнейших рассуждении в выражение δὶ ϒἱοῦ влагается арианский смысл  8! Феодорит, конечно, так не поступил бы, если бы теологумен «δι ϒἱοῦ, «чрез Сына»,  9, был распространен и в

____________

nicht nur «einige» Kirchenlehrer den immanenten Ausgang des hl. Geistes vom Vater durch den Sohn gelehrt haben, sondern dass dies die gewöhnliche Lehre des Orientes war, und stellt eine Litte von neun griechischen Kirchen­lehrern auf».

1 meines Erachtens.

2 die Synodika des heil. Sophronius von Jerusalem und die Definitio der VI oekum. Synode.

3 den besten Klang. В переводе, S. 683: «stand—nicht im besten Ruf».

4 эта Lücke.

5 На поле: «имею в виду конечно известный анекдот, как Колумб научил, как поставить яйцо на стол. Columbus Ei?» В переводе стоит лишь. S. 683: «und diese Lücke erklärt die ganze Sachlage: Chrysostomus ist», и т. д.

6 der antiochenischen theologischen Schule, ebenso wie auch Theodoretus von Cyrus.

7 «der eigene Geist des Sohnes», hat Theodoretus folgende Schlußfolgerung auf gesponnen [в переводе: «gezogen»].

8 «Wenn aber er den Geist «ἴδιον τοῦ ϒἱοῦ» in dem Sinne genannt hat, dass Er aus dem Sohn, oder durch den Sohn das Sein hat. so verwerfen wir diese Ansicht als blasphemisch und als gottlos». Ohne Weiteres wird dem Ausdruck: δὶ ϒἱοῦ ein arianischer Sinn untergeschoben!

9 das Theologumenon «δὶ ϒἱοῦ», «durch den Sohn».

33

 

 

Божия» (1 Кор. 7, 40) 1. И если известного θεολογούμενον 2 держится целый сонм таких носителей высокого религиозного [684] духа, то во мне крепнет субъективная уверенность, что и я стою на твердой почве, что это вероятное есть в высшей степени вероятное  2, что оно весьма близко к истинному. Но конечно θεολογούμενον, даже самый распространенный, не есть догмат.

С. От θεολογούμενα я различаю «достаточно резко» 3, быть может даже слишком резко 4, богословские мнения 5. Главный отличительный признак последних — отсутствие в них авторитета. Это — лишь частные мнения 6 тех, которые в моих глазах не более как только богословы. Α на богословов и я, как богослов, licet indignus, должен, по принципу, смотреть как на моих pares. Если я принимаю, в качестве моего частного мнения, богословское мнение Фомы Аквината, Петавия, Перроне 7, то делаю это на том же самом основании, по которому соглашаюсь и с положением 2 х 2 = 4: для меня совсем не важно, что так думал и великий Пифагор; я сам тоже нахожу, что 2 х 2 = 4 и даже не мог бы думать иначе, и этот последний момент—субъективный — для меня имеет решающее значение. — Α если основания, приводимые в пользу богословского мнения  8, меня не убеждают, то я просто его отвергаю, и, если потребуют обстоятельства, буду его критиковать pietätlos, даже беспощадно,

_____________

районе влияния антиохийской школы, был и здесь ходячею монетою. Все 9 имен, перечисленные «Мнением», принадлежат представителям александрийской богословской школы. Следовательно и θεολογούμενον об исхождении Св. Духа от Отца чрез Сына 9 точнее можно назвать александрийским, чем обще-восточным.

______________

1 «Ich halte aber, ich habe auch den Geist Gottes».

2 dieses Wahrscheinliche das höchst [в переводе: ein höchst] Wahr­scheinliche [-es] ist.

3 scharf genug.

4 zu scharf.

5 theologische Meinungen.

6 Privatmeinungen.

7моего Privatmeinung, eine theologische Meinung eines Thomas von Aquino, eines Petau, eines Perrone. В переводе: «Wenn ich die theolo­gischen Meinungen eines Thomas von Aquino, eines Petavius, eines Perrone, als die meinigen annehme».

8 einer theologischer Meinung.

9 das Theologumenon von dem Ausgang des Heiligen Geistes aus dem Vater durch den Sohn.

34

 

 

если только для этого у меня найдется достаточно критической проницательности.

Важнее другая сторона дела. В выборе моих частных богословских мнений 1 я свободен, но не безусловно. Граница моей свободы — в обязательном требовании, чтобы эти мои частные мнения 2 не стояли в противоречии с догматом. Если я избираю свои частные богословские мнения в кругу святоотеческих θεολογούμενα, я ставлю себя ipso facto вне всякого подозрения в противоречии с догматом. Никто разумеющий дело не потребует от меня даже доказательств этого. Противоречащий догме θεολογούμενον отца церкви звучит для уха кафолика как самое вопиющее contradictio in adjecto, как напр. «темный свет»  3. Напротив,  5 если я свои частные мнения 4 выбираю только из круга богословских мнений, 6 я отвечаю за них как за свои собственные догадки, 7 и на мне самом лежит onus probandi, что, мудрствуя так, 8 я не противоречу догмату.

Вот почему представляется важным, чтобы в рассуждениях ο тайне Св. Троицы богословы не сходили с относительно твердой почвы патристических θεολογοόμενα на шаткую почву богословских мнений 9, чтобы они даже в [685]качестве формул держались отеческих изречений 1).

В практическую осуществимость теоретически и принципиально конечно не оспариваемой возможности «усовершен-

1) Для пояснения этого положения приведу лишь один пример. В I, 2 «Мнения» читаем, что «не «некоторые учители церкви» учили об имманентном исхождении Св. Духа от Отца чрез Сына, следовательно признавали Сына Его «вторичною причиною», но...». За один раз высказывается как достаточно бесспорное утверждение факта (…»учили об имманентном» и пр.), так равно

____________

1theologischen Privatmeinungen.

2 diese meine Privatmeinungen.

3 meine theologische Privatmeinungen unter [на поле: «из числа, в кругу»] den Theologumena der Kirchenväter.

4 Ein dem Dogma widersprechendes Theologumenon eines Kirchenvaters, das klingt für das Ohr eines Katholiken wie die schreiendste contradictio in adjecto, etwa wie «dunkles Licht».

5 Dagegen.

6 meine Privatmeinungen.

7 theologischer Meinungen.

8 Ha поле: « Vermuthungen». В переводе: «Mutmaßungen».

9 Ha поле: «οὕτως φρονῶν — so denkend??» В переводе: «dass οὕτως φρονῶν, indem ich so denke».

35

 

 

ствования» патристического наследства 1 верится с трудом: где у нас ресурсы для подобного усовершенствования?

Как я понимаю содержание θεολογούμεν'а отцов церкви об исхождении Св. Духа от Отца чрез Сына, δὶ ϒἱοῦ 2, изложено в моей первой заметке, предпосылаемой вместо введения к моим тезисам 3. In nuceмой взгляд изложен в длинном примечании стр. 48. 4 Читателю, который почувствует себя смущенным в виду некоторых слишком реалистичных красок в моем рассуждении, я позволю себе ответить: пусть он предложит и живописцу написать образ всесвятейшей пресущественной Троицы только

_____________

и рискованный вывод (… «следовательно, признавали Сына вторичною Его причиною»), onus probandi которого, по моему мнению, не уступает весом земному шару; мало того, рекомендуется как «единственно правильное», вопиюще непатристическое выражение «вторичная причина»! Прошу рассмотреть мой 8 тезис 5.

____________

 1) der theoretisch und principiell gewiss unbestreitbaren (nicht zu verleugnenden) Möglichkeit «der Vervollkommnung» der patristischen Erbschaft.

2) des Theologumenon der Kirchenväter vom Ausgang des Heiligen Geistes aus dem Vater durch den Sohn, δὶ ϒἱοῦ.

3) Anstatt Einleitung моим Thesen.

4) In nuce ist meine Ansicht in einem langen sub versu, S. 9 ркп. Α. Α. Кир[ева], ausgesprochen [на поле: resumirt? очерчен?] В переводе: «im langen sub versu pag. 693 ausgelegt». По-видимому, имеется в виду переданная Α. Α. Кирееву для перевода на немецкий язык рукопись с русским текстом «введения»; но впоследствии у Α. А. Киреева этой рукописи, очевидно, уже не было под руками, и для издания русского текста он мог дать лишь. автограф Β. Β. Болотова, содержащий только «предисловие» (31 страница большого формата почтовой бумаги весьма крупного письма).

5) Zur Erläuterung des Satzes möchte ich nur ein Beispiel anführen. In 1,2 des «Gutachtens» lesen wir, «dass nicht «einige Kirchenlehrer» den immanenten Ausgang des Heil. Geistes aus dem Vater durch den Sohn ge­lehrt, also den Sohn als dessen secundäre Ursache anerkannt haben» [в переводе: «anerkannt haben, sondern...»]. In einem Athemzug[e] sowohl die ziemlich unstreitige Beschreibung [в переводе: unbestreibare Feststellung! der Thatsache («den immanenten» n. s. w.), als auch die halsbrechende [в перевод: die gewagte] Schlußfolgerung («also» u. s. w.) [в переводе: (…»also den Sohn als dessen seсundäre Ursache»...)], deren onus probandi, meines Erachtens, wie die Erdkugel schwer ist, ausgesprochen; ja sogar die schreiend unpatristische Bezeichnung «secundäre Ursache» als «die einzig rich­tige» proclamirt [в переводе: empfohlen]! Bitte um Prüfung meiner thesis 8.

36

 

 

с помощью невещественных не созданных красок. Психологически данное есть палитра богослова. И чтобы уяснить мою точку зрения в отличие от обычных западных termini technici, я замечу, что, как я понимаю, стеклянное окно не есть причина, хотя бы только вторичная, солнечного света в комнате, но есть необходимое условие. Не есть причина: это без лишних слов доказывается фактом, что в осенние ночи бывает совсем темно даже под стеклянными крышами фотографических ателье. Ибо действует только причина: условие совершенно непродуктивно. И Св. Дух вечно просиявает чрез Сына 1.

И богословские мнения и θεολογούμενα 2 составляют, в сущности, роскошь, не необходимость. Если бы душевная жизнь человека слагалась только из процессов логического мышления, мы, вероятно, довольствовались бы только догматом: нам было бы достаточно знать только истинное, от вероятного мы могли бы легко отказаться  3. Но человек

____________

 1 Читателю, который почувствует себя zurückgeschreckt vor einigen zu realistischen Farben meiner Betrachtung, erlaube ich mir zu antworten: möge er auch einem Maler zumuthen [на поле: anbieten, vorschlagen, empfehlen], das Bild der allerheiligsten supersubstantiellen Dreieinigkeit nur mit immateriellen umgeschaffenen Farben zu malen. Psychologisch Ge­gebenes ist Palette des Theologen. Und, um meinen Standpunkt (gegenüber) gangbaren abendländischen termini technici gegenüber klar zu stellen, be­merke ich, dass, soviel ich verstehe, das Glasfenster keine Ursache, nicht einmal eine secundäre [на поле: auch eine secundäre nicht] des Sonnenlichtes in der Stube ist, wohl aber eine nothwendige Bedingung. Keine Ursache: das wird kurz und bündig durch die Thatsache bewiesen, dass in Herbstnächten es ganz dunkel ist, selbst unter Glasdächern photo­graphischer Ateliers. Denn wirkt [на поле: wirksam ist?] nur Ursache: dur­chaus aber unproduktiv ist Bedingung. Und der Heilige Geist glänzt durch den Sohn ewig durch. В рукописи против начала этого места на поле имеется замечание Α. А. Киреева: «Нужно ли это? ведь читатели этой статьи конечно не будут испуганы тем, что они найдут ниже?» И далее (где проводится сравнение с стеклянным окном): «Не выпустить ли все? так как ниже эта же мысль выражена гораздо лучше. В переводе, действительно, вместо всего этого стоит лишь одна фраза: «und, um meinen Standpunkt gegenüber gangbaren abendländischen terminis technicis klarzustellen, bemerke ich, dass wirkend nur die Ursache, die Bedingung aber unproduktiv ist».

2 theologische Meinungen и Theologumena.

3 nicht schwer wäre uns eine Verzichtleistung auf das Wahrscheinliche. В перевод: «auf das Wahrscheinliche könnten wir leicht verzichten».

37

 

 

иногда менее точное 1, но эстетически упорядоченное представление ο факте предпочитает совершено точному понятию ο нем. Математики знают геометрическое и как эмпирически постигаемую величину достаточно точно, 2 они могут без всякого труда выражать это π чрез двадцатизначное число или двадцатизначный логарифм 3; однако история математики с почетом произносит имена Валлиса, Лейбница. Мэчина 4, которые предложили формулы для вычисления приблизительных величин π 3. То же наблюдается и в истории астрономии: не довольствуются достаточно точным знанием [686]расстояний планет от солнца: Тициус, Вурм находят простые правила для вычисления этих расстояний, устанавливающие ряды чисел, которые хотя довольно неточны, но выражают прогрессию этих расстояний проще, нагляднее, даже изящнее с эстетической точки зрения  6. Удивительно ли, что богословие знает, подле догмата, еще θεολογούμενα и богословские мнения?  7 Простые натуры 8 конечно довольствуются догматом, т. е. истинным познанием основных фактов веры 9; но умы более пытливые желают хотя приблизиться только к вероятному уяснению Quomodo этих фактов  10.

До сих пор нас и старокатоликов разделяет скорее потенциальная, чем наличная разность отношений к θεολο-

__________

1 В русском тексте: «Но человек хочет знать, чего он и не знает, и иногда менее точное» и т. д.

2На поле: «präcis». В переводе: «haben eine hinreichend genaue Vorstellung des geometrischen π».

3 Können ohne leiseste Mühe dies durch eine zwanzigstellige Zahl oder einen zwanzigstelligen Logarithmus bezeichnen.

4 eines Wallis, eines Leibnitz, eines Mach in. На поле: «Можно ли родительные падежи перевести без члена? Во всяком случае я не хочу сказать: какого-нибудь Валлиса, какого-то Лейбница».

5 für (zur) Berechnung genäherten (перевод: «annähernder»] Grossen des π.

6 ein Titius, ein Wurm, finden einfache Regel für Berechnung dersel­ben Abstände, Regel, welche Keinen der Zahlen geben, die zwar ziemlich ungenau sind, aber die Progression dieser Abstände einfacher, anschaulicher, ja ästhetisch eleganter angeben. В переводе: «erfinden für die Berechnung dieser Entfernungen einfache Kegeln, welche Reihen von Zahlen aufstellen**
и т. д.

7Theologumena und theologische Meinungen.

8 Schlichte Naturen. В перевод: «Schlichte, einfache Naturen''.

9 der Grundthatsachen des Glaubens.

10 des Quomodo dieser Thatsachen.

38

 

 

γούμενα. Мы и они 1 стоим на различных ступенях культурной жизни. У нас 1 весьма многие еще не чувствуют потребности — иметь, подле догмата, еще θεολογούμενα или частные богословские мнения 2; напротив у старокатоликов богословские мнения 3 уже выработаны. Но эта потенциальная разность обратится в фактическую 4 если мы, русские, и в будущем (как надеемся) останемся достойны нашего прошедшего, пребудем неуклонно верны нашим культурным историческим началам: и наша богословская наука выработает тогда свои определенные богословские мнения 3, основанные на θεολογούμενα отцов ВОСТОЧНОЙ церкви 5. Между тем, в основе наличного богословского мнения 6 старокатоликов лежит ЧИСТО ЗАПАДНЫЙ θεολογούμενον блаж. Августина 7. Вот в чем трудность положения!

Каков будет исход из него? Может быть, мне следовало бы теперь написать только слова: religiosum est divinari 8.

Но во всяком случае ложные шаги не желательны, и быть может дружественное «schiedlich friedlich»—не худший modus agendi, чтобы избежать их 9.

В недолгую еще историю наших сношений уже было, к глубокому сожалению, произносимо дрянное словечко

____________

1 На поле: «или, если это «и они» не удобно, то — [поставить в далее отмеченном месте после «У нас»] — русских, в России». В переводе: «Wir und die Altkatholiken stehen auf verschiedenen Stufen der Kultur. Unter uns Russen fühlen noch sehr wenige das Bedürfniss» и т. д.

2Theologumena oder theologische Privatmeinungen.

3 theologische Meinungen.

4 Ha поле: «reelle?» В переводе, S. 686: «kann sich in einen reellen l Unterschied] verwandeln».

5Theologumena der Vater der orientalischen Kirche.

6 theologischen Meinung.

7Theologumenon des beatus Augustinus.

8Место, соответствующее словам: «Между тем в основании — — est divinari», в переводе составляет отдельный абзац, S. 686: «Die Basis der gegenwärtig besprochenen Theologischen Meinungen liegt im rein abendländischen Theologumenon des hl. Augustinus. Darin besteht die Schwie­rigkeit der Lage: was für ein Ausgang steht bevor? Vielleicht sollte ich mich jetzt mit dem Ausspruch «religiosum est divinari» begnügen!»

9 В оригинале: «и быть может [на поле: das?? das Sprichwort?] «schiedlich friedlich» — не худшее наставление [на поле: Maxime?], чтобы избежать их». В перевод дополнено, S. 686: «das freundliche», и вместо «наставление» поставлено: «modus agendi».

39

 

 

«уступка» 1. Но тот, от кого ждут «уступки», или не имеет права уступить или не имеет права 2 требовать...

И конечно никаких затушевывающих истину общих мест, никаких перетолкований точного смысла тех или иных мнений  3. Не много доброго обещала бы попытка [687] русских у Августина находить только θεολογούμενον восточных отцов церкви  4; но я сомневаюсь также в чьем бы то ни было научном праве—и восточных отцов изображать только в виде предшественников Августина, так что in Augustino patet, quod in orientalibuis latet. Думаю, что русские богословы никогда не согласятся с тем взглядом, что учение Августина есть завершение, или «увенчание здания», θεολογούμενον'а отцов восточной церкви 5. Многие ли верят этому даже на западе? Можно ли оспаривать, что Августин не был знатоком учения восточных отцов церкви 1)? Пусть он был глубокий мыслитель; но разве он не стоит в истории как величина изолированная? И самое августиновское θεολογούμενον 7 не походит ли скорее на φιλοσοφούμενον 8?

________________________

1) Α. Harnack, Lehrbuch der Dogmengeschichte (Freiburg i. B. 1888), II, 296, 297. «Seiner (H. Reuter's) These: «Trinitarische Erör­terungen griechischer, aber auch lateinischer Autoren hat er (Augu­stinus) sehr wenig benutzt, ist unbedingt beizustimmen». Ср. II, 292, Anm. 2: «aber Ursache des Geistes ist der Vater allein. Dieser Lehrbegriff blieb herrschend, und es verschlägt dem gegenüber nichts, dass man bei Epiphanius und Cyrill je eine Stelle nachgewiesen hat, nach welcher der Geist ἐξ ἀμφοὶν ist».

___________

1 На поле: «На Боннск[ой| Конф[еренции] не знаю, как это было высказано по-немецки: «Concession?» В переводе, S. 686: «wurde schon - ein elendes Wörtchen ausgesprochen: «Concessio», «Nachgeben».

2 На поле: «Что-нибудь в роде übertheuern: но, кажется, последнее значит не «запрос» [который якобы «в карман не лезет»], а прямо слишком дорогую (полученную) цену».

3 Μeinungsverdrehungen. В переводе, S. 686: «Derjenige aber, von dem man (in dieser Angelegenheit) eine «Concessio» erwartet, hat kein Recht, eine derartige zu machen. Übermässige Forderungen dürfen nicht aufgestellt werden. Nur das unbedingt Notwendige! Ein Handel ist hier nicht zulässig. Gewiss auch sind «Topica», Gemeinsprache, welche die Wahr­heit vertuschen, zu vermeiden. Auch keine Meinungsverdrehungen!» В переводе место соответствующее словам: «Но во всяком случае ложные шаги — — — никаких Meinungsverdrehungen», составляет один абзац; далее начинается новый абзац.

4 das Theologumenon der orientalischen Kirchenväter.

5 des Theologumenons der Väter der orientalischen Kirche.

6 Kirchenväter.

7 augustmische Theologumenon.

8Philosophumenon.

40

 

Краеугольные понятия 1восточного θεολογούμενον 2: Πατὴρ, ϒὸς-Λόγος, Πνεῦμα взяты буквально 3из св. Писания: можно ли это сказать об августиновском 4 «mens ipsa, notitia mentis, amur — memoria, intelligentia, voluntas»?

Греческие отцы и Августин 5 шли в богословии своими самостоятельными путями и пришли к двум вовсе не тождественным θεολογούμενονα. Об августиновской гегемонии в спекуляции ο Св. Троице не должно быть речи 6.

__________________

Еще одно, последнее слово. По поводу моего тезиса 26 7 меня могут спросить: что же расторгло общение 8 единой кафолической церкви?

Отвечаю не обинуяся 9:

Его расторгло римское папство, этот старый наследственный враг кафолической церкви, нужно думать—враг и до самых последних времен, который тогда лишь перестанет существовать. когда упразднится и последний враг — смерть 10.

___________

1 На поле «Grundbegriffe Это слово и в переводе, S. 687, причем здесь начинается новый абзац.

2 des orientalischen Theologumenon.

3 textuell.

4 augustinischen.

5 Die griechischen Kirchenväter und Augustinus.

6 Von der [в переводе: einer] augustinischen Hegemonie in der trinitarischen Speculation muss [в переводе: «darf»] keine Rede sein.

7 Thesis 26.

8На поле: «die Communion?»

9 Ha поле: «Luther: frei; но offenherzig не лучше ли

10Его расторгло das römische Ρаpstthum, dieser alte Erbfeind der katholischen Kirche, vermuthlich auch deren jüngste Feind, der nur dann zu existiren aufhören wird, wann auch der letzte Feind aufgehoben werden wird, der Tod. В переводе все это место (в одном абзаце) читается, S. 687: «Noch ein Wort zum Schluss: wegen meiner 26. These kann man mich fragen: was war denn die Ursache der Trennung, des Risses der einen katholischen Kirche? Ich antworte unumwunden: die Kommunion hat das römische Papstthum zerrissen, der alte Erbfeind der katholischen Kirche, der vermuthlich nur dann zu existiren aufhören wird, wenn auch der letzte Feind aufgehoben wird—der Tod!»

41

 

 

 

Введение к нижеследующим тезисам 1.

 

I.

В нижеследующих строках позволяю себе изложить 2 мое представление ο тех образах, посредством которых св. отцы приближают к пониманию человеческому тайну бытия Св. Духа.

Прежде всего — две общих оговорки:

1. Ипостаси Св. Троицы различаются между собою только τῷ τρόπῳ τῆς ὐπάρξεως, причинными отношениями, как αἴτιον αἰτιατά.

Отношение причины, τὸ αἴτιον, и следствия, τὸ αῖτιατόν, есть отношение логическое, по которому причина предшествует следствию, есть prius в отношении к нему. Но человек никак не может высвободиться из-под условий пространства и времени. Следовательно, логическое prius в человеческом мышлении, как психологическом факте, неизбежно превращается в хронологическое prius: человек думает сперва (по времени прежде) ο причине, потом — ο следствии. Поэтому метафизическое свойство существа Божия вечность—вневременность для человека безусловно не представимо. Мы можем думать об этом свойстве только его искажая: божеское «от вечности» есть для нас моментальный акт, совершившийся в самом отдаленном уголке, создаваемом нашим воображением; божеское «всегда» — для нашего представления есть непрерывно длящийся процесс, слагаемый из терций, секунд, минут, часов. Божеское «вне пространства» есть нечто для нашего воображения совершенно не реализуемое; самое лучшее, что мы можем сделать, для того чтобы понять внепространственное, состоит в том. что мы заменяем это «вне пространства» наименьшим мыслимым пространством, так называемой математической точкой 3. Божеское

_____________

1 Заглавие заимствовано из немецкого перевода, S. 687: «Einleitung zu den nachstehenden Thesen»; в русском тексте нет никакого заглавия. На отделы, отмеченные римскими цифрами, «введение» разделено также лишь в немецком издании.

2 В оригинале здесь стояло слово «пред Комиссиею», опущенное в переводе, S. 687.

3Так в переводе, S. 688: «Das göttliche «ausser Raum» ist etwas für unsere Einbidungskraft ganz Unrealisirbares; das Beste was wir leisten können, um das Ausserräumliche zu fassen, besteht darin, dass wir diesem

42

 

 

«везде» в нашем представлении дано с характером пространственной протяженности.

Когда математик вынужден, бывает логарифмически усчитывать дробь 1/10 , он принимает ее за целое число 1.000.000.000 (тысяча миллионов) = log. 9,000 0000. Правда он присоединяет к этому логарифму корректив, приписывая за мантиссой 9.000 0000 еще отрицательную характеристику — 10 1. Но это memento 2 практически применяется лишь в итоге, в процессе же сложения логарифмов 10 копеек продолжают фигурировать под видом миллиарда рублей 3. Что для математика отрицательная характеристика 4 10, то для богослова оговорка «θεοπρεκῶς», «богоприлично». Бессильные бороться с теми искажениями, которые вносит в догмат наше мышление, мы их опротестовываем и отрицаем, когда говорим, что «всегда» и «везде» мы разумеем безлетно и внепространственно, богоприличным образом. И я, пользуясь в дальнейшем широко образами временно-пространственными, заранее опротестовываю их как неизбежную [689] фальшь, — как астроном протестует против движения солнца вокруг земли, хотя по-прежнему видит только восход и заход солнца, а не вращение земли вокруг своей оси.

2. Вторая оговорка—против рассудочного характера дальнейших разъяснений 5. Думаю, однако, что некоторые излишества в этом отношении неизбежны потому, что образы, ο которых будет речь, указаны св. отцами, боровшимися с арианством. «Историческое положение требовало того, чтобы

_________

«ausser Raum» den kleinsten denkbaren Raum, den sogenannten mathema­tischen Punkt, unter schieben». В русском оригинале вместо этого: «Божеское «вне пространства» — для нашего представления есть кратчайший пункт, не реализуемый в нашем воображении, как не дана в действительности и математическая точка».

1Так в переводе, S. 688: «indem er hinter der Mantisse 9,000 0000 noch die negative Charakteristik — 10 schreibt». В русском тексте πο недосмотру стояло: «приставляет корректив в виде отрицательной мантиссы — 10».

2В переводе «diese negative Kennziffer».

3В перевод, «die zehn Pfennige in der Gestalt einer Milliarde Mark».

4В переводе «die negative Kennziffer — 10». В русском тексте по недосмотру «мантисса».

5В переводе S. 689: «Meine zweite Vorbemerkung gilt dem verständnissmässigen Charakter der hier folgenden Auseinandersetzungen.»

43

 

 

во имя высшего разумения начал христианства отцы, одушевленные живейшим сознанием богоподобных черт, запечатленных в конечном существе человека, выступили против арианской логики как ἅλογος καὶ ἅσοφος и ее победили на ее же почве.

 

II.

Отдам IV века предлежала задача 1:

а) убить арианизм в корне, показав, что Сын Божий есть истинный Сын Отца. В православном богословии понятие ο Сыне — богословское, в арианстве—космологическое. В православных системах Сын есть «для Отца», διὰ τὸν Πατέρα (Иo. 6,57), необходимость бытия Сына мотивируется непостижимо таинственным строем (λόγος, τρόπος) внутренней жизни Божества: Сын есть ad intra; в арианстве Сын существует для мира; в строе внутренней жизни единого всесовершенного и вседовольного Бога нет мотива к бытию Сына; но так как без посредства Сына всесовершенный Бог не мог бы создать несовершенный мир, то Сын есть ad extra, как ипостасный посредник между бесконечным и конечным.

b) Показать неслиянность Ипостасей Св. Троицы.

c) Показать, что Отец и Сын и Св. Дух поистине единосущны, т. е., дать опорные точки для человеческого ума, чтобы представить такое единство существа, которое не есть наблюдаемое в мире простое единство рода («равносущие»), но истинное единство единого Бога. Это доказательство [690] сводилось к изложению Ο τῆς θείας οὐσίας ἠ πρὸς ἐαυτὴν άρμονία, Ο τὸ συνεχὲς божеской сущности, в которой нет никакой διαστή­ματός τινος ἀνὑποστάτου κενότης, никакого пустого «не существующего» промежутка 2. Поэтому три Ипостаси суть συμφυεῖς, συνημμέναι, ἔχονται ἀλλήλων, ἤρτηνται προςεχῶς («сросшиеся вместе», «соприкосновенные», «держатся друг за друга», «плотно

__________

1В переводе, S. 689: Die Kirchenväter des IV. Jahrhunderts hatten eine dreifache Aufgabe zu lösen, nämlich».

2Имеется лишь в переводе, S. 689—690: «Dieser Beweis gipfelt in der These über τῆς θείας οὐσίας τήν πρός ἑαυτὴν ἀρμονίαν, über τὸ συνεχὲς der göttlichen Substanz, in welcher keine διαστὴματα; τινος ἀνὑποστάτου κενότης, kein leerer «nicht seiender» Riss stattfindet. Demzufolge sind die drei Hypo­stasen» u. s. w. В русском тексте: «это доказательство сводилось к положению, что три Ипостаси суть» и т. д.

44

 

 

сочленены» (прилегают) непосредственно), так что мысль человеческая в едином естестве не может открыть пустого пространства, κενεμβατεῖν, «ступить в пустое место», подобно тому, как глаз человека не в силах усмотреть в радуге точную границу между переливающимися призматическими ее цветами.

Хорошо известно, что мышление древних св. отцов отличается характером целостности, не знает рубрик, к которым привыкает наша мысль с детства, и сводит к единству и свои доводы, и положения, ими подтверждаемые 5. Так, напр., их богословская аргументация лишь очень редко дает нам возможность уяснить, насколько в ней понимаются, как различные, понятия из области онтологического откровения, с одной стороны и понятие из области икономического откровение — с другой 1. И пояснение трех приведенных выше положений ведется весьма нередко у св. отцов совместно. Подле сравнения тайны Св. Троицы с солнцем, лучом и сиянием обращает на себя внимание формула — так сказать — аналитическая. Исходя из той истины, что в слове Христа «во имя Отца и Сына и Св. Духа» указан адекватно точный—насколько человек разуметь может—порядок Ипостасей, абсолютно верно соответствующий внутреннему бытию триединого Бога, свв. отцы устанавливают положение, которое звучит как математическая формула: Α : Β = Β : С. Отец стоит в таком же отношении к Сыну, в каком Сын ко Св. Духу; или: Сын есть образ Отца, Св. Дух есть образ Сына.

Логическая основа первой части этого равенства следующая: для человека безусловно не представим Отец без Сына или Сын без Отца. «Есть Отец: следовательно есть Сын», — эта мысль не есть даже вывод; это — простое заявление факта. Для человеческой мысли между понятиями «Отец» и «Сын» нет и быть не может никакого посредствующего понятия.

____________

1 В русском тексте слова «Хорошо известно — подтверждаемые» находятся в начале II отдела. Дальнейшие слова имеются лить в переводе; S. 620: .So г. В. lässt uns ihre theologische Argumentation nur sehr selten darüber ins Klare kommen, inwiefern sie die Begriffe aus dem Bereiche der ontologischen Offenbarung einerseits, und diejenigen aus dem Bereiche der ökonomischen Offenbarung anderseits als unterschieden auffasst».

45

 

 

Следовательно: αα) между существом (естеством) 1 Отца и существом (естеством) Сына не может быть никакого посредства. [691]

Следовательно: ββ) Ипостась Сына συνεχῶς ἤρτηται (непосредственно сочленяется) с Ипостасью Отца, т. е. Сын есть второе Лицо Св. Троицы, и для человеческого мышление существует безусловная необходимость понимать Сына именно как второе (т. е. предполагающее как Свое prius, Свое πρεσβύτερον, только одну и единственную Ипостась, именно первую Ипостась) Лицо 2.

Следовательно: γγ) Бытие Сына безусловно предполагается непосредственно самым бытием Отца, т. е. арианское космологическое воззрение на Сына, именно последовательность понятий: Бог — идея мира — Сын, ложно.

Следовательно: δδ) Сын есть единый от единого, единственнейший, единый единородно воссиявший от Отца, и Своим бытием (ὕπαρξις) только и единственно одного Отца предполагающий как логическое prius.

 

III.

Всем этим устанавливается и святоотеческое воззрение на Лицо Св. Духа. Произвести Его бытие из понятия Отца с принудительной ясностью человеческая мысль не в силах, и посредство Сына приходит ей на помощь и представляется необходимым 3 уже потому, что для мысли не может быть третьего там, где нет второго.

Сын есть Λόγος, Слово Божие, и формула А : В = В : С в сущности переводится в положение: Отец так относится к Сыну, как Слово к Духу. (Из других опытов пояснение второй половины равенства (= Β : С) можно отметить своеобразное у св. Григория нисского положение: как Χριστὸς к Χρίσμα, или как Βασιλεὺς к Βασιλεία).

Человек, безусловно, нѳ может произнести слова так, чтобы при этом из его уст не вышло и дыхания. Слово Божие, по замечанию св. Григория нисского, было бы немощнее человеческого слова, если бы было без Духа.

Итак: αα) Ипостась Духа Святого непосредственно при-

___________

1 В переводе, S. 690: «dem Sein (ὑπόστασις ὕπαρξις)».

2 В русском тексте: «есть второе Лице Св. Троицы с безусловной необходимостью для человеческого мышления».

3В переводе, S. 691; «unbedingt notwendig».

46

 

мыкает к Ипостаси Сына и чрез Сына соприкасается, συνάπτεται, с Ипостасью 1 Отца 1).

Что Св. Дух есть μέσον τοῦ ἀγεννήτου καὶ τοῦ γεννητοῦ 2 [692] посредствует между Сыном и Отцом, есть θεολογούμενον более распространенное на западе, чем на востоке 2). У восточных отцов оно встречается едва ли не у двух только. Св. Дамаскин выписал его у св. Григория Богослова, который это выражение, μέσον, должен был употребить, опровергая возражение ариан, что между нерожденным и рожденным ничего среднего быть не может.

Итак: ββ) Св. Дух есть третья Ипостась Св. Троицы, Своим бытием предполагающая бытие как Отца, так и Сына, потому что Св. Дух от Отца исходит, а Отец есть Отец только Сына. Следовательно, коль скоро Бог как προβολεὺς τοῦ Πνεῦματος именуется Отцом, Он мыслится как имеющий Сына. Следовательно, не подвергаясь опасности допустит слишком большую неточность, можно сказать: ὑπάρχοντος (ὄντος, ὑφεστῶτος) τοῦ ϒἱοῦ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορεύεται τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον (когда существует Сын, исходит Св. Дух от Отца), или: Filio generatο ex Patre productus, как выражается Зерникав ο Св. Духе 3.

________________

1 S. Bas. Magn., ер. 38 (alias 43), n. 4: ὁ ϒἱος, — ᾦ πάντοτε τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον συνεπινοεῖται τὸ ἄγιον Πνεῦμα τοῦ ϒἱοῦ μὲν ἤρτηται. ᾦ ἀδιαστάτως συγκαταλαμβάνεται. S. Gregorius Nyssen., ad ν. Maced., n. 16 (Migne, S. Gr., t. 45, col. 1321A: μηδὲν εἶναι διάστημα μετὰξὺ τοῦ ϒἱοῦ καὶ τοῦ γίου Πνεῦματος δι απορρήτων αἰνίσσεται ἀδιάστατός ἐστι πρὸς τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον τῷ ϒϊῷ ἡ συνάφεια. S. J. Damasc: τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον δι’ ϒἱοῦ τῷ Πατρὶ συναπτόμενον.

2 Св. Афанасий Великий напр. совершенно отклоняет такое понимание. Migne, У. Gr., t. 26, col. 373В, orat 3 с. Arian., n. 24: καὶ οὐ

______________

1Так в немецком печатном тексте, S. 691: «Folglieh: αα) Schliesst sich die Hypostase des hl. Geistes der Hypostase des Sonnen an, und kommt durch den Sohn in Verbindung mit der Hypostase des Vaters». В имеющемся русском тексте здесь стоит во всех трех случаях «естество» вместо «ипостась». Примечание к этому месту находится лишь в печатном издании тезисов.

2 В русском тексте только «μέσον».

3 Так в переводе, S. 692: «Folglich ohne Gefahr, eine zu große Ungenauigkeit zu begehen, kann man sagen ὑπάρχοντος (ὄντος, ὑφεστῶτος) τοῦ ϒἱοῦ ἐκ τοῦ Πατρὸς 'εκπορεύετα: τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον (indem der Sohn existiert, geht der hl. Geist vom Vater aus) oder: Filio generato ex Patre productus, wie Zoernikav, vom hl. Geiste redend, sich ausdrückt». В русском тексте: «Следовательно ὑπαρχοντος τοῦ ϒἱοῦ — — ἄγιον, Filio generato» и т. д.

47

 

 

После этого понятен и святоотеческий взгляд на образ исхождение Св. Духа. Так сказать, проницая собою слово выходит дыхание из уст человеческих. Дыхание необходимо, чтобы слово стало звуком. Но так как уста открываются для произнесение звука—слова, а не для дыхания, то слово есть логическое prius пред дыханием. Но слово, как определенная мысль, задуманная в членораздельных звуках, не производит само из себя этих звуков, и дыхание исходит не из самого слова, а из уст человеческих, хотя произнесение слова неизбежно ведет за собою и дыхание из уст.

[693] Из этой аналогии следует:

aaa) рождение Слова и исхождение Св. Духа должны мыслиться совместно;

bbb) но логическое prius есть рождение.

ccc) Сын—Слово не есть ни виновник, ни со-виновник исхождения Св. Духа, Λόγος не есть Spirans;

но:

ddd) рождение Сына—Слова есть богоприличное условие 1) [694] безусловного исхождение Св. Духа, есть мотив и обоснование (и потому логическое prius) исхождение Св. Духа из Отца.

_________________________

τὸ Πνεῦμα τὸν Αόγον συνάπτει τῷ Πατρὶ, ἀλλὰ μᾶλλον τὸ Πνεῦμα παρὰ τοῦ Λόγου λαμβάνει. Св. Василий Великий также рассматривает именно Сына (sit venia verbo!) как terminus medius в превосходящей всякий разум ratio (λόγος) внутренней жизни Св. Троицы. Epist. 38 (alias 43), n. 4: καὶ εἰ  τὸν ϒἱον ἀληθινῶς τις λάβοι, ἔξει αὐτον ἑκατέρωθεν, πῆ μὲν τὸν ἑαυτοῦ Πατέρα, πῆ δὲ τὸ ἴδιον Πνεῦμα συνεπαγόμενον. Cp. S. Gregor. Nyss., adv. Maced., n. 13 (Migne, S. Gr., t. 45, col. 1317A): ἀλλὰ πηγή μὲν δυνάμεῶς έστιν ὁ Πατήρ, δύναμις δὲ τοῦ Πατρὸς ὁ ϒἱὸς, δυνάμεῶς δὲ Πνεῦμα τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον. 1

1) Выражение «условие» я заимствую у С. В. Кохомского (богословская диссертация на русском языке, Спб. 1875).[2] К «Условие» в применении к «Безусловному» звучит конечно как логическое contradictio in adjecto. Это верно: но этот удар я отражаю бого-

__________

1 Этого примечания нет в рукописи и оно взято из немецкого
печатного текста, S. 692: «
Der hl. Athanasius der Grosse z. Β. lehnt solche Auffassung durchaus ab. — — Auch der hl. Basilius der Grosse betrachtet gerade den Sohn (sit venia verbo!) als terminus medius in der über alle Vernunft erhabenen ratio (λόγος) des inneren Lebens der hl. Dreieinigkeit. — —».

2 C. Кохомский, Учение древней церкви об исхождении Св. Духа. Историко-догматический очерк. Спб. 1875.

48

 

 

IV.

Замечу далее:

Рождение Сына Божие есть generatio aeterna et sempiterna, т. e. представимо лишь как акт, совершенный от веч-

_____________________________

словским щитом θεοπρεπῶς, «богоприлично». Смысл этого prima facie непригодного выражение все-таки не непонятен. Если Св. Дух, так же как и Сын, есть из существа Отца, —  как ариане, так и македониане, — почему же Св. Дух не есть Сын? — Потому что Дух из Отца ἐκπορευτῶς, а не γεννητῶς, отвечали им. — Почему же Дух не есть γεννητός (не рожден)? — Потому что только Единородный, ὁ Μονογενής, т. е. только один Сын, есть γεννητῶς. Таким образом, Сын определяет чрез свою рожденность и τρόπος τῆς ὑπάρξεως, modus exislendi, Св. Духа, Его нерожденность. Вообще теологумены ϒἱοῦ является или в форме мысли, и тогда рассудок оперирует с понятиями, анализируя их и приходя напр. к познанию, что идея «Отца», как понятие, выражающее отношение, заключает в себе implicite и идею «Сына»; что всякое «третье» неизбежно предполагает и некоторое «второе». Или оно является в форме наглядного образа, при чем приходит на помощь способность воображения с весьма неадекватным, конечно, но не неживописным представлением прохождение духа (дыхания) чрез (высказанное) слово, - и при том предположении, что Отец не εἰς κενόν τι πνεῖ, дышит не в пустое пространство, так как Сын неразрывно соединен с Отцом, ἀδιαστάτως τοῦ Πατρὸς ἔχεται (ἤρτηται), дает нам

α) образ для наглядного представления момента processio ae­terna(и вместе момента наичистейшего откровения причинности Отца и наиначальнейшего мгновение бытие Св. Духа): исходящий от Отца Дух приемлется Сыном, и

b) другой образ для наглядного представления момента processio sempiterna: исходящий от Отца и покоящийся в Сыне Дух воссиявает чрез Сына. — На вопрос, чем отличается исхождение Св. Духа от рожденности Сына, возможен, само собою понятно, только один строго богословский ответ; это знает только сам триединый Бог. Но во времена полемического возбуждение столь полный отказ от знание тайны христианства мог быть противниками встречен даже с торжествующими кликами. При таких обстоятельствах тот или иной богослов чувствовал себя вынужденным— хотя бы он и не был в состоянии предложить вполне достоверное учение—по крайней мере высказать свое предположение. Вместо: «не знаем этого» отвечали: «знаем это лишь отчасти», причем, не приступая слишком близко к внутреннейшей сущности тайны, наблюдали, так сказать, сопутствующие признаки. Выражение γεννητῶς объясняли чрез μόνος ἐκ μόνου; напротив, при изложении учение ο Св. Духе этот признак не имел места. Если же хотели иметь положительный признак для ἐκπορευτῶς, то не находили никакого

49

 

 

но­сти и всегда вневременно настоящий. Под этою же формою воззрение следует представлять и исхождение Св. Духа.

____________________________

другого, кроме следующего: «Дух исходит от Отца при существовании Сына», ὄντος τοῦ ϒἱοῦ 'εκπορεύετα. (при этом было совершенно безразлично, брал ли богослов для себя точку зрение в области мысли или в области наглядного образа: результат должен был получиться в обоих случаях один и тот же). Наглядная формула этого теологумена была ἐκ τοῦ Πατρὸς δὶ ϒἱοῦ ἐκπορευόμενον, «исходящий из Отца чрез Сына». 1

_____________

1 Этого примечания также не имеется в рукописи и оно переведено с немецкого текста, S. 693—694: «Den Ausdruck «Bedingung» ent­lehne ich dem S. B. Kochomsky (Theologische Dissertation, russisch, St. Pe­tersburg 1875). Eine «Bedingung», dem «Absolutum» beigelegt, klingt doch wie eine logische contradictio in adjecto. Gewiss: diesen Schlag aber wehre ich mit dem theologischen Schilde θεοπρεῶς, «gotteswürdig», ab. Der Sinn dieses prima facie unpassenden Ausdrucks ist doch wohl nicht unverständ­lich. Wenn der hl. Geist, ebenso wie der Sohn, aus dem Wesen des Vaters ist — fragten sowohl die Arianer als die Macedonianer — warum ist dennoch der hl. Geist nicht Sohn? — Weil der Geist aus dem Vater κπορευτῶς, und nicht γεννητῶς ist, antwortete man ihnen.—Warum ist denn der Geist nicht γεννητός (nicht gezeugt)?— Weil nur der Eingeborne, ὁ Μονογενής, d. i. nur der Sohn allein, γεννητός ist. Also bestimmt der Sohn durch sein Gezeugtsein auch den τρόπος τῆς ὐπάρξεως, modus existendi, dos hl. Geistes, sein Nichtgezeugtsein. Überhaupt gestaltet sich das Theologumenon δὶ ϒἱo entweder zu einein Gedanken, und dann operiert der Verstand mit Begriffen, indem er sie analysiert und z. B. zur Erkenntnis gelangt, dass die Idee «Vater» als ein Relationsbegriff in sich implicite auch die Idee eines «Sohnes» einschliesst; dass jedes «Dritte» unvermeidlich ein «Zweites» voraussetzt. Oder es gestaltet sich zu einem anschaulichen Bilde, wobei die Einbildungskraft mit einer allerdings sehr inadäquaten, doch nicht numalerischen Vorstellung des Hindurchgehens des Geistes (Atems) durch das (gesprochene) Wort zu Hülle kommt, und unter der Voraussetzung, dass der Vater nicht εἰς κενόν τι πνεῖ, nicht in einen leeren Raum atmet, da der Sohn sich fest an den Vater hält, ἀδιαστάτως τοῦ Πατρός ἔχεται (ἤρτηται), uns darstellt

α) ein Bild zur Veranschaulichung des Momentes der processio aeterna (und somit des Momentes der allerreinsten Offenbarung der Kausalität des Vaters und des alleranfänglichsten Augenblickes des Seins des hl. Geistes): der von dem Vater ausgehende Geist wird von dem Sohne empfangen, und

b) ein anderes Bild zur Veranschaulichung dos Momentes der processio sempitema: der vom Vater ausgehende und im Sohne ruhende Geist glänzt durch den Sohn hindurch. — Auf die Frage, wodurch der Ausgang des hl. Geistes sich vom Gezeugtsein des Sohnes unterscheidet, ist selbstverständlich nur eine streng theologische Antwort möglich: das weiss nur der Dreieinige Gott selbst. In den Zeiten eines polemischen Gärens mochte aber eine so völlige Verzichtleistung auf das Erkenntnis des Mysteriums des Christentums sogar mit triumphierendem Pfeifen seitens der Gegner entgegengenommen

50

 

 

α) Дух Св. исходит от Отца предвечно и в довременное абсолютно первое мгновение исхождение Св. Дух есть, существует как совершенная Ипостась, ὑπάρχει, ὑφέστηκε, и Слово—Сын не мыслится как привносящий нечто в ипостасное бытие Св. Духа.

β) Но Дух Св. всегда исходит от Отца, и это исхождение тождественно с самым вечным бытием, божественною жизнью Св. Духа. Человеческое воззрение может этот момент представить только как процесс, — процесс непересекающийся и постоянный. Если первое представление («исхождение как акт совершенный уже от вечности и до вечности») нудит нас движение мыслит именно как движение (хотя бы продолжительность его измерялась лишь одною математическою точкою), то второе представление («исхождение как акт всегда настоящий») вносит в это движение вместе с характером продолжительности и постоянства и видоизменяющий момент стояния, покоя 1. Так как из Отца ὑπάρχοντος τοῦ ϒἱοῦ, т. е. сущу Сыну, исходит Дух Св., и Отец и Сын мыслятся как непосредственно соприкосно-

_________________

werden. Unter solchen Umständen fühlte sich mancher Theologe genötigt — war er auch nicht im stände, ein sicheres Dogma vorzulegen — wenigstens seine Vermutung zu äussern. Statt eines «Wir wissen das nicht'' antwortete man mit einem «Wir erkennen das stückweise», indem man, ohne dem in­nersten Kern des Mysteriums zu nahe zu treten, die sozusagen begleitenden Merkmale beobachtete. Das γεννητῶς erläuterte man durch μόνος ἐκ μόνου; dagegen blieb dieses Merkmal bei Auslegung der Lehre vom hl. Geiste weg. Wünschte man aber ein positives Merkmal des ἐκπορευτώς zu haben, so fand man kein anderes als dieses: «während des Seins des Sohnes geht der Geist vom Vater aus», ὄντος τοῦ ϒἱοῦ ἐκπορεύεται (dabei war es durchaus gleich­gültig, ob der Theologe seinen Standpunkt im Gebiet eines Gedankens oder im Gebeit eines Bildes nahm: das Resultat musste in beiden Fallen ein und dasselbe sein). Die anschauliche Formel dieses Theologumenons war ἐκ τοῦ Πατρός δὶ ϒἱοῦ ἐκπορευόμενον, «der aus dem Vater durch den Sohn ausgeht».

1Слова: «Если первое представление - покоя», переведены с немецкого текста, S. 694: «Wenn die erste Vorstellung («der Ausgang als von Ewigkeit und vor Ewigkeit schon vollbrachter Akt») uns zwingt, die Bewegung eben als Bewegung zu denken (mag deren Dauer auch nur Einen mathematischen Punkt messen), so bringt die zweite Vorstellung («der Aus­gang als ein immer gegenwärtiger Akt») samt einem Charakter der Dauer und Beständigkeit auch ein modifizierendes Moment des Stillstehens, der Ruhe in diese Bewegung hinein». В имеющемся рукописном тексте здесь читается: «Если первое представление нудит нас движение мыслить всегда как движение, то второе вносит в это движение момент «стояния», т. е. покоя».

51

 

 

[695] венные, то момент всегда настоящего исхождения Св. Духа изображается под формою того представления, что Св. Дух от Отца исходит с как совершенная Ипостась от Сына приемлется; τὸ Πνεῦμα ἐκπορεύεται παρὰ τοῦ Πατρὸς, καὶ μένει παρὰ τῷ ϒἱῷ θεϊκῶς, говорит Дидим (Didymus, de Trin. 1,31 Migne, S. Gr., t. 39, col 425A), Он от Отца исходит и у Сына (в Сыне) пребывает, от Отца исходит и в Сыне почивает. Отношение Сына ко Св. Духу во всех этих образах различно от отношения Отца ко Св. Духу: как Προβολεύς, как причина, Отец) мыслится как movens, Сын характеризует это движение — исхождение моментом постоянства. Но, с другой стороны, когда исхождение мыслится как непрекращающееся движение, то положение; «в Сыне почивает», «в Сыне пребывает», заменяется другим тождественным по смыслу образом: из Отца исходящий, Св. Дух как совершенная Ипостась «чрез Сына (так сказать; сквозь Сына) проходит», προϊὸν, «чрез Сына является» и выявляет Свое бытие, которое имеет от Отца, «чрез Сына воссиявает» (или просиявает).

Сам Сын Своим ипостасным бытием, чрез Себя и с Собою, Св. Духа γνωρίζει, как бы характеризует, проявляет как познаваемого, и Св. Дух «после Сына и вместе с Ним» γνωρίζεται, характеризуется, познается. Образ зари, может быть, за устранением неизбежной фальши этого сравнения, может пояснить это святоотеческое воззрение. Солнце еще стоит ниже восточного горизонта данного места, видимо быть не может, и его луч не касается здесь земной поверхности. Не будь воздуха, на этом месте была бы полная тьма. Но луч проходит чрез слои воздуха, его проницает, и заря освещает данное место, возвещая близость сокрытого еще солнечного диска, и самым своим появлением доказывая существование атмосферы, без которой явление зари было бы невозможно, хотя действительная причина зари — приближающееся к горизонту солнце. Дух Святый есть ипостасная сила, чрез Сына воссиявающая, и вместе с тем возвещающая Слово, проявляющая сокровенное божество Отца.

Думаю, что это «пребывание», «почивание» в Сыне, это «прохождение», это «выявление», это «воссияние» чрез Сына, по свв. отцам, означает вечные отношение Отца, Сына и Св. Духа, и сокращенно означается в положении: «Св. Дух от Отца чрез Сына исходит».

52

 

 

 

V.

Но хотя идея проникновения Св. Духа чрез Сына и [696] непосредственного отношения третьего Лица Троицы именно ко второму в сознании свв. отцов установлена настолько твердо, что они даже утверждали, что Св. Дух воссоединяется (συνάπτεται) с Отцом чрез Сына, однако же этим отнюдь не дается повод к предположению, что в этом δι' ϒἱοῦ заключается указание на какой-либо причинный момент в отношении Сына к Св. Духу 1. Свою Ипостась Св. Дух имеет от Отца, как единственной причины. Одно из самых убедительных свидетельств такого понимания θεολογούμενονδι' ϒἱοῦ находится в следующих словах св. Иоанна Дамаскина: Πνεῦμα τοῦ Πατρός, ὡς  ἐκ Πατρὸς ἐκπορευόμενον — ϒἱοῦ δὲ Πνεῦμα, οὐχ ὡς  ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὡς  διαὐτοῦ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον. Μόνος γὰρ αἴτιος ὁ Πατήρ. «Св. Дух есть Дух Отца, так как Он исходит от Отца. Он же есть и Дух Сына, но не в том смысле, что Он имеет бытие от Сына, а вследствие того, что Он исходить от Отца чрез Сына. Ибо один только Отец есть причина». Таким образом, непосредственно после δι' ϒἱοῦ следует непревосходимо лаконичное 2 Μόνος αἴτιος, как будто бы для всех 3 являлось само собою понятным, что причина может быть обозначена только посредством ἐκ, но не посредством еще также и διά. Но если Отец и есть единственная причина бытия Духа Св., однако идея исхождение Духа Св. чрез Сына, по-видимому, дает нам, с первого взгляда, повод по крайней мере к постановке вопроса: непосредственно ли ἀμέσως, или не непосредственно, 4 ἐμμέσως, Отец есть причина Св. Духа.

Насколько известно мне, этот вопрос обсуждаем был почти explicite только св. Григорием нисским 1). Termini technici, которые употребляет этот отец церкви (в месте

______________

1) Основные места суть: а) quod non sint tres dii, Migne, t. 45, col. 133BC; b) contr. Eunom., col. 369A, Migne. ibid.; c) contr. Eunom.. col. 464BC, Migne, ibid.; d) adv. Maced., n. 6, col. 130SB, Migne, ibid.

______________

1 Zwar ist die Idee. Und doch ist damit u. s. w.

2 das unübertrefflich, lakonische.

3 für alle Welt.

4mittelbar.

53

 

 

a), весьма наглядно сопоставлены Dr. H. Β. Swete'ом в следующей схеме:

[697] и Дух обозначается, как «the mediately derived», как «не непосредственно 1 исходящий».

Этот вывод был бы совершенно неотстраним, если бы мы читали у св. Григория только одно место, именно d 2): «Предполагая, что мы видим пламя, разделенное между тремя светильниками, и что причина третьего света есть первое пламя, возжегшее путем передачи чрез средний [свет] последний свет, мы не встречаем однако препятствий рассматривать третий светильник как огонь, хотя он возжен от предшествующего пламени». Таким образом, заключает св. отец, и Дух Св., хотя есть третье Лицо, но имеет равное достоинство с Отцом и Сыном.

При оценке этого на первый взгляд решающего места, не следует однако упускать из виду: во-первых, что действие причины чрез нечто посредствующее хотя и принимается здесь выразительно, но только в речи ο пламени и светильниках, не в речи ο самих Сыне и Св. Духе. Во-вторых, св. Григорий, как известно, с великим почтением относился к св. Василию и называл его не столько своим братом, сколько своим «отцом и учителем», πατὴρ καὶ διδάσκαλος, даже ὁ ἅγιος πατὴρ ἡμῶν. Не трудно предположить, что св. Григорий считал своим долгом и

___________________________

1) В a) τὸ αἰτιατὸν называется также τὸ ἐκ τοῦ αἰτίου: b) Сын обозначается как κατὰ τὸ προςεχὲς ἀδιαατάτως τῷ Πατρὶ συνετπνοού ενός. и Св. Дух как δὶ αὐτοῦ καὶ μετ' αὐτοῦ (т. е. чрез Сына и с Сыном) εὐθὺς καὶ σονημμένως καταλαμβανόμενος.

2) 'Ώσπερ ἂν εἵ τις ἐν τρισί λαμπάσι διηρημένην βλέπων τὴν φλόγα [ἀιτίαν δὲ τοῦ τρίτου φωτὸς ὑποθώμεθα εἶναι τὴν πρώτην φλόγα ἐκ διαδόσεως διὰ τοῦ μέσου τὸ ἄκρον ἐξάφασαν] — εἰ δὲ κωλύει οὐδὲν εἶναι τὴν τρίτην λαμπάδα. κᾶν ἐκ προλαβούσης ἀναλάμψη φλογός, τίς ή σοφία τῶν διὰ ταῦτα τήν τοῦ άγιου Πνεῦματος ἀξίαν άθετειν ἀσεβῶς νομίζὄντων, ἐπειδήττερ μετὰ Πατέρα καὶ ϒἱόν ἠριθμήθη παρὰ τῆς θείας φωνῆς;

___________

1mittelbar.

54

 

 

своею честью ни на йоту не уклоняться от учений и взглядов и для него великого Василия, τοῦ μεγάλου Βασιλείου, и одно из классических мест св. Григория ο рассматриваемом θεολογούμενον, именно b, примыкает к воззрению св. Василия 1) даже в выражениях (см. стр. 56 и 57).

Как мы видим, оба отца церкви выразительно, даже [700] настойчиво говорят ο δι' ϒἱοῦ, но только в связи с такими предикатами, как γνωρίζεσθαι, καταλαμβάνεσθαι: чрез Сына Дух Св. является богословски познаваемым 1, и это характерно как признак для Ипостаси Самого Сына, для Его внутреннейшей личной жизни, есть Его γνώρισμα. Но, хотя «чрез Сына» и имеет основание для себя во внутреннейших таинственнейших отношениях троичной жизни, оно свободно даже от малейшего намека на причинное значение 2: выражение δι' ϒἱοῦ, насколько мне известно, исчезает всегда, как только тот и другой отец церкви начинают говорить ο причине бытия Св. Духа, αἰτία, causa. «По своему бытию», говорит великий Василий, «Св. Дух зависит от причины, именно от Отца, из которого Он и исходит». Еще яснее выражается св. Григорий: «Причину своего бытия и Дух Св. имеет там же, где имеет ее и единородный Сын, именно из Отца всяческих» 2). Таким образом, с точки зрения причинного отношения Сын не возвышается логически над Духом, напротив Они поставляются на одну и ту же логическую ступень, как coordinati.

И в третьих: между отцами церкви св. Григорий нисский — так гласит consensus theologorum — наиболее отражает оригеновское влияние. Но против Оригена меньше всего уместны нарекания, что ему недостаточно известна была богословская важность понятия причины, αἰτία, ἀρχή, πηγή 3. Это зна-

__________________

1) S. Basil., epist. 38 (alias 43) (а. Β. 369—370), написано: Γρηγορίῳ ἀδελφῷ, т. е. к св. Григорию нисскому, и именно — весьма вероятно — большое влияние на выработку образа мыслей последнего. Все параллели под надписью «св. Василий» взяты из n. 4 этого письма.

2) Ср. adv. Eunom. 1. 1 (col. 416С): ἀλλὰ δι' αὐτοῦ (τοῦ ϒἱοῦ) μὲν ἐκλαμπον. τὴν δὲ τῆς ὑποστάσεως αἰτίαν ἔχον ἐκ τοῦ πρωτοτύπου φωτός.

3) Напр. in Joh., t. 2, n. l, 2, 3, ρ ρ. 49—51, ed. de la Rue, Ориген
утверждает, что только Отец есть
Αυτόθεος и ὁ θεός. Сын же есть

__________

1 S. 700: ist der hl. Geist theologisch erkennbar.

2 frei von dem leisesten Anstrich einer Kausalitäts-Bedeutung.

 

55

 

56

57

 

чение, несомненно, и для св. Григория было столь же ясно, как для самого Оригена. Однако, оригенствующий отец церкви не сказал вообще ничего, что должно бы было возвышать Сына над разрядом αἰτιατά, тех, которые произведены. [701] Неоднократно он упускает самый удобный случай констатировать, что и Сын, как живой посредник причинного воздействия Отца на Духа, есть со-причина или со-источник Духа. Такое молчание 1) имеет, конечно, весьма не малое значение и не лишено доказательной силы 1.

В этом освещении хотел бы я рассматривать и первое (а) классическое место св. Григория.

Τὸ μὲν γὰρ προσεχῶς ἐκ τοῦ πρώτου, τὸ δὲ διὰ τοῦ προσεχώς ἐκ τοῦ πρώτου, ὥστε καὶ τὸ Μονογενὲς ἀναμφίβολον 'επί τοῦ ϒἱοῦ μένειν, καὶ τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς εἶναι τὸ Πνεῦμα, μὴ 'αμφιβάλλειν, τῆς τοῦ ϒἱοῦ με­σιτείας καὶ αὐτῷ τὸ Μονογενὲς φυλαττούσης, καὶ τὸ Πνεῦμα τῆς φυσικῆς πρὸς Πατέρα σχέσεως μὴ ἀπειργούσης.

«Ибо одно есть непосредственно из первого, и другое чрез то, что непосредственно из первого, так что и свойство быть единородным остается несомненно при Сыне, равно как не подлежит никакому сомнению и факт, что Дух имеет бытие из Отца, так как посредство Сына сохраняет и Ему Самому единородность, равно как не удаляет и Духа от связи с Отцом по естеству».

_________________________

только θεός, ибо и Он включен в класс μορφούμενοι θεοί, τὴ μετοχὴ τοῦ θεοῦ γινόμενοι; александрийцу приходит затем на мысль, что такое разграничение может смущать некоторых; для устранения их опасений он уверяет, что божественное достоинство Сына чрез это не умаляется: «ибо (и это доказательство Ориген считает весьма веским) оба, как Отец, так и Сын, занимают место источника: Отец есть начало божества. Сын есть начало разума». Ἀμφ 'τερα γὰρ πηγὴς ἔχει χώραν ὁ μὲν Πατὴρ θεότητος, ὁ δὲ ϒἱός λόγου.

1) И оно имеет для себя самые серьезные основания: для человеческого, подлежащего законам пространства представление (а только ο нем и может быть здесь речь) Дух Св. должен, быть мыслим—уже в самом первом представимом моменте своего бытия, т. е. в моменте действия причины—с неотразимою необходимостью, как существующий уже вне Отца, если Сын должен быть понимаем как проводник этого действия. Но такое понимание постулирует — implicite — к богохульному ἐξ οὐκ ὄντων. Православное, омоусианское представление может, таким образом, проектировать Св. Духа в этом моменте только как происходящего еще внутри Отца, и это исключает всякую μεσιτεία Сына.

1 S. 701: ist centnerschwer und kann etwas beweisen.

58

 

 

Thesis probandaэтого места: Различие естества, ἡ κατὰ φύσιν διαφορά, в Троице не допустимо. Различие Ипостасей вовсе не говорит против единства по существу.

Τὸ ἀπαράλλαχτον τῆς φύσεος ὁμολόγοῦντες, τὴν χατὰ τὸ αἴτιον καὶ αἰτιατοῦ διαφορὰν οὐκ ἀρνούμεθα, 'ενμόνῳ διακρίνεσίΐαι τὸ ἕτερον τοῦ ἐτέρου καταλαμβάνομεν. «Исповедуя, что в естестве Троицы нет различия, мы вовсе не отрицаем разности между причиною и произведенным ею, и даже утверждаем, что к этой только разности и сводится различие отдельных Лиц». Но рассуждение об ипостасном различии введено сюда лишь с целью отразить возражения противников, περὶ τῆς τοιαύτης 'αττολογησόμεθα μέμψεως, так что логическое ударение лежит на выводе об ὁμοούσιον: посредство Сына рассматривается с точки зрения обладания общей сущностью 1. Факт, что Сын есть вторая, [702] Дух Св. третья Ипостась, принимается как нечто данное, и освещается в том смысле, что он не заключает никакого препятствия для ὁμοουσιότης Духа. Но ο действии причины нет речи, а поэтому и на вопрос, имеет ли Дух Свое бытие от Отца непосредственно, или δι' ϒἱοῦ, чрез посредство Сына, не дается explicite ответа 1). «Дух, приемлющий от Отца бытие» и «Дух, имеющий от Отца бытие», эти понятия во всяком случае обозначают для человеческого способа представление два различных момента божественной жизни. По моему мнению, θεολογούμεѵоѵ св. Григория посвящен только второму моменту и держит нас в области воз-

__________________________

1) И место с 2 не дает ответа. Τοῦ Μονογενοῦς ἔχεται τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον, ἑπινοία μόνη κατὰ τὸν τῆς αἰτίας λόγον προθεωρουμένου τῆς τοῦ Πνεῦματος ὑποστάσεως. Эти слова я понимаю (как понимал их, напр., и Н. М. Богородский в 1879 году) 3 следующим образом: Совершенно теоретически Сын представляется и до бытия Духа, как логический prius по отношению к причине (не «как причина и поэтому как логический prius»). Братья, перворожденный сын и сын родившийся после него, различаются между собою по своему отношению к причине, к отцу, и, однако, старший брат не есть ни в каком смысле причина бытия младшего брата.

______________

1 vom Standpunkte der Gemeinschaft der Substanz.

2 В немецком тексте по недосмотру «d».

3 Л. Богородский, Учение св. Иоанна Дамаскина об исхождении Св. Духа, изложенное в связи с тезисами Боннской конференции 1875 года Спб. 1879, стр. 91.

59

 

 

зрение об ἔκλαμψις καὶ ἔκφανσις Св. Духа, не об Его ἐκπόρευσης в подлиннейшей сущности этого догматического понятия 1.

 

VI.

 

Эти взаимные отношения 2 божеских Ипостасей должны пояснять именно единосущие Св. Троицы, тождество естества трех Лиц, Их общение по естеству. Святоотеческое воззрение 3, что существенная благость от Отца чрез Сына приходит ко Св. Духу, выражает как бы биение пульса божеской таинственной жизни, и под пером св. Амвросия является сильным доказательством равносущие Сына со Отцом. «Никто же благ, токмо един Бог», настаивали ариане. «Дух Святый благ», отвечает св. Амвросий — «и существенную благость от Овца приемлет чрез Сына; если благ Дух, следовательно благ и Сын».

Относить διὰ τοῦ ϒἱοῦ только ко временному подаянию Св. Духа чрез Сына твари значило бы ослаблять такие святоотеческие доказательства, как приведенные выше 4. В Евангелии есть только одно место (Иоанн. 20, 22), которое может быть [703] приводимо для обоснования δι' ϒἱοῦ, и из этого места непосредственно ясно, что Св. Дух чрез Сына подается твари

_____________

1 Весь V отдел переведен с немецкого текста, S. 696—702, так как неизвестно, сохранился ли и где находится соответствующий русский оригинал. В имеющемся русском тексте вместо всего этого имеются лишь следующие строки, за которыми непосредственно следует VI отдел: «Но идея проникновения Св. Духа чрез Сына в сознании свв. отцов установлена настолько твердо, что Св. Дух συνάπ­τεται, со Отцом чрез Сына, но бытие имеет не только от Самого Отца как причины, но даже едва ли от Самого Отца чрез посредство Сына. Ἐμμέοως или οὐκ ἀμέδως, «не непосредственно», — этих слов у свв. отцов, по-видимому, нигде но встречается, и «διὰ μεσιτείας» и «διὰ τοῦ πρὸσεχῶς» у св. Григория нисского сопровождается тем коррективом, что это посредство Сына только Ему сообщает единородность и не устраняет Св. Духа от φοσικὴ σχέσις к Отцу. Но σχέσις равносильно ἔχεσθαι, которым отмечается именно непосредственность (προςεχῶς) соприкосновения божеских Лиц. Все это — кажется — ведет к тому положению, что Св. Дух исходит непосредственно от Отца чрез Сына».

2 В русском тексте: «Но эти взаимные отношения».

3В переводе, S. 702: «Das Theologumenon der Kirchenväter».

4Так в переводе, S. 702: «wie die oben erwähnten». В русском тексте: «приведенное».

60

 

 

(ср. Тит. 3, 3, 5, 6) 1. Это утверждают и свв. отцы; но что они из этого исторического факта никогда не делают обратного заключения к вечным отношениям Св. Духа к Сыну, так что самое излияние Св. Духа и есть отражение этого вечного основополагающего факта по отношению к временному 1) доказать это, этот 2 onus probandi, лежит на том, кто вздумал бы оспаривать мысль ο вечном воссиянии Св. Духа чрез Сына, и будет лежать — думаю — непосильною для богослова тяжестью.

 

Тезисы 3.

Следует иметь в виду, что старокатолики с почтенною откровенностью заявляют ο разностях своих воззрений в вопросе об исхождении Св. Духа; они делают все, что от них зависит, чтобы предотвратить вредные для дела церковного единение недоразумения, обычные после униональных недомолвок, которые каждая сторона потом истолковы-

___________________

1) Чтобы подкрепить вероятность такого обратного заключения, я мог бы привести на память другой θεολογούμενον, именно попытку отцов церкви сделать до некоторой степени понятным то, почему Сын, а не Отец сделался человеком. Ср. Photii Bibliotheca, cod. 222, рр. 181b, 182, 193, 199b, 196, ed. Bekker 4.

______________

1Так в переводе, S. 702—703: «Im Evangelium giebt es nur eine Stelle (Jon. 20, 22), welche zur Begründung des δὶ ϒἱοῦ angeführt werden kann, und ans dieser Steile erhellt unmittelbar, dass der hl. Geist der Kreatur gegeben ist (vgl. Tit. 3, 3, 5, 6)». В русском тексте: «В писании только одно место, Иоанн. 20, 22, свидетельствует, что Св. Дух — чрез Сына, и из этого места непосредственно ясно, что Св. Дух чрез Сына подается тварям».

2 Слова: «так что самое — — этот», имеются лишь в немецком тексте, S. 703: «so dass die Ausgiessung selbst des hl. Geistes durch den Sohn vielmehr ein Reflex dieser ewigen Grundthatsache auf das Zeitliche sei, das zu beweisen, dieses onus probandi» u. s. w.

3 Заглавие лишь в немецком переводе, S. 703: «Die Thesen».

4Это примечание имеется только в немецком тексте, S. 703: «Um die Wahrscheinlichkeit eines solchen Ruckschlusses zu bekräftigen, mochte ich ein anderes Theologumenon ins Gedächtnis bringen, nämlich den Versuch der Kirchenvater, das einigermassen verständlich zu machen, warum der Sohn und nicht der Vater Mensch geworden ist» u. s. w.

61

 

 

вает по своему и иногда инкриминирует другую сторону.

Представляется таким образом возможным, по моему мнению, признать за правильные следующие тезисы 1:

Тезис 1 2. Православная русская церковь догматом 3 (credendum de fide) почитает только ту 4 истину, что Св. Дух от Отца исходит и единосущен Отцу и Сыну. Τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορεύεται καὶ ὁμοούσιόν ἐστι τῷ Πατρὶ καὶ τῷ ϒἱω. Остальные же подробности (поскольку они не тождественны 4 по смыслу с этою истиною) принимает только как θεολόγουμενα.

Напр. § 1. Что Св. Дух «со Отцом и Сыном спокланяем и сславим», это есть догма, не просто лишь [704] θεολογούμενον, потому что по смыслу это тождественно с единосущием Св. Духа и вследствие того дано уже implicite в содержании этой основной истины. [5]

§ 2. В смысле такого различия догмы и θεολογούμενα я понимаю и ответ: «Не может», данный в «Пространном Христианском Катехизисе» на вопрос: «Учение о исхождении Св. Духа от Отца может ли быть подвержено какому изменению, или дополнению?»

____________

1Так в немецком переводе, S. 703: «Es ist zu berücksichtigen, dass die Altkatholiken . Meiner Meinung nach schiene es also möglich, die folgenden «Diesen als richtige anzuerkennen». В русском тексте: «Имея в виду, что сами старокатолики с почтенною откровенностью заявляют ο разности своих воззрений в вопросе об исхождении Св. Духа, и делают все, что от них зависит,---представляется необходимым испросить благословение (санкции) Святейшего Всероссийского Синода на нижеследующие положения».

2 Так в немецком тексте, S. 703: «These1». В русском здесь и везде далее стоит лишь цифра.

3 В русском тексте подчеркнуто: «догматом».

4 Курсив лишь в немецком тексте.

5 По немецкому тексту, S. 703—704. В русском читается (в виде замечание в тексте самого тезиса, а не в виде особого §): «как напр. «равночестность и единославность» Св. Духа со Отцом и Сыном тождественна по смыслу с «единосущием», дана уже в содержании этого основного понятия».

62

 

 

Оно не может быть как догмат дополнено ни поясняющею прибавкой «чрез Сына», ни ограничивающею» от одного Отца». 1 Но когда свв. отцы, напр. Иоанн Дамаскин, (de fide orthodoxa, c. 12), говорят что Дух Св. есть «известительная сокровенного божества сила Отчая», что Он есть сила Отца, которая из Отца исходит чрез Сына, δύναμις τοῦ Πατρὸς, ἐκ Πατρός μὲν δὶ ϒἱοῦ 2 ἐκπορευομένη, что Св. Дух есть и Дух Сына, не как исходящий из Сына, но как исходящий из Отца чрез Сына, ϒἱοῦ δὲ Πνεῦμα, οὐχ ώς ἐξ αὐτοῦ, ἀλλ ὡς  δὶ αὐτοῦ ἐκ τοῦ Πατρός ἐκπορευόμενον: они говорят это конечно не с целью изменить, но с намерением пояснить, приблизить к нашему пониманию полноту тайны бытия Св. Духа, и говорят, потому, что такое пояснение, как θεολογούμενον 3, признают и возможным и правильным.

Тезис 2. Воззрение, что Св. Дух ἐκ τοῦ Πατρός διὰ τοῦ ϒἱοῦ ἐκπορεύεται, или πρόεισι, или ἐκλάμπει, от Отца чрез Сына исходит, проходит, воссиявает, встречается у свв. отцов столь часто, та важность, какую ему сообщает и неоднократное его повторение в «Точном изложении православной веры» св. Дамаскина и — в особенности — принятие его в синодику св. Тарасия константинопольского, православие которой засвидетельствовано и православным востоком и (в лице Адриана римского) православным западом и седьмым вселенским собором, эта важность столь очевидна и высока, что богословы имеют право видеть в этом διὰ τοῦ ϒἱοῦ не простое частное отеческое мнение, а вселенски авторизованный θεολογούμενον православного востока 4.

__________

1 курсив в немецком тексте, S. 704. В русском подчеркнуто лишь «как догмат».

2 В рукописи: «δί ϒἱοῦ [δε?]».

3 В русском текст подчеркнуто «как θεολογούμενоν».

4В немецком переводе, 8. 704: «nicht nur eine blosse Privatmei­nung eines Kirchenvaters, sondern ein sozusagen ökumenisch, überall auto­risiertes Theologumenon des orthodoxen Morgenlandes zu erblicken das Recht haben». В русском тексте слово «вселенски» не подчеркнуто.

63

 

 

Тезис 3. Предположение, что в διὰ οὐ ϒἱοῦ всегда и везде содержится мысль только ο временном послании Св. Духа в мир для облагодатствования тварей, ведет к натяжкам 1 при объяснении некоторых святоотеческих мест.

§ 1. Известно 2, что патриарх константинопольский Григорий II кипрский (1283—1289), не смотря на свой антагонизм против униониста Иоанна Векка, считал решительно невозможным, чтобы свв. отцы разумели под ἔκλαμψις 3 только временное воссияние Св. Духа чрез Сына.

§ 2. Также известно 4 что и преосвящ. Сильвестр («Ответ православного на схему ο Святом Духе», Киев 1874, стр. 72—75) признает, что св. Григорий нисский говорит (contra Eunom. 1. I, Migne, S. Gr., t. 45, col. 336D, 416C) ο «предвечном 5 чрез Сына явлении Св. Духа в действительности», (έν τῷ δὶ αὐτοῦ ϒἱοῦ πεφηνέναι, δὶ αὐτοῦ μὲν 'εχλάμπον) 5, об «обнаружении или выявлении уже готового, полученного Св. Духом от Отца бытия, и, если угодно, бытия, если можно так выразился, представляемого с того мгновение вечности, с какого должен быть мыслим существующим Св. Дух», «о явлении Св. Духа «чрез Сына» безусловно, независимо от Его временного посольства в мир».

§ 3. В «Определении православие святейшего и блаженнейшего вселенского патриарха Тарасия» как отцы седьмого вселенского собора назвали синодику св. Тарасия 6 διὰ τοῦ ϒιού стоит в таком контексте 7: «Верую во единого Бога Отца вседержителя, и во единого Господа Иисуса Христа Сына Божие и Бога нашего, рожденного от Отца безвременно и вечно, καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον, τὸ κύριον καὶ

______________

1 Курсив лишь в немецком тексте, S. 705: «zu Verdrehungen».

2 В русском тексте: «Комиссии известно».

3 В русском тексте: «под ἔκλαμψις, ἔκφανσίς».

4 Курсив лишь в немецком тексте, S. 705: «von der ewigen Erscheinung».

5 Греческие слова лишь в немецком тексте.

6 В русском тексте цитата: «(ДВС. VII, 226)» = Деяния вселенских соборов, изд. при Каз. дух. Академии. Τ. VII. Казань 1875. Mansi, t. XII, с. 1154.

7 В русском ссылка на то же издание: «(VII, 195)». Mansi, t. XII, с. 1119.

64

 

 

ζωοποιούν, τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς δὶ ϒιού ἐκπορευόμενον, и в Духа Святого, Господа животворящего, от Отца чрез Сына исходящего. Бога истинного, — в Троицу единосущную, единочестную, единопрестольную, вечную, несозданную, зиждительницу всех творений. Верую во едино начало 1, во едино божество и господство, во едино царство, во едину силу и власть, в трех Ипостасях нераздельно разделяемую и раздельно объединенную».

Так как об отношении Сына Божия к миру в этом отделе не сказано ни одного слова (слова константинопольского символа «Им же вся быша» в синодике не приведены) 2 и ο воплощении говорится в следующем отделе, то, очевидно, мысль св. Тарасия держится здесь в пределах специального «богословия», θεολογία, имеет пред собою [706] вечные и всегда настоящие отношения божеских Ипостасей.

§ 4. У св. Дамаскина (Migne, S. Gr., t. 94, 1512В, dialog. contra Manichaeos, ε') на возражение манихея: «как?! разве, по-твоему, Бог не изменился, родив Сына и изведши Духа?» дан такой ответ Οὐδαμῶς' οὐ γὰρ λέγω, μὴ ὤν πρότερον Πατὴρ, ὕστερον γέγονε Πατήρ ἀλλ ἀεὶ ἦν έχων ἐξ ἑαυτοῦ τὸν αὐτοῦ Λόγον καὶ διὰ τοῦ Λόγου αὐτοῦ ἐξ αὐτοῦ τὸ Πνεῦμα αὐτοῦ ἐκπορευόμενον. «Нисколько! Ибо Я не говорю, что Бог, не будучи прежде Отцом, потом сделался Отцом, но Он всегда был (Отцом), имея из Себя Самого Свое Слово, и чрез Свое Слово исходящего из Него (Отца) Своего Духа» 3.

Вся сила ответа здесь лежит в том, что эти отношения вечны, безначальны и потому неизменны.

§ 5. Настаивать, что слова προϊόν, ἐκλάμψαν, πεφηνός, προελθόν, не говоря уже об ἐκορευόμενον, означают только временные отношения Св. Духа, значит ставить себя к безвыходное противоречие с тем фактом, что и у свв. отцов и в церковных песнопениях этими терминами означается и довременное отношение Духа, иногда и Сына, к Богу Отцу.

_____________

1 В немецком тексте, S. 705: «an eine ἀρχή».

2 В русском тексте: «(«Им же вся быша» не приведено)».

3 Перевод с греческого имеется лишь в немецком тексте. S. 706: «Nicht im Mindesten! Denn ich sage nicht, Gott, nachdem Er vor­mals Vater nicht gewesen ist, sei später Vater geworden, sondern er sei immer (Vater), da er aus sich selbst sein Wort, und durch sein Wort seinen aus Ihm (dem Vater) ausgehenden Geist hat».

65

 

 

α) Напр. у св. Григория Богослова (Migne, S. Gr., t. 36, col. 348B, orat. 39, n. 12): Πνεῦμα ἄγιον ἀληθῶς τὸ Πνεῦμα, προϊὸν μὲν ἐκ τοῦ Πατρὸς, οὐκ υἱϊκῶς δὲ οὐδὲ γὰρ γεννητῶς, ἀλλ ἐκπορευτῶς.

β) У него же: ἴδιον δὲ,                                           Πατρὸς μὲν                 ἡ ἀγεννησία,

                                               Υίοῦ δὲ                      ἡ γέννησις,

                                               Πνεῦματος δὲ ἡ ἔκπεμψις.

γ) У св. И. Дамаскина (Migne, S. Gr., t. 95, col. 60, epistola de hymno trisagio, n. 27): Πνεῦμα ἄγιον τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον ἐκ τοῦ Πατρὸς γάρ, διὰ τοῦ ϒἱοῦ καὶ Λόγου προϊόν, οὐκ υίϊκῶς δὲ.

Ср. Η. Μ. Богородский, стр. 64, пр. 1.

δ) У него же (Migne, S. Gr., t. 91, col. 816C, de fide orthodoxa, I, c. 8): ὁ ϒἱος есть —  — Μονογενὴς δὲ, ὄτι μόνος ἐκ μόνου τοῦ Πατρὸς μόνῳς ἐγεννήθη.

ε) У него же (Migne, S. Gr., t. 96, col. 833, ирмос 4-й песни канона на Пятидесятницу: [1]

Ἄναξ ἀνάκτων οἶος ἐξ οἴου μόνος

Λόγος προελθὼν Πατρὸς ἐξ ἀναίτιου.

Следует обратить внимание на точный параллелизм не
терминологического
προελθὼν в ε, и бесспорно терминологического, совершенно ясного ἐγεννήθη в δ 2.

[707] ζ) У св. Кирилла александрийского (Migne, S. Gr., t. 76, col. 1157AB. 1160BC, de recta fide ad Theodosium imp. nn. 16. 18): τοῦ πεφηνότος εκ Θεοῦ κὰτα φύσιν ϒἱοῦ, τουτέστι τοῦ Μονογενούς. — — τὸν αὐτόν εἶναι καὶ Μονογενῆ πιστεύοντες καὶ πρωτότοκον Μονογενῆ μὲν, ὡς  Θεοῦ Πατρὸς Λόγον καὶ ἐκ τῆς οὐσίας αὐτοῦ πεφηνότα, πρωτότοκον δ' αὗ, καθὸ γέγονεν ἄνθρωπος. —  — καὶ τοῦ ἐκ Θεοῦ Πατρὸς πεφηνότος Λόγου —  — τὸν ἐκ Θεοῦ Λόγον —  — νοήσομεν —  — ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν, φύσει μὲν ὄντα Θεόν καὶ ἐξ αὐτῆς πεφηνότα τῆς οὐσίας τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἐν ἐσχάτοις δὲ τοῦ ἀιῶνος καιροῖς γενόμενον ἄνθρωπον.

η) У св. Григория Богослова (Migne, S. Gr. t. 36, col. 141C, oratio 31, n. 9): «Τί οὖν ἐστι, φησίν (духоборец), ὂ λείπει τῷ Πνεῦματι πρὸς τo εἶναι ϒἱόν; Eἰ γὰρ μὴ λεῖπόν τι ἦν,

______________

1 В немецком тексте, S. 706: « [jambische] κανὼν εἰς τὴν Πεντηκοστὴν, ᾠδὴ δ', εἰρμός».

2 В русском тексте этой фразы нет, и она взята с немецкого. S. 706: «Zu bemerken der pünktliche Parallelismus des nicht terminologi­schen τροελθών in ε, und des unstreitig terminologischen, sonnenklaren ἐγεννήθη in δ».

66

 

 

ϒἱὸς ἄν ἦν». Οὐ λείπειν φαμέν οὐδὲ γὰρ ἐλλειπὴς Θεός τὸ δe τῆς ἐκφάνσεως, ἵν' οὕτως εἴπω, ἢ τῆς πρὸς ἄλληλα σχέσεως διά­φορον, διάφορον αὐτῶν καὶ τὴν κλῆσιν πεοίηκεν.

И в церковных песнопениях не Октоиха, составленного св. Иоанном Дамаскиным 1:

θ) Глас 7-й, канон троичен (полунощница на воскресенье), песнь 1-я, тропарь 2-й:

Νοῦς ὁ ἄναρχος, Λόγον 2

συναϊδίως γεννήσας,

καὶ Πνεῦμα συνάναρχον

ἐκλάμψας, κατηξίωσεν

ἕνα Θεὸν κατ' οὐσίαν σύμμορφον

ἡμᾶς προςκυνεῖν τρισυπόστατον.

Следует обратить внимание на параллелизм ἐκλάμψας и γεννήσας 3.

ι) Догматик 6-го гласа 4:

ὁ γὰρ ἀσπόρως (славянский перевод предполагает ὁ γὰρ ἀχρόνως) 5 ἐκ Πατρὸς ἐκλάμψας ϒἱὸς μονογενής.

κ) Глас 3-й, в неделю на утрени, канон богородичен, песнь 9-я, тропарь 2-й 6:

— —  Χριστέ,

ἵλεων νέμοις ἡμῖν

Πνεῦμα μεταδοτικὸν ἀγαθότητος

ἐκ Πατρὸς διὰ σοῦ προερχόμενον.

λ) Ср. с словами св. Илария пиктавийского (Migne, S. Lat., t. 10, col. 472. de Trinitate l. 12, n. 57): dona mihi —

__________

1В русском тексте: «В октоихе: глас 7-й» и т. д. В немецком: «Und in den Kirchenliedern aus der Ὀκτώηχος συντεθεῖσα παρὰ τοῦ ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Δαμάσκηνοῦ: θ) (ἦχος βαρὺς τῆ κυριακῆ πρωῖ, ἐν τῷ μεσονυκτικῷ, κανὼν τριαδικὸς, ᾠδη α', τροπάριον β')».

2 Так в немецком переводе. В русском тексте «Λόγος», но в скобках сделано примечание: «так в перепечатке ἐν Βενετίᾳ 1836; без сомнения нужно читать Λόγον».

3 В русском тексте нет этой фразы. В немецком, S. 707: «Zu bemerken der Parallelismus des ἐκλάμψας und des γεννήσας».

4В немецком переводе, S. 707: «(ἧχος πλάγιος β', τῷ σαββίτῳ ἑσπέ­ρας, εἰς τὸ Κύριε ἐκεκραξα, θεοτόκιον)».

5В немецком перевод, S 707: «(die slavische Übersetzung setzt voraus ο γὰρ ἀρόνως)». В русском тексте: «(у нас лучше: «безлетно», ἀχρόνως)».

6В немецком переводе, s. 707: «(ἧχος γ' τῆ κυριακῆ πρωΐ, εἰς τὸν ὄρθον, κανὼν τῆς Θεοτόκου, ῴδὴ θ', τροπάριον β')».

67

 

 

ut— sanctum Spiritum tuum, qui ex te per Unigenitum tuum est, promerear.—Cf. ε 1.

Тезис 4. По всему этому, по меньшей мере, непредосудительно думать, что в отеческих изречениях: Св. Дух «исходит» (ὲκπορεούμενον) от Отца чрез Сына, «проходит» (προϊόν, προερχόμενον) чрез Сына, [708] «воссиявает» (ἐκλάμπε) чрез Сына, «является» (πεφηνός) чрез Сына 2, содержится указание на некоторый таинственный момент вечной деятельности, вечной жизни, вечных внутренних отношений Св. Духа к Отцу и Сыну, — тот момент, который именуется также вечным «пребыванием» (μένον), вечным «почиванием» (ἀναπαυόμενον), Св. Духа в Сыне.

Тезис 5. Этот момент есть образное описание тождества (συμφυές) существа Св. Духа с Отцом и Сыном, равно как и той непостижимой, но открытой во евангелии истины, что Св. Дух есть третье, а Сын—второе 3 Лицо Св. Троицы.

Тезис 6. Этот момент не тождествен по смыслу с тем, который открыт в словах ἐκ τοῦ Πατρός ἐκπορεύεται (если только мы будем понимать это положение в тесном [т. е. строго богословском] смысле терминов ἐκπορευτως и ἐκπορεύεται, как termini technici) 4.

Тезис 7. Поэтому Св. Дух исходит от единого Отца, ἐκ μόνου τοῦ Πατρός ἐκπορεύεται, в строгом смысле

________________

1 В немецком переводе, S. 707. нет «λ)» и «cf. ε». «Zu verglei­chen mit dem Gebet des hl. Hilarius» и т. д.

2 В немецком переводе. S. 707—708: «dass der hl. Geist «geht aus» (ἐκορευόμενον, προϊόν) vom Vater durch den Sohn, «erleuchtet» (ἐκλάμπει) durch den Sohn, «erscheint» (πεφηνός) durch den Sohn».

3 В русском тексте слова «Третье» и «Второе» — не подчеркнуты.

4Так в немецком переводе, S. 708: «Dieses Moment ist dem Sinne nach, mit demjenigen, welches in den Worten ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορεύεται geoffenbart ist (wenn wir nur diesen Satz im engen [d. h. streng theologi­schen] Sinne der Termini technici «ἐκπορευτῶς und ἐκπορεύεται verstehen werden), nicht identisch». В русском текст: «Этот момент не тождествен по смыслу с ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ Πατρὸς в тесном, т. е. строгом и точном богословском смысл термина ἐκπορεύεται, ἐκποοευτῶς».

68

 

 

термина 1 ἐκπορευτῶς. Нo это положение есть только θεολογούμενον, а не догмат.

§ 1. Не догмат. См. § 2 к тезису 1 (абзац «Оно не может» и т. д., стр. 63).

§ 2. Выражению ἐκ μόνου τοῦ Πατρὸς не достает не только санкции вселенского собора (даже только равной засвидетельствованию δὶ ϒἱοῦ на седьмом вселенском соборе), но даже и той [1] степени авторитета, какую может сообщить богословскому выражению употребление его у свв. отцов. — Оправдать ἐκ μόνου τοῦ Πατρὸς подлинными святоотеческими местами для Фотия было бы весьма нелегко.

§ 3. Свв. отцы говорят ο Сыне: «единый от единого» (см. δ и ε в § 5 к тезису 3) 2 и не употребляют этого выражение ο Св. Духе, как бы в предосторожность, чтобы положение: «Св. Дух от единого 3 Отца исходит» не было противопоставлено богословской мысли: «и чрез Сына 1 воссиявает».

§ 4. Положение: ἐκ μόνου τοῦ Πατρὸς ἐκπορεύεται, не должно служить отрицанием напр. такого тезиса: ἐκ μόνου μὲν τοῦ Πατρὸς ἐκπορεύεται, δὶ ϒἱοῦ δὲ πρόεισιν 1).

Тезис 8. Из того — никем не оспариваемого — [709] положения, что Отец есть μόνος αἴτιος, единственная причина бытия Св. Духа, следует, что Сын не есть ни виновник, ни со-виновник бытия 1 (ὕπαρξις) Св. Духа.

_______________

1) Чтобы наметить, по крайней мере, направление, которого должно держаться человеческое мышление в спекуляции об этом греческом θεολογούμενον, можно прибегнуть здесь к попытке немецкой передачи с усиленными выражениями: Св. Дух geht vom Va­ter allein heraus, kommt aber durch den Sohn hinaus. От Отца единого Св. Дух имеет Свою Ипостась, Свое личное бытие, чрез Сына же Он проявляет Свою Ипостась как существующую. 4

_______________

1 Курсив в немецком тексте.

2 Ссылка лишь в немецком тексте.

3 В русском текст в скобках: «от [единого]».

4 Примечание имеется лишь в немецком тексте. S. 708—709: «Um wenigstens die Richtung zu bezeichnen, die das menschliche Denken halten muss in der Spekulation über dieses griechische Theologumenon, mag hier ein forcierter Verdeutschungsversuch folgen: Der hl. Geist geht vom Vater allein heraus, kommt aber durch den Sohn hinaus. Vom Vater allein hat der hl. Geist seine Hypostase, sein persönliches Sein, durch den Sohn aber thut Er seine Hypostase als existierend dar».

69

 

 

§ 1. «Безусловное условие» 1 (выражение, употребленное у С. В. Кохомского) никоим образом не есть «причина» 1.

§ 2. Святоотечески 2 положение 8-е может быть доказываемо лишь отрицательным путем (так как августиново воззрение не было предметом обсуждение у греческих свв. отцов и они естественно не дали специального ответа — антитезиса):

a) никто не указал такого места, где бы Сын был назван αἴτιος или συναἴτιος Св. Духа;

b) в самых полных перечислениях ипостасных ἰδιότητες Сына (как в de fide orthodoxa, I, с. 12) Сын именуется только αἰτιατός наравне со Св. Духом.

Но 3 с другой стороны:

Тезис 9. Западное воззрение разнится 4 от восточного θεολογούμενον и невозможно без натяжки ни его (Filioque) объяснить в смысле δὶ ϒἱοῦ, ни воззрения восточных отцов истолковать в смысле тождественном с западным.

Тезис 10. Можно признать, что в древнейшей (до-августиновской) стадии западное θεολογούμενον поясняло только ту мысль, которую освещает и восточное δὶ ϒἱοῦ: что Св. Дух имеет то же существо со Отцом и Сыном, и выражение ex Patre et Filio было первоначально только неточною передачею δὶ ϒἱοῦ.

Тезис 11. Но ex Patre et Filio, как оно дано у блаженного Августина, не покрывается и по смыслу 1 учением свв. отцов восточных, так как —

Тезис 12. не только «а Patre et Filio aequaliter» Льва III римского, но даже и «ex Patre principaliter» [730] самого блаженного Августина говорит меньше, чем μόνος αἴτιος восточных Свв. отцов, и—

Тезис 13. разность воззрений западных от восточных сказывается не столько в словах «ex Patre

____________

1 Курсив в немецком переводе.

2 В немецком тексте нет этого слова.

3 «Но» лишь в немецком тексте.

4 Подчеркнуто в русском тексте.

70

 

 

Filioque», сколько в тесно связанном с ними августиновом представлении об una spiratio Отца и Сына, по которому Они оба вместе представляют unum principium 1 Св. Духа. Α это воззрение и неизвестно свв. отцам восточным: сколько известно. никто 1 из них не именовал Сына «Spirans» или «συμπροβολεύς».

Тезис 14. Даже и в смысле частного мнение мы не можем признать за западным Filioque равноправности с восточным δὶ ϒἱοῦ. Это—потому, что

Тезис 15.аа) западному «Filioque» решительно не достает такого признания, какое получило восточное δὶ ϒἱοῦ, внесенное св. Тарасием в его синодику;

Тезис 16. bb) на самом западе «Filioque», не смотря на его распространение, не имеет — по всей видимости—другой опоры для себя, кроме единичного авторитета блаженного Августина;

Тезис 17. сс) против Filioque слышались протесты со стороны восточных более серьезные (как державшиеся не на недоразумении), чем заявление против δὶ ϒἱοῦ;

Тезис 18. dd) западный писатель (около 560 г.) диакон Рустик знал, что некоторые древние отличие Ипостаси Св. Духа формулировали даже так: «Он не исходит от Сына, как исходит от Отца», — и потому не решался настаивать на Filioque 1).

________________________________

1) Migne, S. Lat, t. 67, col. 1237C, contra acephal. disput. «Quidam vero antiquorum et hoc proprietatibus adiecerunt, quia sicut Spi­ritus cum Patre Filium sempiterne nou genuit, sie nec procedit Spiri­tus a Filio sicut a Patre. Ego vero, quia Spiritus quidem Filium non genuerit sempiterne, confiteor (nec enim duos dieimus Patres): utrum vero a Filio eodem modo quo a Patre procedat, nondum perfecte habeo satisfactum» 2.

_______________

1 Курсив лишь в немецком текст.

2 Примечание лишь в немецком издании, S. 710.

71

 

 

Но:

Тезис 19. по неисповедимым судьбам Божиим, предложенное как частное мнение блаж. Августином; западное воззрение не было тогда же опротестовано восточною церковью.

Тезис 20. Многие западные, проповедавшие Filioque своим паствам, ни с чьей стороны не встречая возражений, жили и умирали в общении с восточною 1 церковью.

Тезис 21. Отцов древней западной церкви и восточная церковь чтит как своих отцов, и потому естественно, если для западных и личные воззрения этих отцов священны.

Тезис 22. Когда восточные прочитали Filioque в синодике св. Мартина, они заявили свои возражения; но это дело тогда было улажено, так как восточные не отказались от общения с Мартином, удовольствовавшись заявлением его послов, которые объяснили Filioque в смысле δὶ ϒἱοῦ и оправдывали его местами из западных отцов и св. Кирилла александрийского.

Тезис 23. Если западные на VI и VII вселенских соборах своего Filioque восточным не предъявили, то и восточные не ставили им вопроса об этом для окончательного разъяснения недоумения, вызванного синодикой св. Мартина.

Тезис 24. В начале IX в. иерусалимское дело 1)

________________

1) Ср. F. X. Kraus, Lehrbuch der Kirchengeschichte (Trier 1882), § 74, 3.—F. X. Funk, Lehrbuch der Kirchengeschichte (Rottenburg a. N. 1886), § 99.—Л. B. Swele, History of the doctrine of the procession of the Holy Spirit (Cambridge 1876). 2

______________________

1 В русском тексте вместо «с восточною», стоит «с кафолическою».

2 Примечание лишь в немецком издании. S. 711.

72

 

 

во всяком случае, не стало поводом для разрыва общение с западною церковью из-за Filioque.

Тезис 25. Фотий и его преемники имели общение с западною церковью, не получив (и видимо не требуя) от нее соборного отречение verbis explicitissimis от Filioque.

Следовательно:

Тезис 26. не вопрос ο Filioque вызвал разделение между церквами.

Тезис 27. Α потому Filioque как богословское частное мнение не может считаться за «impedimentum dirimens» для восстановления общения между восточною православною и старокатолическою церковью 1.

_________________

[1] Так в немецком тексте: «Bas Filioque als theologische Pri­vatmeinung kann also nicht als ein «Impedimentum dirimens» für die Her­stellung der Interkommunion zwischen der orthodoxen orientalischen und der altkatholischen Kirche betrachtet werden». В русском тексте: «A потому не может считаться за impedimentum dirimens для восстановления общения между восточною православною церковью и старокатоликами». Тезисы 26 и 27 напечатаны в немецком переводе крупным жирным шрифтом.

73


Страница сгенерирована за 0.21 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.