Поиск авторов по алфавиту

Автор:Глубоковский Николай Никанорович, профессор

II. Евангельские чтения ркп.—рядовые и на особые случаи

II.

В начале рукописи находятся рядовые евангельские чтения. В оригинале они занимали целых двести листов, а теперь сохранилось лишь 82. На последнем из них писцом заполнены только первая колонна и две отроки второй с

20) Ср. у Prof. Theodor Nöldeke, Kurzgefasste syrische Grammatik, Lpzg 1880, § 19, S. 12: «Для обозначения ближайшей связи в предложении отдельных слов и соответствующего каждому повышения голоса—при церковном чтении свящ. текстов—в сирском яз. (как и в еврейском) употреблялась запутанная система акцентов». Известно также, что происхождение «ритмической поэзии», господствующей в церковных песнопениях, некоторые выводят от Сирийцев: см. у А. Васильева «О греческих церковных песнопениях» в «Византийском Временнике» III, 3—4 (1896), стр. 626 сл.

21) Op. cit. I, р. 48. О замечании K. Lipsiusa и проф. Г. А. Воскресенского касательно киноварных точек над и под словами см. ниже гл. IV-ю в замечаниях по поводу Мрк. XII, 44 к прим. 47 на стр. 239.

 

 

15

простенькою витою линейкой—чернилами—в конце. Этим показывается, что здесь заключение самостоятельной части дельного манускрипта. И по ясной ссылке на л. 25 об. б fin. εἰς τέλος τοῦ βιβλι'ουдля Евангелия утреннего в великий четверг (т. е. Лк. XXII, 1—39)—несомненно, что собственно Евангелистарий составлял особую «книгу» Поэтому по всей справедливости он и должен быть рассмотрен отдельно. К нему присоединяем следующие за месяцесловом Евангелия на особые случаи, потому что они также постоянны. Естественно теперь, что весь сохранившийся материал распадается на две группы евангельских чтений. Приводим их полностью с необходимыми замечаниями. Для сравнения берем греческое рукописное «Евангелие» из библиотеки Таврической Духовной Семинарии, исследованное у г. А. В. Иванова 2), и три такие же рукописи библиотеки С.-Петербургской Духовной Академии за Б I/5 от 985 г. (пожертвована Вл. К. Саблером), за № Б I/2 от 30-го декабря 1034 г. и за 6, обозначая их просто римскими цифрами: I, II и III. Они уже описаны А. С. Родосским 3), а более полное, тщательное и замечательно усердное исследование их представлено в рукописном (кандидатском) сочинении С. Петербургского кандидата богословия LIII курса (выпуска 1896 г.) г. Пантелеймона Комнино, обозревшего собственно текст со стороны

1) См. тоже в акад. III (л. 224 б fin.) под 25-м марта. В этом смысле нужно понимать и ссылки Иерусалимско-сирского лекционария Evangelium Hierosolymitanum ed. Comes Francisais Miniscaîchi Erizso Tomus primus. Veronae 1861),—напр., под 20-м января—quaere in fine «Evangelii» (= Evangeliarii?).

2) Труд его напечатан в «Записках Императорского Русского Археологического Общества», т. I-й (Спб. 1886), стр. 97—164; мы пользуемся отдельным оттиском и цитуруем по нему, а вм. самой рукописи— для краткости—чаще приводим имя описателя, автора учебников по Свящ. Писанию Нового Завета, или же называем ее «Киевскою», потому что покойным еп. Таврическим Гурием она пожертвована в Церковно-Археологический Музей при Киевской Духовной Академии (см. Труды К. Д. A1878, IV, № 11, стр. 444 — 445; 1879, I, № 2, стр. 266, и по «Известиям» за 1878 г. стр. 29), хотя в самом описании г. А. В. Иванова об этом не упомянуто.

3) Первая — в (прекратившихся изданием) Московских «Библиографических Записках» № 7 за 1892 г., стр. 481 — 485, вторая — вт. «Христианском Чтении» 1892, I, стр. 90—102, и третья—в «Описании 432-х рукописей, принадлежащих С.-Петербургской Духовной Академии Спб, 1894, стр. 11-12.

 

 

16

его вариантов по сравнению с textus receptus — и расположение чтений только одного Евангелистария. Мы имели эту диссертацию и пользовались ею, насколько это дозволительно по отношению к ненапечатанному чужому труду, но все указания старались проверять лично. Другие пособия будут отмечены в своем месте. Цифры (курсивом) в скобах употребляемые в таблице, отмечают подлинный объем тех чтений, которые дошли до нас в фрагментарном виде.

А) Евангелия рядовые.

Седмица 3-я по пасхе, о мироносицах.

Пнд. 3 седм. Ин. IV, 52 — 54 (IV, 46— 54) на л. 1 а.

Втрн. 3 седм. Ин. VI, 27—33 (л. 1 б—об. б).

Срд. 3 седм. Ин. VI, 35 — 39 (л. 1 об. б — 2 б).

Чтв. 3 седм. Ин. VI, 40 — 44 (л. 2 б— об. б).

Птн. 3 седм. Ин. VI, 48 — 54 (л. 2 об, б—3 б).

Cбm. 3 седм. Ин. XV, 17 — XVI, 2 (л. 3 б—4 б).

Седмица 4-я по пасхе, о расслабленном.

Вскр. 4-е Ин. V, 1 — 15 (л. 4 б— 5 об. а).

Пнд. 4 седм. Ин. VI, 59—69 (л. 5 об. а — 6 об. а).

Втрн. 4 седм. Ин. VII, 1 —13 (л. 6 об. а — 7 об. а).

Срд. 4 седм. Ин. VII, 14 — 30 (л. 7 об. а — 8 об. б).

Чтв. 4 седм. Ин. — ? (Ин. VIII, 12 20)·, здесь на л. 8. об. б в нашей ркп. сохранилось только следующее: τῇ ̃ε τῆς δ̃: ἐβδομ[άδος]:ἐκ τοῦ κατὰ Ἰω[άννην]: κεφά[λαιον] πς: Εἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τοὺς ἐληλυθόταςвсего 4 строки. Показанная 86-я т. н. Аммониева глава обнимает Ин. VII, 45—VIII, 19 и могла подходить к нынешнему чтению на этот день.

Пят. 4 седм. Ин. VIII, 23 — 30 (VIII, 21 — 30) на л. 9 а — об. а.

Сбт. 4 седм. Ин. VIII, 31 — 42 (л. 9 об. а —10 об. а).

Седмица 5-я по пасхе, о самарянине.

Воск. 5-е Ин. IV, 5—42 (л. 10 об. а—13 б).

Пнд. 5 седм. Ин. VIII, 42—51 (л. 13 об. а—14 б).

Втрн. 5 седм. Ин. VIII, 51 — 58 (VIII, 51 — 5,9) на л. 14 о — об. б.

 

 

17

Седмица 7-я по пасхе, святых отец, span class="131pt"> иже в Н и к е и.

Сбт. 7 седм. Ин. XXI, 17 (αὐτῷ τὸ τρίτον...) — 25 (XXI, 15 — 25) на л. 15 а— об. б.

Седмица 1-я по св. Пятидесятнице (= неделе 8-й по пасхе).

 

 

 

Вскр. 8-е — Пятидесятницы.

 

 

(

на утр. Ин. XX, 19 сл.: см. вскр. антипасхи (— Фомино) на литургии (л. 15 об. б), т. е. Ин. XX 19 — 81; там в нашей ркп. его не сохранилось, но оно приведено полностью на л. 78 б— 79 об. а девятым в числе утренних воскресных Евангелий (см. ниже на стр. 22).

на лит. Ин.VII, 37—52. VIII, 12 (л. 15 об. б— 11, об. б).

 

Пнд. 1 по Пят. (τῇ ἐπαύριον τῆς ҃ν) Мф. ХVIII, 10 —20 (л. 16 об. б—17 об. б).

После этого на л. 18 а в искусно раскрашенной рамке в виде буквы П написано золотом:

+ Κανονάριν

τῶν σαββά[των] (και?) κυ[ριακῶν]

εὐαγγελίων

εὺαγγέλιον

+ ἐk t[oῦ] k[a]t[ὰ] Matu[aon],

т. е. далее указываются одни σαββατοκυριακαί или приводятся чтения только суббот и воскресений, за изъятием будних седмичных дней, которые ранее обозначались наряду с теми. Это мы и видим на деле. Надпись же εὐαγγέλιον ἐκ τοῦ κατὰ Ματθαῖον свидетельствует, что наша ркп. держится обычного (издревле и поныне) греческого распорядка рядовых Евв. но Евангелистам. Значит, отселе идут чтения из Мф., при чем седм. 2-я по Пят. есть вместе с тем и седм. 2-я Mф. Сбт. 1-я по Пят. (или Мф.) Мф. V, 42 — 48 (л. 18 а — об. а).

Седмица 2-л по Пятидесятнице (или Мф.).

Воскр. 1-е — всех святых. Mф. X, 32·—83. 37 — 38 (...оὐ λαμβάνει) (X, 32— 33. 37 — 38. XIX, 27 —30) на л. 18 об. а, б.

 

 

18

Сбт. 2-я. Мф. VII, 6 (ὑμᾶς. Αἰτεῖτε...)—8 (VII, 1 — 8) на л. 20 а.

Седмица 8-я по Пятидесятнице (или Мф.).

Вскр. 2-е Мф. IV, 18 — 23 (л. 20 а — об. а).

Сбт. 3-я Мф. VII, 24 — 25 (ἐπι τὴν...) (VII, 24 — VIII, 4) на л. 20 об. о.

Седмица 4-я по Пятидесятнице (или Мф.).

Сбт. 4-я VIII, 16 — 23 (...—νεγκαν αὐτῷ) (VIII, 14 - 23) на л. 21 об. а.

Седмица 5-я по Пятидесятнице (или Мф.).

Вскр. 4-е Мф. VIII, 5—9 (...καὶ πορεύε[ται]) (VIII, 5) на л. 21 об. а б.

Седмица б-я по Пятидесятнице (или Мф.).

Вскр. 5-е Мф. VIII, 28 (—τησαν αὐτῷ...)—IX, 1 (л. 19 а — об. а).

Сбт. 6-я Мф. IX, 18 — 21 (...ἔλεχεν γάρ) (IX, 18—26) на л. 19 об. а-б.

Седмица 7-я по Воздвижении (или Лк. =28-й седмице).

Сбт. 7-я Лк. IX, 3 (μήτε πήραν) — 6 (IX, 1 — 6) на л. 34 аб.

Седмица 8-я по Воздвижении (или Лк.).

Вскр. 7-е Лк. VIII, 41—56 (л. 34 б—35 об. б).

Сбт. 8-я Лк. IX, 37—39 (...καὶ ἐξαί—) (IX, 37—43) на л. 35 об. б.

Святая и великая седмица.

Втрн. на утр. Ев. Mф. XXIII, 23 (τὴν κρίσιν...) — 34 (...καὶ σταυρώσατε καὶ ἐξ αὐτῶν: л. 22 аоб. б). Ев., как видим, сохранилось в отрывке, но отношение его именно к этому дню (когда теперь читается Mф. XXII, 15 — XXIII. 39) несомненно потому, что на втором полулисте (четвертине) цельного (развернутого) листа идет Ин. XIII, 23 44. 46 — 50, а это есть Ев. утреннее в великую субботу, поелику непосредственно следующее за ним Мф. ХХVI, 6—16 надписано (л. 26 а, 12-я стрк. св.): τῇ ἀγίᾳ ҃δ εἰς λειτ.

 

Срд.

(

на утр. Ин. XII, 23 (-ξασθῇ...) — 44. 46—50 (XII, 17—50) на л. 23 а - 25 а.

на лит. Mф. ХХVI, 6—16 (л. 25 а—об. б).

 

 

19

На л. 25 об. б. fin.—после простенькой витой линейки и более мелким «почерком» первой руки— замечено: «Евангелия утренние в великий четверг на утрени (т. е. Лк. ХХII, 1—89) ищи в конце книги (εἰς  τέλος τοῦ βιβλίου) и потом (читай?) два на умовение ног [т. е. а) Ин. XIII, 3—11; b) Ин. XIII, 12—17], каковые суть здесь» [ἑοῶ описка вм. ὧδε? или даже неогрецизм 4)]? Вторые два, действительно, следуют непосредственно за сими, а первого в нашей ркп. ныне нет, но на л. 82 об. а—б (по всей видимости) второю рукой и весьма небрежною скорописью выписано Лк. XXII, 35 (Καὶ πήρας...)—89, что составляет заключительную часть утреннего Ев. в великий четверг. Совпадение крайне знаменательное! Показанный отрывок находится в конце рядовых евангельских чтений пред самым месяцесловом, который начинается с л. 83 а. Отсюда вытекает, что свиток собственно Евв. считался особою «книгой», минологий же был второю или дополнением к первой и носил свое название, как видно из ссылки — на л. 97 об. а под 27-м сентября—εἰς τέλος τοῦ μηνολο[γίου]. И, действительно, на л. 82 были оставлены почти три пустые колонны — всего в (17 + 20 + 20 =) 57 строк: на них— при сжатом письме—, пожалуй,—могли уместиться все 39 стихов утреннего четвергового Евангелия из Лк. 5) Почему это Ев. относится на данное место,— решительно не понятно 6), а почему оно не приведено, вопреки обещанию, — это объясняется, вероятно, простою забывчивостью, которою сильно страдал наш каллиграф. Еще менее можно угадать причину, зачем позднейший писец внес искомое Ев. с такою нелепою отрывочностью, если в то

4) См. Λεξικον Ελληνογαλλικον υπο Νικολαου Κοντοπο λου. Εν Αθηναις 1889. Σελ. 285 b. Λεξικον Ελληνογαλλικον και Γαλληνικον συνταχθεν υπο Σκαρλατου Δ. Βυζαντίου. Εν Αθηναις 1892. Σελ. 131a.

5) Насчет объема этого чтения скажем ниже, а касательно сохранившегося отрывка ср. в замечаниях к 1-му сентября.

6) Однако и в академ. II на л. 397 об. б—398 б позднейшей рукой вписано Ев. Мф. XV, 21—28, которое было опущено в рядовых чтениях и не приведено в воскр. 17-е Лк. (??? 150 об. ?)

 

 

20

время начало его не было где-нибудь в другом месте нашей ркп. Во всяком случае это — фрагмент позднейший и не относится к подлинному содержанию последней; поэтому мы и приводим его всегда в квадратных скобах.

 

Дальше на л. 37б в совершенно прогоревшей рамке (того же образца, что и на л. 18а) золотом сделана надпись, что далее приводятся

Евангелий 12-ть святых страстей:

1) Ин. XIII, 31—XVI, 17 (... τί ἐστι τοῦτο). XVI, 27 (πεφιλήκατε...)—ХVIII, 1 (ΧΙΙI, 31—XVIII, 1) на л. 37 б - 43 об. б. 45 а—47 об. а 7).

7) Первое Ев. страстей не редко называется ἡ διαθήκη, как свидетельствует MatthaeiI, 618 not. Примеры сему имеются и в академ. I, где под 2-м октября (на л. 245 об. б) о Ев. Ин. XV, 1—11 на память свв. Киприана и Иустина сказано «ζήτει εἰς τὴν διαθήκην», а под 16-м августа (на л. 282 об. б) для Ев. Ин. ΧV, 1 сл. св. Диомидию (?) замечено «εγραφη εἰς την θιαθηκην ἐκει ζητει». В Иерусалимско-сирском лекционарие литургийное Ев. в великий вторник Mф. XXIV, 36—XXVI, 2 подписывается Miniscalchi Erizzo I. 297—298) «Evangelium testamenti».

 

 

21

2) Ин. XIII, 1—28 (л. 47 об. а—50 а).

3) Мф. XXVI, 57—65 (в стт. 62—63 опущ. οὐδὲν... εἶπεν αὐτῷ). 66—75 (л. 50 а—об. б. 44 а—об. а).

4) Ин. XVIII, 28—30. 30—XIX, 16 (л. 44 об. аб. 51 а - 53 б).

5) Мф. XXVII, 3—32 (л. 53 об. а—55 об. б).

6) Мрк XV, 16—27. 29—32 (XV, 16—32) на л. 55 об. б— 56 об. б.

7) Mф. XXVIII, 33—54 (л. 57 а—53 об. а).

8) Лк. XXIII, 42—49 (л. 58 об. а—59 об. б).

9) Ин. XIX, 25—37 (л. 59 об. б—60 об. б).

10) Мрк. XV, 43—47 (л. 60 об. б—61 б).

11) Ин. XIX, 88—42 (л. 61 об. а—62 а).

12) Mф. XXVII. 62-66 (л. 62 а—б).

Все эти Евангелия имеют особые надписания.

 

 

 

Птн. на лит.

(

а:  Мф. ХХVII, 1 38 (л. 62 об. а—65 об. а).

b:  Лк. XXIII, 39—13 (л. 65 об. а—б).

с:  Мф. XXVII, 39—43. 45—54 (XXVII, 39—54) на л. 65 об. б—67 а.

d:  Ин. XIX, 31 (οἱ οὖν Ἱουδαῖοι...)—37 (л. 67 аоб а).

е: Мф. XXVII, 55—61 (л. 67 об. б68 б).

Все эти Евв. приводятся под-ряд под общим заглавием: τῇ ἁγίᾳ παρασκεβῇ εἰς λειτουργίαν ἐκ τοῦ κατὰ Ματθαῖον.

 

 

Сбт.

(

α: на утр. см. Ев. 12-е страстей (т. е. Мф. XXVII, 62—66).

β: на лит. Мф. XXVIII, 1—20 (л. 68 о—70 а).

______________

 

Евангелия утренние воскресные:

1) Мф. XXVIII, 16—20 (л. 70 б— об. б).

2) Мрк. XVI, 1—8 (л. 70 об. б—71 об. а).

8) Мрк. XVI, 9—20 (л. 71 об. а—72 б).

4) Лк. XXIV, 1—12 (л. 72 об. а—73 б).

5) Лк. XXIV, 12—35 (л. 78 б—75 об. а).

6) Лк. XXIV, 36—53 (л. 75 об а—76 об б).

 

 

22

7) Ин. XX, 1—10 (л. 76 об. 6—77 об. а).

8) Ин. XX, 11—18 (л. 77 об. а—78 б).

9) Ин. XX. 19—31 (л. 78 б—79 об. а).

10) Ин. XXI, 1-14 (л. 79 об. а—81 а).

11) Ин. XXI. 15—25 (л. 81 а - 82 б).

Все эти Евв. имеют порядковый счет и особые надписания, но в других манускриптах (напр., I и III, у А. В. Иванова и в А34, л. 124 а —126 об. б) помещаются обыкновению после месяцеслова, хотя в II—согласно с нашею ркп. — пред ним.

 

Б) Евангелия на особые случаи 

приводятся (на л. 159) б —160 об. б) тотчас после минология и не носят специального общего заглавия, а отделяются от предшествующий чтений только простенькою раскрашенною заставкой. Из них сохранились в нашей теперешней ркп. лишь следующие Евв.

1) На освящение елея для болящих (ἐπὶ ἔλαιον ἀῤῥώστων) Ев. см. 25-го апреля, где показано и приведено Мрк. VI, 7 — 13. Так в Остром. и вообще по древне-славянским Евангелистариям (см. у проф. Г. А. Воскресенского I, 85; II, 68: «чтение над елеем»), а что до старинной греческой практики, то здесь с нашим списком согласны ркп. Киевская (по описанию ее г. А. В. Ивановым: стр. 52 и ср. 17«) и некоторый Matthaei (NovumTestamentnm, t. I, Wittenbergae 1808 8), p. 768=199). По греческому (Савваитовскому) указателю (как и по всем новейшим славяно-русским) при греко-славянском Евангелии синодского издания Спб. 1861 (стр. 501) и по книге «Θεῖον καὶ ἱερὸν εὐαγγέλιον ἀφιεροθὲν μὲν τῷ ποτε μακαριωτάτῳ καὶ σοφωτάτῳ Πατριάρχῃ Ἱεροσολύμων, κυρίω κυρίῳ Χρυσάνθῳ, οὗ τινος προτροπῆ ἐπανωρθώθησαν καὶ τὰ ἐνταῦθα λε’ Κανόνια, μετατυποθὲν δὲ ἐπιστασίᾳ καὶ ἐπιμελείᾳ τοῦ Ἰεροδιακόνου Σπυρίδωνος Παπαδοπούλου, Ενετίησιν 1876» (ρ. 2‘50) подобного случая не значится, а названное Ев. полагается εἰς ἀνομβρίαν (см. у нас ниже на стр. 25) καὶ ἐπινικια βασιλέως.

8) Это второе трехтомное издание Маттой отличается нами от первого (I, р. 704) двенадцати томного (с особыми заглавиями) тем, что при нем мы всегда ставим цифру I.

 

 

23

2) На обновление (освящение) храма 9) (εἰς  ἐγκαι'νια ναοῦ):

a) Ев. см. 29-го июня, т. е. Mф. XVI, 13 —19·

b) «другое» Ев. Ин. X, 22—30 (л. 159 δ—160 а).

В акад. I (л. 289 б) эти Евв. показаны, как ἀναγνώσματα εἰς ἐγκαίνια ἐκκλησιῶν βимеете а такая заметка: «Должно знать, что Евангелие на утр. Пятидесятницы не читается в великой церкви, в монастырях же, если хочет настоятель, читается (на утрени?) это 9-е утреннее воскресное Евангелие» (т. е. Ин. XX, 10 - 31).

 

 

36

шего описка, материалом которого столь неудачно воспользовался позднейший церковник. Однако его погрешности лучше всего показывают достоинства оригинала и резче оттеняют его согласие с исконным богослужебным укладом. Очевидно, эта ркп. вышла из хороших и опытных рук лица сведущего в богослужебном чине 20).

Самый материал для чтений подбирается не менее удачно в смысле корректности со стороны соответствия церковному преданию. По этому предмету позволяем себе лишь немногие замечания для ближайшей характеристики рассматриваемой части нашей ркп. В чтв. 3 й седм. по пасхе, где у нас обычное Ев. Ин. VI, 40 — 44 21), в акад. III полагается Ин. VI, 39 — 44. Евв. срд. и птн. 22) той же седм. показываются так у Scrivenera (Op. cit. I, р. 80 а) только в evst. XI в. Gale 0. 4. 22 (см. ibid., р. 842 222 и ср. р. 202 66; С. R. Gregory, Prolegomena, р. 74 № 185), но в evstt. Arund. 547-м IX в. (см. Scrivener ibid., р. 345 № 257 и ср. р. 256 № 566; (Gregory ibid. № 183), Parham 18 от июня 980 г. (см. Scrivener ibid., р. 343 — 344 № 234 и р. 77, ср. р. 262 пред № 534; Gregory ibid., 181), Harl. 5.598 (= №-py 153-му Scholz’а) от 27-го мая 995 г. (см. Scrivener ibid., р. 336 — 337 № 150 и ср. р. 202 № 65; Gregory, р. 711 — 712), Burney 22 от 1.319 г. (см. Scrivener ibid., р. 345 — 346 № 259 и ср. р. 256 — 257 № 568; Gregory, р. 714 № 184) и в литургических пометках Wake 12 от XIр. (см. Scrivener ibid., р. 246 № 492, ср. р. 204, note 1, и № 73; Girogorу, р. 548 № 506) и D (ср. Scrivener ibid., р. 129; Gregory, р. 369), а равно в четырех кодексах Scholzа (Novum Testamentum graece, vol. I, Lipsiae 1830, p. 456). Ев. пятницы перенесено на среду и наоборот. Наша ркп. держится здесь более обычного распределения, сохраняемого и теперь. В сбт. поименной седмицы у Scrivenera (1. cit.) и Scholzа (1. cit.) Ев. оканчивается Ин. ХVI. 1, но у последнего здесь

20) Ср. в месяцеслове за 30-е октября.

21) Тоже в Иерусалимско-сирском лекционарие Miniscalchi Erizzo I, 37-40) и в А34 (л. 10 об.).

22) В Иерусалимско-сирском лекционарие Miniscalchi Erizzo назначает (I, 39—40) на этот день Ев. Ин. VI, 47—55, но из 47-го ст. здесь взяты только слова «истинно истинно говорю вам», а ст. 55-й помечен ложно; в А34 (л. 11) Ин. VI, 48—54.

 

 

37

просто ошибочно поставлена цифра вм. законной 2 23); не то ли нужно предположить и у первого, хотя его труд совершался под контролем многих знатоков и, между прочим, такого дотошного в подобных мелочах авторитета, как покойный (21-го марта 1884 г) американский проф. Э. Аббот? По свидетельству г. П. Комнино, в списке Четвероевангелия ХII-го в. Имп. Публ. Б-ки, № 101, чтения пятницы и субботы 4-й седмицы 24) по пасхе переставлены, а у Scholz'а (I. cit.), слишком часто обнаруживающего систематическую неточность, субботнее Ев. полагается и на пятницу: если это и правильно, то все-таки не истинно, ибо ненормально. На сбт. 7-ю по пасхе в акад. I—III, у Scliolza (I, 458), Scrivenera (I, 81 а) и Matthaei (по его собственноручной поправке 25) на стр. 17-й акад. экземпляра, под № 92, Evangelium secundum Joannem graece et latine, Rigae 1786, и в акад. ркп. 370, л. 25 об.) назначается Ин. XXI, 14 (вм. 15) — 21, но из 14-го ст. в этом Ев. заимствуются — для вступления — только слова ἐφανἐρωσεν ἑαυτὸν (в замену ἐφανερώθη) ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν (καὶ λέγει...). В таком виде (cp. Matthaei, Novum Testamentum graece I, Wittenbergae 1803, p. 673; J. S. Assemani, Kalendaria Ecclesiae universae, t. VI, Romae 1755, p. 569; M. E. I, 423 — 426; А34, л. 27 об. — 28 об.) это чтение приводится и в нашей ркп. на л. 81 а — 82 б одиннадцатым в числе воскресных утренних Евв. На утрени Пятидесятницы ныне читается лишь Ин. XX. 19 — 28, как значится в сп. Имп. Публ. Б-ки, № 101, у Scholzа (I, 458) и Scrivenera (I, 81 а), но у А. В. Иванова (стр. 14—15) позднейшею рукой ссылка делается также на все литургийное Ев. антипасхи. Литургийное Ев. Пятидесятницы в акад. I—III, в сп. Имп. Публ. Б-ки, № 101, у А. В. Иванова (стр. 14 б), Matthaei (р. 11 и cp. I, р, 565. 567. 572) и в А34 (л. 28 об.—29 об.) показано согласно нашей ркп., и только у Scrivenera (I, 31 а) и Scholza (I, 458) дается Ин. VII, 87 — VIII, 12; однако первый (р. 81,1) огова-

23) У М.—E. (I, 39-42) и в А34 (л. 11 и об.) Ев. Ин. XV, 17—XVI, 2.

24) М.—E. (I, 55—56. 57—60) и А34 (л. 14 об.—15) здесь согласны с нашею ркп.

25) А. С. Родосского Каталог профессора Маттеи (из «Христ. Чтения» за 1884 г.), Спб. 1884, стр. 101 —102 и ср. 6 — 7.

 

 

38

ривается (ор. акад. ркп. Маттэи № 370, л. 25 об.), что рассказ о жене, ятой в прелюбодеянии, опускается в чтении этого дня по всем известным ему памятникам 26) и удерживается иногда разве в Евв. на памяти некоторых святых (cp. I, р. 87, notes 2. 3; II, р. 31. 367). Должно думать, что у Scholz'a мы опять имеем пример его обычной неисправности, хотя у М.—E. (I, 107 — 112) Ин. VII, 37 — 52. VIII, 1—2. В сбт. 4-ю по Пятд. в evst. Gale 0. IV. 22 (по Scrivenery I, 81 В), Готском (по акад. ркп. Маттэи № 370, л. 26 not. marg.) стт. 19—22 опускаются, но это исключение. По академ. I — III. сп. Имп. Публ. Б-ки. 101, Assemani (VI, 578), Matthaei (р. 21 и cp. I, 114; акад. ркп. 370, л. 28, где упоминается еще о двух Московских код.), Scrivenory (I, 84 б fin.) и у М.—E. (I, 285—296) в великий вторник на утрени читалось Mф. XXII, 15— ХХIV, 2, т. е. на два стиха больше нынешнего (но в Пешитта у Murdocka, р. 475, Mф. XXII, 34 — ХХIII. 12). Возможно, что они были и в нашей ркп., ибо допустимо их присутствие, судя по размерам утраты в этом месте. Утреннее Ев. в великую среду совпадает с теперешним в академ. II (и в акад. ркп. Маттэи № 370, л. 28), но в III здесь Ин. XI, 47 — 50. XII, 17 — 50, в сп. Имп.

26) Нужно заметить, что данный отдел не приводится и в славянских переводах Евангелистариев даже с замечанием, что «недостоить сего почитати» (см. у проф. Г. А. Воскресенского I, 67; II, 55), а в греч. cdd. подобные упоминания не менее решительны: cp. Fr. Scrivener II. 365 — 367; Catalogus codicum graecomm Sinaiticorum scripsit V. Gardhausen (о труде коего см. у проф. А. А. Дмитриевского «Путешествие по Востоку и его научные результаты», Киев 1890, стр. 119-148), Oxonii 1886, р. 28 из Tetravangelium № 150 в. X—ХI-го (у проф. H. II. Кондакова «Путешествие на Синай в 1881 году», Одесса 1882, стр. 102— XII — ХIII-го в.): τα ωβελισμενα ἐν τισιν αντιγραφοις ου κειται ουδὲ Απολλιναρίου ἐν τοις αρχαιοις ολα κεῖται; архим. Владимира Описание I, 78 из Четвероевангелия Х-го в. № 85 (41/XLII): τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον ἐν τοῖς ἀκριβεστέροις τῶν ἀντιγράφων οὐχ εὕρηται. Но это столь же мало свидетельствует о недоверии Церкви к подлинности данных стихов (см. The Causes of the Corruption of The Traditional Text of the Holy Gospels by the late Dean John William Burgon. Arranged, completed, and edited by Edward Miller. London 1896. P. 222 sequ. 251 sequ.), как недопущение для богослужебных чтений книги Песнь Песней или Апокалипсиса. Критики в этом пункте уповают на церковное предание совершенно суетно (см. у нас ниже к 1-му апреля на стр. 109-110) и должны скорее признать здесь мудрую предосторожность Церкви по отношению к человеческой слабости, не стесняющейся в извинениях и самооправданиях.

 

 

39

Публ. Б-ки, № 101, — Ин. XIV, 1 — 11, у Matthaei (р. 18 и cp. I, 661 и 606)—XI, 47 — 56. XII, 19 — 50, у Scrivenera (I, 85 а)—а) XI, 47 — 53 (по Gale); b) XI, 47 - 56; о) ХII, 17 — 47; d) XII, 19 — 50 (ср. и у Е. Abbot по ор. cit., р. 9), у М. - E. (I, 805—812)—Ин. XII, 17—50, в Пешитта (у Murdock р. 479) Ин. XII, 23—50. Разнообразие в этом чтении очень большое, однако не видно, чтобы где-нибудь ст. 45-й опускался, если не брать в расчет (всегда возможный в подобных деталях) недосмотр в указаниях. За этим изъятием наша ркп. согласна о современным распорядком. О сомнительном в ней утреннем Ев. великого четверга должно заметить, что по всем спискам — кроме Gale — оно определяется у Scrivenera (I, 85 а) 36-ю первыми стихами ХXII-й гл. Лк. (вм. 39, как еще у М.—E. I, 313—320), а в ркп. Имп. Публ. Б-ки, № 101, заменяется Мрк. XIV, 12 —16, которого у нас не сохранилось. Первое Ев. на умовение ног в I — III. в сп. Имп. Публ. Б-ки, № 101, у Assemani (VI, 578), Scholz’а (I, 472), Scrivenera (I, 85 а) начинается с 3-го ст. (как и в акад. ркп. Маттэи № 370, л. 28); наша ркп. уклоняется и от господствующей в наши дни практики. В сп. Имп. Публ. Б-ки, № 101, у Scholz’а (I, 472) и Scrivenera (I, 85 а) Евв. на умовение ног надписываются— 1-е τοῦ νιπτῆρος или (у Assemani VI, 578) εἰς νιπτῆρα, 2-е— μετὰ τὸ νίψασθαι (cp. Matthaei I, 614 и акад. ркп. № 370, л. 28) или (у Assemani) μετὰ τὸν νιψασμόν; в акад. II пред каждым поставлено только του νιπτ. (ср. Matthaei I, 747 и 612. 614); в акад. I и в нашей ркп. εὐαγγέλιον ᾶ (ср. Matthaei I, 612) и β᷉ τοῦ νιπτῆρος; у Μ.E. ad ablutionem pedum (I, 319 — 320)—post ablutionem (I, 321 — 322); в A34 «над ниптиром» (л. 73 об.—74)—«по умовении» (л. 74 об.). О пропуске 28-го ст. в шестом Ев. страстей (Мрк. XV, 16— 32) не говорится ни относительно греч. кодексов (ср. Scrivener I, 85 а), ни слав. «апракосов» (Г. А. Воскресенского I, 85 а fin.; II, 68 а fin, и ср. А34, л. 90 об. б); однако Маттэи (в акад. ркп. № 370, л. 28 об.) замечает: «In hac lectione cum aliis Evangeliariis pluribus hic Codex omittit versum 28».

Сделанные нами отрывочные указания свидетельствуют, что наш Евангелистарий не представляет почти никаких особенностей в роде тех, которые подменены г. П. Комнино в академ. I и сп. Имп. Публ. Б-ки, № 101, где—со вторника 1-й седмицы по Пятидесятнице — чтения из Мф. по

 

 

40

будням значительно ускоряются и кончаются ХXV, 1 — 13 (вм. XXI, 12—14. 17 — 20) в 9-ю пятницу, а в 10 11 седмицы даются из Мрк. I, 9 по IV, 23 (что в других ркп. полагается на 12—13 седм. и пнд. 14-й) и в сбт. 11-ю Мф. XX, 29 — 84 (вм. Мф. XIX, 3 —12); посему в них на Мрк. отводится не шесть, но восемь (с 10-й по 17-ю) седмиц и воскресное 17-е Ев. о Хананеянке (Мф. XV, 21 —28) помещается после 16-го воскресного Лк., в чтениях которого также есть важные отличия. По-видимому, нечто подобное встречается и в кодексе ХI-го или XII в. Кембриджской университетской б-ки (add. 1.840), в коем «чтения из Мф., Мрк. и Лк. сильно разнятся от обычного порядка, хотя—в существенном—родственны с ним» (Scrivener I, 349 294; Gregorу, р. 729 № 308). Наша ркп. не имеет таких уклонений, но именно потому она и служит свидетельницей не частных попыток и отдельных церквей, а общего церковного предания и удостоверяет непрерывность и твердость богослужебного чина.

Не усматривается в ней поразительных отличий и во вступлениях евангельских чтений, кроме немногих случаен. Приведем несколько более характерных примеров. Мрк. XV, 16—32, т. е. 6-е Ев. страстей, начинается (на л. 55 об. б) так: Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ οἱ στρατιώται ἤγαγον τὸν Ἰησοῦν εἰς τὴν αὔλην τοῦ Καϊάφα, ὅ ἐστι πραιτώριον.Это, конечно, не особенно грамотно и в высшей степени странно, потому что ни воинов, ни—тем более—«претории» не могло быть «во дворе Каиафы», и речь идет уже о бичевании Христа Спасителя после суда у Пилата и в его «игемонских» помещениях; однако эта своеобразная редакция принята в акад. I—III, по словам Scrivenerа (I, 827, not. 1) встречается всюду (ср. Matthaei I, р. 280) и с полною точностью перешла в славянский перевод, о чем узнаем после (см. А34 л. 90 б). Наш писец виноват здесь разве тем, что не вольничал и на церковный чин не покушался. Лк. VI, 17 под 21-м октября (когда Лк. VI, 17 — 23) на л. 102 об. б передается в таком виде: Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἔστη ὁ Ἰησοῦς ἐπὶ τόπου πεδινοῦ καὶ ὅχλος τῶν μαθητῶν (cm б на 14-е сентября) приводятся «стихи», прокимны и т. п. В равной мере в ней не заметно и следов специального монастырского обряда 29). Все это громко говорит, что эта ркп. предназначалась, вероятно, для простой приходской церкви и, по крайней мере, не для видного города 30). Позднейшие приписки неумелой, хотя и смелой, рука подтверждают, что она и действительно находила себе применение в какой-нибудь глуши греческого Востока или, вообще, при незначительном приходе 31). Эти наблюдения не маловажны для определения условий происхождения и местонахождения рассматриваемого описка, а также и для оценки его значения в разных отношениях. Об этом во всяком случае нужно помнить твердо 32).


Страница сгенерирована за 0.23 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.